[gtk+] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated Serbian translation
- Date: Sun, 28 Aug 2016 19:54:45 +0000 (UTC)
commit 349170c011f496f04222b31041f926d3bbbf70b1
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sun Aug 28 21:54:20 2016 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 1106 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
po/sr latin po | 1082 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
2 files changed, 1192 insertions(+), 996 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 0c7b7ec..adc48ea 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -10,66 +10,65 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-11 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-11 18:35+0100\n"
-"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(gnom prevod org)>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-25 21:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-28 21:37+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
#, c-format
msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr "Бродвеј приказ није подржан: %s"
-#: gdk/gdk.c:179
+#: gdk/gdk.c:182
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Грешка у обради опције „--gdk-debug“"
-#: gdk/gdk.c:199
+#: gdk/gdk.c:202
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Грешка у обради опције „--gdk-no-debug“"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:228
+#: gdk/gdk.c:231
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Класа програма коју користи управљач прозора"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:229
+#: gdk/gdk.c:232
msgid "CLASS"
msgstr "КЛАСА"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:231
+#: gdk/gdk.c:234
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Назив програма како га приказује управљач прозора"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:232
+#: gdk/gdk.c:235
msgid "NAME"
msgstr "НАЗИВ"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:234
+#: gdk/gdk.c:238
msgid "X display to use"
msgstr "Икс приказ за коришћење"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:235
+#: gdk/gdk.c:239
msgid "DISPLAY"
msgstr "ПРИКАЗ"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:238
+#: gdk/gdk.c:243
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "ГДК опције за уклањање грешака за постављање"
@@ -77,19 +76,24 @@ msgstr "ГДК опције за уклањање грешака за поста
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:239 gdk/gdk.c:242 gtk/gtkmain.c:463 gtk/gtkmain.c:466
+#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:470 gtk/gtkmain.c:473
msgid "FLAGS"
msgstr "ОПЦИЈЕ"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:241
+#: gdk/gdk.c:246
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "ГДК опције за отклањање грешака за уклањање"
-#: gdk/gdkwindow.c:2766
+#: gdk/gdkwindow.c:2808
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "ГЛ подршка је онемогућена са GDK_DEBUG"
+#: gdk/gdkwindow.c:2819
+#| msgid "Backend does not support window scaling"
+msgid "The current backend does not support OpenGL"
+msgstr "Текући позадинац не подржава ОпенГЛ"
+
#.
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
@@ -167,12 +171,12 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "Доле"
-#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:195
+#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Page_Up"
-#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:198
+#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Page_Down"
@@ -434,26 +438,26 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "Обустави"
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1358
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1631
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:421 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Није доступна ГЛ подршка"
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:180
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:754
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Не могу да направим ГЛ садржај"
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1330
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:354
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:364 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1593 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1603
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:382
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:392 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Нема доступних подешавања за изабрани формат пиксела"
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1366
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1639
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr "Језгарни 3.2 ГЛ профил није доступан уз ЕГЛ подршку"
@@ -461,7 +465,7 @@ msgstr "Језгарни 3.2 ГЛ профил није доступан уз Е
msgid "Not implemented on OS X"
msgstr "Није спроведено на OS X-у"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:401
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:429
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "Језгарни ГЛ није доступан уз ЕГЛ подршку"
@@ -522,7 +526,7 @@ msgstr[1] "Отварам %d ставке"
msgstr[2] "Отварам %d ставки"
msgstr[3] "Отварам једну ставку"
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:976
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:996
#, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr "Нема подешавања за дати РГБА формат пиксела"
@@ -657,15 +661,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:408 gtk/gtkwindow.c:9016
msgid "Minimize"
msgstr "Умањи"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:9025
msgid "Maximize"
msgstr "Увећај"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:8982
msgid "Restore"
msgstr "Поврати"
@@ -1077,7 +1081,7 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "Окида прекидач"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:424
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1085,7 +1089,7 @@ msgstr ""
"Изаберите боју коју желите из спољног прстена. Изаберите осветљеност или "
"затамњеност те боје помоћу унутрашњег прстена."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:450
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@@ -1093,69 +1097,69 @@ msgstr ""
"Кликните на капало, а затим кликните на боју било где на вашем екрану да је "
"изаберете."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
msgid "_Hue:"
msgstr "_Нијанса:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Положај на точку боја."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
msgid "S_aturation:"
msgstr "_Засићеност:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
msgid "Intensity of the color."
msgstr "Засићеност боје."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
msgid "_Value:"
msgstr "_Вредност:"
# Mozda "vedrina boje"?
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Осветљеност боје."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
msgid "_Red:"
msgstr "_Црвена:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Количина црвене светлости у боји."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
msgid "_Green:"
msgstr "_Зелена:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Количина зелене светлости у боји."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
msgid "_Blue:"
msgstr "_Плава:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Количина плаве светлости у боји."
# Ово значи „непровидност“, али истовремено се одређује и провидност, па нема забуне.
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:475
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
msgid "Op_acity:"
msgstr "_Провидност:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:483 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:493
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Провидност боје."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:500
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
msgid "Color _name:"
msgstr "_Назив боје:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:515
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as “orange” in this entry."
@@ -1163,15 +1167,15 @@ msgstr ""
"Овде можете унети ХТМЛ хексадецималну вредност боје или назив боје на "
"енглеском као што је „orange“."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:547
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
msgid "_Palette:"
msgstr "_Палета:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:577
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
msgid "Color Wheel"
msgstr "Точак боја"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1071
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -1181,7 +1185,7 @@ msgstr ""
"можете превући на палету или је изабрати као текућу ако је превучете на "
"преглед тренутно изабране боје."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1077
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
msgid ""
"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@@ -1189,22 +1193,22 @@ msgstr ""
"Изабрана боја. Можете је превући на палету боја како би је сачували за "
"накнадну употребу."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1083
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
"now."
msgstr ""
"Раније изабрана боја која се користи за поређење са бојом коју сада бирате."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1087
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
msgid "The color you’ve chosen."
msgstr "Изабрана боја."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458
msgid "_Save color here"
msgstr "Овде _сачувај боју"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
@@ -1214,13 +1218,13 @@ msgstr ""
"миша и изаберите „Овде сачувај боју.“"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:370 gtk/gtkfilechoosernative.c:462
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6353
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
-#: gtk/gtkwindow.c:12315 gtk/inspector/css-editor.c:208
+#: gtk/gtkwindow.c:12483 gtk/inspector/css-editor.c:208
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel"
@@ -1269,7 +1273,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "_Примени"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12316
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12484
msgid "_OK"
msgstr "У _реду"
@@ -1418,7 +1422,7 @@ msgstr "Исписује на овај директоријум уместо д
msgid "Invalid size %s\n"
msgstr "Неисправна величина %s\n"
-#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:591
+#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:618
#, c-format
msgid "Can't load file: %s\n"
msgstr "Не могу да учитам датотеку:%s\n"
@@ -1433,119 +1437,125 @@ msgstr "Не могу да сачувам датотеку %s: %s\n"
msgid "Can't close stream"
msgstr "Не могу да затворим ток"
-#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
-#. * contains the name of the license as link text.
-#.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"This program comes with absolutely no warranty.\n"
-"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
-msgstr ""
-"Овај програм се испоручује без икакве гаранције.\n"
-"За више података, посетите <a href=\"%s\">%s</a>."
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221
msgid "License"
msgstr "Дозвола"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:114
msgid "Custom License"
msgstr "Произвољна дозвола"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, издање 2 или новије"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, издање 3 или новије"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, издање 2.1 или новије"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, издање 3 или новије"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
msgid "BSD 2-Clause License"
msgstr "БСД дозвола 2-услова"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
msgid "The MIT License (MIT)"
msgstr "МИТ-ова дозвола (MIT)"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
msgid "Artistic License 2.0"
msgstr "Уметничка дозвола 2.0"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, само издање 2"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, само издање 3"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, само издање 2.1"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, само издање 3"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:699
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+#| msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
+msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
+msgstr "Гнуова Аферо Општа јавна лиценца, издање 3 или новије"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:695
msgid "C_redits"
msgstr "З_аслуге"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:707
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:703
msgid "_License"
msgstr "_Лиценца"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:712 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1003
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:996
msgid "Could not show link"
msgstr "Не могу да прикажем везу"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1040
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1033
msgid "Website"
msgstr "Веб страница"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1090 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1083 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "О програму „%s“"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2316
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2309
msgid "Created by"
msgstr "Аутори"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2319
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
msgid "Documented by"
msgstr "Документација"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2322
msgid "Translated by"
msgstr "Превод"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2334
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327
msgid "Artwork by"
msgstr "Графика"
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the name of the license as link text.
+#.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2487
+#, c-format
+msgid ""
+"This program comes with absolutely no warranty.\n"
+"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
+msgstr ""
+"Овај програм се испоручује без икакве гаранције.\n"
+"За више података, посетите <a href=\"%s\">%s</a>."
+
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:90 gtk/gtkshortcutlabel.c:126
+#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1555,7 +1565,8 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:93 gtk/gtkshortcutlabel.c:128
+#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1565,7 +1576,8 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:96 gtk/gtkshortcutlabel.c:130
+#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1575,8 +1587,8 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
+#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1586,8 +1598,8 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
+#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1597,7 +1609,8 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:99 gtk/gtkshortcutlabel.c:144
+#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1607,7 +1620,7 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Размак"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:154
+#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Контра коса црта"
@@ -1651,28 +1664,28 @@ msgstr "Заборави удружења"
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "Нисам успео да покренем Гномов софтвер"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:626
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:625
msgid "Default Application"
msgstr "Основни програм"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:676
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:675
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”."
msgstr "Нисам нашао програме за „%s“."
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:759
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:758
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Препоручени програми"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:774
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:773
msgid "Related Applications"
msgstr "Повезани програми"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:788
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:787
msgid "Other Applications"
msgstr "Остали програми"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:341 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:342 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
msgid "Application"
msgstr "Програм"
@@ -1702,32 +1715,32 @@ msgstr "Елемент <%s> није дозвољен на највишем ни
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "Текст не може да се појављује унутар <%s>"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:97
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:119
#, c-format
msgid "Packing property %s::%s not found\n"
msgstr "Запаковано својство %s::%s није пронађено\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:99
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:121
#, c-format
msgid "Cell property %s::%s not found\n"
msgstr "Својство ћелије %s::%s није пронађено\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:101
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:123
#, c-format
msgid "Property %s::%s not found\n"
msgstr "Својство %s::%s није пронаћено\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:109
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:131
#, c-format
msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
msgstr "Не могу да обрадим вредност за %s::%s: %s\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:612
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:639
#, c-format
msgid "Can't parse file: %s\n"
msgstr "Не могу да обрадим датотеку: %s\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:955
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:982
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -1770,7 +1783,7 @@ msgstr ""
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:799
+#: gtk/gtkcalendar.c:800
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -1778,7 +1791,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:837
+#: gtk/gtkcalendar.c:838
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -1787,7 +1800,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1862
+#: gtk/gtkcalendar.c:1863
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@@ -1802,7 +1815,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1893 gtk/gtkcalendar.c:2571
+#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -1818,7 +1831,7 @@ msgstr "%Id"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1925 gtk/gtkcalendar.c:2437
+#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -1834,7 +1847,7 @@ msgstr "%Id"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2216
+#: gtk/gtkcalendar.c:2223
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -1869,7 +1882,7 @@ msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorbutton.c:411
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398
msgid "Pick a Color"
msgstr "Одаберите боју"
@@ -2090,12 +2103,12 @@ msgstr "Произвољна боја %d: %s"
msgid "Color Plane"
msgstr "Раван боје"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:325
+#: gtk/gtkcolorscale.c:211
msgctxt "Color channel"
msgid "Hue"
msgstr "Нијанса"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:327
+#: gtk/gtkcolorscale.c:213
msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Провидност"
@@ -2115,7 +2128,7 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Управљајте произвољним величинама"
@@ -2168,74 +2181,74 @@ msgstr "Де_сно:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Маргине"
-#: gtk/gtkentry.c:9486 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9488
+#: gtk/gtkentry.c:9467 gtk/gtklabel.c:6642 gtk/gtktextview.c:9423
msgid "Cu_t"
msgstr "_Исеци"
-#: gtk/gtkentry.c:9490 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9492
+#: gtk/gtkentry.c:9471 gtk/gtklabel.c:6643 gtk/gtktextview.c:9427
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"
-#: gtk/gtkentry.c:9494 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9494
+#: gtk/gtkentry.c:9475 gtk/gtklabel.c:6644 gtk/gtktextview.c:9429
msgid "_Paste"
msgstr "У_баци"
-#: gtk/gtkentry.c:9497 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9497
+#: gtk/gtkentry.c:9478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6646 gtk/gtktextview.c:9432
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
-#: gtk/gtkentry.c:9508 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9511
+#: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtklabel.c:6655 gtk/gtktextview.c:9446
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"
-#: gtk/gtkentry.c:9686 gtk/gtktextview.c:9721
+#: gtk/gtkentry.c:9662 gtk/gtktextview.c:9671
msgid "Select all"
msgstr "Изабери све"
-#: gtk/gtkentry.c:9689 gtk/gtktextview.c:9724
+#: gtk/gtkentry.c:9665 gtk/gtktextview.c:9674
msgid "Cut"
msgstr "Исеци"
-#: gtk/gtkentry.c:9692 gtk/gtktextview.c:9727
+#: gtk/gtkentry.c:9668 gtk/gtktextview.c:9677
msgid "Copy"
msgstr "Умножи"
-#: gtk/gtkentry.c:9695 gtk/gtktextview.c:9730
+#: gtk/gtkentry.c:9671 gtk/gtktextview.c:9680
msgid "Paste"
msgstr "Убаци"
-#: gtk/gtkentry.c:10756
+#: gtk/gtkentry.c:10738
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Тастер за велика слова је укључен"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
msgid "Select a File"
msgstr "Изаберите датотеку"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:975
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:976
msgid "Desktop"
msgstr "Радна површ"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
msgid "(None)"
msgstr "(ништа)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2125
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152
msgid "Other…"
msgstr "Друга…"
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:578
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542
msgid "_Name"
msgstr "_Назив"
#. Open item is always present
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3413 gtk/gtkplacesview.c:1578
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1597
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:456 gtk/inspector/css-editor.c:209
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:600 gtk/inspector/css-editor.c:209
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
@@ -2243,20 +2256,20 @@ msgstr "_Сачувај"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: gtk/gtkfilechooserutils.c:488
+#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s на %2$s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:366
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Унесите назив нове фасцикле"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Не могу да направим фасциклу"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:791
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:803
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -2265,267 +2278,267 @@ msgstr ""
"називом. Користите неки други назив за фасциклу, или као прво преименујте "
"датотеку."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:805
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Морате да изаберете исправан назив датотеке."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:808
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Не могу да направим датотеку под „%s“ зато што то није фасцикла"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:816
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Не могу да направим датотеку јер је назив предуг"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Покушајте са краћим називом."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:827
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842
msgid "You may only select folders"
msgstr "Можете да изаберете само фасцикле"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:828
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
"Ставка коју сте изабрали није фасцикла, покушајте да користите неку другу "
"ставку."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851
msgid "Invalid file name"
msgstr "Неисправан назив датотеке"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Не могу да прикажем садржај фасцикле"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Не могу да обришем датотеку"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:863
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Не могу да преместим датотеку у смеће"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1008
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Фасцикла са таквим именом већ постоји"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1010
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1023
msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Датотека са таквим именом већ постоји"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1045
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058
msgid "A folder cannot be called “.”"
msgstr "Фасцикла се не може звати „.“"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1046
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059
msgid "A file cannot be called “.”"
msgstr "Датотека се не може звати „.“"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1049
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062
msgid "A folder cannot be called “..”"
msgstr "Фасцикла се не може звати „..“"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1050
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063
msgid "A file cannot be called “..”"
msgstr "Датотека се не може звати „..“"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1053
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066
msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "Имена фасцикли не могу садржати „/“ карактер"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1054
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067
msgid "File names cannot contain “/”"
msgstr "Имена датотека не могу садржати „/“ карактер"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093
msgid "Folder names should not begin with a space"
msgstr "Имена фасцикли не би требала почињати размаком"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094
msgid "File names should not begin with a space"
msgstr "Имена датотека не би требала почињати размаком"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098
msgid "Folder names should not end with a space"
msgstr "Имена фасцикли се не би требала завршавати размаком"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1086
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099
msgid "File names should not end with a space"
msgstr "Имена датотека се не би требала завршавати размаком"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1089
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Фасцикле чије име почиње са „.“ су скривене"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1090
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Датотеке чије име почиње са „.“ су скривене"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1460
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1473
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да трајно обришете „%s“?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1463
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Уколико обришете ставку, она ће бити трајно изгубљена."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1597
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Не могу да преименујем датотеку"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1909
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1922
msgid "Could not select file"
msgstr "Не могу да изаберем датотеку"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
msgid "_Visit File"
msgstr "_Посети датотеку"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "Прикажи садржајну _фасциклу"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
msgid "_Copy Location"
msgstr "Умножи _путању"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Додај међу обележиваче"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 gtk/gtkplacessidebar.c:2528
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2529
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525
msgid "_Rename"
msgstr "П_реименуј"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277
msgid "_Move to Trash"
msgstr "Пре_мести у смеће"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Прикажи колону _величине"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
msgid "Show _Time"
msgstr "Прикажи Вре_ме"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Пор_еђај фасцикле пре датотека"
#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2595 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
msgid "Location"
msgstr "Путања"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2686
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2699
msgid "_Name:"
msgstr "_Назив:"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3308
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3321
msgid "Searching"
msgstr "Претражујем"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3313 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3327
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3326 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3340
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Претражујем унутар %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3337
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3350
msgid "Enter location"
msgstr "Унесите путању"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3339
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3352
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Унесите путању или УРЛ"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4377 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7280
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4390 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7307
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
msgid "Modified"
msgstr "Измењена"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4655
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4668
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Не могу да прочитам садржај %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4659
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Не могу да прочитам садржај фасцикле"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4780 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4826
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4802 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4850
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4828
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4786
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808
msgid "Yesterday"
msgstr "Јуче"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4794
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4816
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4798
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5031 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna
stranica"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5070 gtk/gtkplacessidebar.c:960
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5094 gtk/gtkplacessidebar.c:961
msgid "Home"
msgstr "Лична фасцикла"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5563
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5587
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Не могу да уђем у фасциклу зато што није локална"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6373 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6349 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Датотека већ постоји у „%s“. Уколико је замените преписаћете њен садржај."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6354 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6381 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
msgid "_Replace"
msgstr "_Замени"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6568
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6595
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Немате овлашћења за приступ наведеној фасцикли."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7191
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7218
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Не могу да започнем претраживање"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7192
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7219
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@@ -2533,12 +2546,12 @@ msgstr ""
"Програм не може да успостави везу са сервисом за индексирање. Проверите да "
"ли је покренут."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7204
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7231
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Не могу да пошаљем захтев претраге"
# Треба проверити на шта се односи.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7498
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7525
msgid "Accessed"
msgstr "Датум приступа"
@@ -2551,7 +2564,7 @@ msgstr "Датум приступа"
msgid "File System"
msgstr "Систем датотека"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:365
+#: gtk/gtkfontbutton.c:365 gtk/gtkfontbutton.c:493
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
@@ -2559,38 +2572,38 @@ msgstr "Sans 12"
msgid "Pick a Font"
msgstr "Изаберите фонт"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1224
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1341
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: gtk/gtkglarea.c:303
+#: gtk/gtkglarea.c:313
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Не могу да направим ОпенГЛ садржај"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:385
+#: gtk/gtkheaderbar.c:387
msgid "Application menu"
msgstr "Изборник програма"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:8857
+#: gtk/gtkheaderbar.c:449 gtk/gtkwindow.c:9052
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
-#: gtk/gtkicontheme.c:2326 gtk/gtkicontheme.c:2390
+#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr "Иконица „%s“ није присутна у теми %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:4039 gtk/gtkicontheme.c:4406
+#: gtk/gtkicontheme.c:4077 gtk/gtkicontheme.c:4444
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Нисам успео да учитам иконицу"
-#: gtk/gtkimmodule.c:684
+#: gtk/gtkimmodule.c:544
msgctxt "input method menu"
msgid "Simple"
msgstr "Једноставнo"
-#: gtk/gtkimmodule.c:700
+#: gtk/gtkimmodule.c:560
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
@@ -2623,12 +2636,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6669
+#: gtk/gtklabel.c:6623
msgid "_Open Link"
msgstr "Отвори _везу"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6678
+#: gtk/gtklabel.c:6632
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Умножи _адресу везе"
@@ -2684,11 +2697,11 @@ msgstr "%s: нема таквог програма „%s“"
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: грешка у покретању програма: %s\n"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:419
+#: gtk/gtklinkbutton.c:370
msgid "Copy URL"
msgstr "Умножи адресу"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:582
+#: gtk/gtklinkbutton.c:531
msgid "Invalid URI"
msgstr "Неисправна путања"
@@ -2726,40 +2739,40 @@ msgstr ""
# допунски додаци? „добар фазон“... црни Данило
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:463
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Учитава допунске Гтк+ додатке"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:457
+#: gtk/gtkmain.c:464
msgid "MODULES"
msgstr "ДОДАЦИ"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:459
+#: gtk/gtkmain.c:466
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Чини сва упозорења кобним"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:462
+#: gtk/gtkmain.c:469
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Гтк+ опције за уклањање грешака за укључивање"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:465
+#: gtk/gtkmain.c:472
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Гтк+ опције за уклањање грешака за искључивање"
-#: gtk/gtkmain.c:790
+#: gtk/gtkmain.c:805
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Не могу да приступим екрану: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:885
+#: gtk/gtkmain.c:914
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Гтк+ опције"
-#: gtk/gtkmain.c:885
+#: gtk/gtkmain.c:914
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Приказује Гтк+ опције"
@@ -2768,7 +2781,7 @@ msgstr "Приказује Гтк+ опције"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:1213
+#: gtk/gtkmain.c:1242
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
@@ -2830,7 +2843,7 @@ msgstr "Непознат програм (под бројем %d)"
msgid "Unable to end process"
msgstr "Не могу да окончам процес"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1317
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1312
msgid "_End Process"
msgstr "_Окончај процес"
@@ -2865,7 +2878,7 @@ msgstr "Z љуска"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:5081 gtk/gtknotebook.c:7347
+#: gtk/gtknotebook.c:5113 gtk/gtknotebook.c:7382
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Лист %u"
@@ -2897,7 +2910,7 @@ msgstr ""
" Горе: %s %s\n"
" Доле: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Управљај произвољним величинама…"
@@ -2906,249 +2919,249 @@ msgstr "Управљај произвољним величинама…"
msgid "Page Setup"
msgstr "Подешавање странице"
-#: gtk/gtkpathbar.c:1478
+#: gtk/gtkpathbar.c:1497
msgid "File System Root"
msgstr "Корен система датотека"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:949
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:950
msgid "Recent"
msgstr "Скорашње"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:951
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:952
msgid "Recent files"
msgstr "Скорашње датотеке"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:962
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:963
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Отворите вашу личну фасциклу"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:977
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:978
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Прикажите садржај радне површи у виду фасцикле"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:991
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:992
msgid "Enter Location"
msgstr "Унесите путању"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:993
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:994
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Ручно унесите путању"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1004
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
msgid "Trash"
msgstr "Смеће"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1006
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007
msgid "Open the trash"
msgstr "Отворите смеће"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077 gtk/gtkplacessidebar.c:1105
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1312
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 gtk/gtkplacessidebar.c:1106
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Прикачи и отвори „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1192
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1193
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Прикажите садржај система датотека"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1276
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1277
msgid "New bookmark"
msgstr "Нови обележивач"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1278
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1279
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Нови обележивач"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1291
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292
msgid "Connect to Server"
msgstr "Повежи се са сервером"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1293
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294
msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Повежите се на адресу сервера мреже"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1355
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356
msgid "Other Locations"
msgstr "Друга места"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357
msgid "Show other locations"
msgstr "Прикажи друга места"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2146 gtk/gtkplacessidebar.c:3433
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3432
msgid "_Start"
msgstr "_Покрени"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3434
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 gtk/gtkplacessidebar.c:3433
msgid "_Stop"
msgstr "_Заустави"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2154
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155
msgid "_Power On"
msgstr "_Укључи"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2156
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Безбедно уклони уређај"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2159
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Повежи уређај"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Откачи уређај"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2164
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Покрени уређај са више дискова"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Заустави уређај са више дискова"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2170
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171
msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Откључај уређај"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2172
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Закључај уређај"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2209 gtk/gtkplacessidebar.c:3181
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2210 gtk/gtkplacessidebar.c:3182
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Не могу да покренем „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2239
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2240
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Не могу да приступим „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2453
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2454
msgid "This name is already taken"
msgstr "Ово име је већ заузето"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2522 gtk/inspector/actions.ui:43
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499
msgid "Name"
msgstr "Назив"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2722
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2723
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Не могу да откачим „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2898
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2899
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Не могу да зауставим „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2927
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Не могу да избацим „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2956 gtk/gtkplacessidebar.c:2985
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2957 gtk/gtkplacessidebar.c:2986
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Не могу да избацим „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3133
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Не могу да пратим промене медија у „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3416 gtk/gtkplacesview.c:1588
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1607
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Отвори у новом _језичку"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3419 gtk/gtkplacesview.c:1599
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1618
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Отвори у новом _прозору"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3422
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Додај у обележиваче"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423
msgid "_Remove"
msgstr "_Уклони"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3425
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424
msgid "Rename…"
msgstr "Преименуј…"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1633
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1652
msgid "_Mount"
msgstr "_Закачи"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 gtk/gtkplacesview.c:1623
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1642
msgid "_Unmount"
msgstr "_Откачи"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430
msgid "_Eject"
msgstr "_Избаци"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3432
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431
msgid "_Detect Media"
msgstr "Пронађи _медијум"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3878 gtk/gtkplacesview.c:1053
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1063
msgid "Computer"
msgstr "Рачунар"
-#: gtk/gtkplacesview.c:881
+#: gtk/gtkplacesview.c:880
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Тражим доступна мрежна места"
-#: gtk/gtkplacesview.c:888
+#: gtk/gtkplacesview.c:887
msgid "No network locations found"
msgstr "Нема доступних мрежних места"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1163 gtk/gtkplacesview.c:1236
+#: gtk/gtkplacesview.c:1173 gtk/gtkplacesview.c:1246
msgid "Unable to access location"
msgstr "Не могу да приступим путањи"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1180 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224
+#: gtk/gtkplacesview.c:1190 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
msgid "Con_nect"
msgstr "По_вежи"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1299
+#: gtk/gtkplacesview.c:1309
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Не могу да откачим уређај"
#. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1381
+#: gtk/gtkplacesview.c:1391
msgid "Cance_l"
msgstr "_Откажи"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1623
+#: gtk/gtkplacesview.c:1642
msgid "_Disconnect"
msgstr "П_рекини везу"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1633
+#: gtk/gtkplacesview.c:1652
msgid "_Connect"
msgstr "По_вежи"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1798
+#: gtk/gtkplacesview.c:1793
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Не могу да прибавим путању удаљеног сервера"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1935 gtk/gtkplacesview.c:1944
+#: gtk/gtkplacesview.c:1932 gtk/gtkplacesview.c:1941
msgid "Networks"
msgstr "Мреже"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1935 gtk/gtkplacesview.c:1944
+#: gtk/gtkplacesview.c:1932 gtk/gtkplacesview.c:1941
msgid "On This Computer"
msgstr "На овом рачунару"
@@ -3169,7 +3182,7 @@ msgstr[3] "Доступан је 1 GB од %s"
msgid "Disconnect"
msgstr "Прекини везу"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:68
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:67
msgid "Unmount"
msgstr "Откачи"
@@ -3268,6 +3281,12 @@ msgstr "Грешка при изради прегледа"
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Најчешћи разлог је да није могуће направити привремену датотеку."
+#. window
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391
+msgid "Print"
+msgstr "Штампај"
+
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
msgid "Printer offline"
msgstr "Штампач је искључен"
@@ -3278,7 +3297,7 @@ msgstr "Нема више папира"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2572
msgid "Paused"
msgstr "Заустављено"
@@ -3331,11 +3350,11 @@ msgstr "_Преглед"
msgid "_Print"
msgstr "_Штампај"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:858
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:860
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Не могу да прикупим податке о штампачу"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2070
msgid "Getting printer information…"
msgstr "Прикупљам податке о штампачу…"
@@ -3345,106 +3364,102 @@ msgstr "Прикупљам податке о штампачу…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5356
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "С лева на десно, одозго на доле"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5356
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "С лева на десно, одоздо на горе"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5280
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "С десна на лево, одозго на доле"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5280
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "С десна на лево, одоздо на горе"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5281
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5358
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Одозго на доле, с лева на десно"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5281
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5358
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Одозго на доле, с десна на лево"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5282
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5359
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Одоздо на горе, с лева на десно"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5282
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5359
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Одоздо на горе, с десна на лево"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 gtk/gtkprintunixdialog.c:3116
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118
msgid "Page Ordering"
msgstr "Слагање страна"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3132
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134
msgid "Left to right"
msgstr "Са лева на десно"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3133
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135
msgid "Right to left"
msgstr "Са десна на лево"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
msgid "Top to bottom"
msgstr "Одозго на доле"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148
msgid "Bottom to top"
msgstr "Одоздо на горе"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3389
-msgid "Print"
-msgstr "Штампај"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:694
+#: gtk/gtkprogressbar.c:698
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f %%"
msgstr "%.0f %%"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Нисам пронашао ставку за адресу „%s“"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239
msgid "Untitled filter"
msgstr "Неименовани филтер"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561
msgid "Could not remove item"
msgstr "Не могу да уклоним ставку"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1607
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605
msgid "Could not clear list"
msgstr "Не могу да очистим списак"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689
msgid "Copy _Location"
msgstr "Умножи _путању"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
msgid "_Remove From List"
msgstr "Уклони са _списка"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707
msgid "_Clear List"
msgstr "_Очисти списак"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1721
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Прикажи _приватне ресурсе"
@@ -3496,15 +3511,20 @@ msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1042 gtk/gtkrecentmanager.c:1055
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1192 gtk/gtkrecentmanager.c:1202
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1254 gtk/gtkrecentmanager.c:1263
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1278
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1054
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1191 gtk/gtkrecentmanager.c:1201
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1253 gtk/gtkrecentmanager.c:1262
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Не могу да пронађем ставку са адресом „%s“"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:2468
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1277
+#, c-format
+#| msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
+msgstr "Не могу да преместим ставку са путањом „%s“ у „%s“"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2467
#, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr ""
@@ -3519,7 +3539,7 @@ msgstr "Тражи"
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:68
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "L"
msgstr "Л"
@@ -3529,7 +3549,7 @@ msgstr "Л"
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:81
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "R"
msgstr "Д"
@@ -3538,48 +3558,48 @@ msgstr "Д"
msgid "_Show All"
msgstr "Прикажи _све"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:133
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136
msgid "Two finger pinch"
msgstr "Скупљање са два прста"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140
msgid "Two finger stretch"
msgstr "Растезање са два прста"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Окрени у смеру казаљке на сату"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Окрени супротно смеру казаљке на сату"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152
msgid "Two finger swipe left"
msgstr "Превлачење на лево са два прста"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156
msgid "Two finger swipe right"
msgstr "Превлачење на десно са два прста"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:859
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929
msgid "Shortcuts"
msgstr "Пречице"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:864
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934
msgid "Search Results"
msgstr "Резултати претраге"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:918
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Тражи пречице"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:983 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
msgid "No Results Found"
msgstr "Нема резултата"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:990 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:181
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
msgid "Try a different search"
msgstr "Пробајте другачију претрагу"
@@ -3587,7 +3607,7 @@ msgstr "Пробајте другачију претрагу"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
-#: gtk/gtkswitch.c:417 gtk/gtkswitch.c:621
+#: gtk/gtkswitch.c:306
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "УКЉ"
@@ -3595,7 +3615,7 @@ msgstr "УКЉ"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
-#: gtk/gtkswitch.c:423 gtk/gtkswitch.c:635
+#: gtk/gtkswitch.c:313
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "ИСК"
@@ -3780,12 +3800,25 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkwindow.c:12303
+#: gtk/gtkwindow.c:9000
+msgid "Move"
+msgstr "Премести"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:9008
+msgid "Resize"
+msgstr "Промени величину"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:9039
+#| msgid "Always"
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Увек у првом плану"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:12471
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Да ли желите да користите Гтк+ Надзорника?"
-#: gtk/gtkwindow.c:12305
+#: gtk/gtkwindow.c:12473
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3794,9 +3827,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Гтк+ Надзорник је међудејствени прочишћавач који вам омогућава да "
"истражујете и мењате унутрашњост било ког Гтк+ програма. Његово коришћење "
-"може изазвати до пада или урушавања програма."
+"може довести до пада или урушавања програма."
-#: gtk/gtkwindow.c:12310
+#: gtk/gtkwindow.c:12478
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Више не приказуј ову поруку"
@@ -3810,6 +3843,7 @@ msgid "State"
msgstr "Стaњe"
#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158
msgid "Prefix"
msgstr "Предметак"
@@ -3862,7 +3896,7 @@ msgid "CSS Property"
msgstr "Својство ЦСС-а"
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:293
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:295
msgid "Value"
msgstr "Вредност"
@@ -3870,12 +3904,12 @@ msgstr "Вредност"
msgid "Show data"
msgstr "Прикажи податке"
-#: gtk/inspector/general.c:226
+#: gtk/inspector/general.c:275
msgctxt "GL version"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: gtk/inspector/general.c:227
+#: gtk/inspector/general.c:276
msgctxt "GL vendor"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
@@ -4031,19 +4065,19 @@ msgstr "Приступачно име"
msgid "Accessible description"
msgstr "Приступачан опис"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:683
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
msgid "Mapped"
msgstr "Мапирано"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:719
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:721
msgid "Realized"
msgstr "Остварено"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:755
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:757
msgid "Is Toplevel"
msgstr "Је највишег нивоа"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:791
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:793
msgid "Child Visible"
msgstr "Видљив подрод"
@@ -4222,6 +4256,10 @@ msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Both"
msgstr "Оба"
+#: gtk/inspector/statistics.c:377
+msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
+msgstr "Глиб мора бити подешено са „--enable-debug“"
+
#: gtk/inspector/statistics.ui:68
msgid "Self 1"
msgstr "Самостално 1"
@@ -4250,19 +4288,19 @@ msgstr "Збирно"
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr "Омогући статистику уз GOBJECT_DEBUG=instance-count"
-#: gtk/inspector/visual.c:310 gtk/inspector/visual.c:325
+#: gtk/inspector/visual.c:371 gtk/inspector/visual.c:386
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "Тема је стриктно кодирана са „GTK_THEME“"
-#: gtk/inspector/visual.c:520
+#: gtk/inspector/visual.c:592
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "Позадинац не подржава сразмеравање прозора"
-#: gtk/inspector/visual.c:559
+#: gtk/inspector/visual.c:687
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr "Подешавање је стриктно кодирано са „GTK_TEST_TOUCHSCREEN“"
-#: gtk/inspector/visual.c:624
+#: gtk/inspector/visual.c:752
msgid ""
"Not settable at runtime.\n"
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
@@ -4270,120 +4308,129 @@ msgstr ""
"Не може се изабрати приликом покретања.\n"
"Користите GDK_GL=always (увек) или GDK_GL=disable (онемогући)"
-#: gtk/inspector/visual.c:638 gtk/inspector/visual.c:639
-#: gtk/inspector/visual.c:640
+#: gtk/inspector/visual.c:766 gtk/inspector/visual.c:767
+#: gtk/inspector/visual.c:768
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "Цртање помоћу ГЛ-а је онемогућено"
-#: gtk/inspector/visual.ui:49
+#: gtk/inspector/visual.ui:61
msgid "GTK+ Theme"
msgstr "Гтк+ тема"
-#: gtk/inspector/visual.ui:82
+#: gtk/inspector/visual.ui:94
msgid "Dark Variant"
msgstr "Тамна верзија"
-#: gtk/inspector/visual.ui:115
+#: gtk/inspector/visual.ui:127
msgid "Cursor Theme"
msgstr "Тема показивача"
-#: gtk/inspector/visual.ui:148
+#: gtk/inspector/visual.ui:160
msgid "Cursor Size"
msgstr "Величина показивача"
-#: gtk/inspector/visual.ui:185
+#: gtk/inspector/visual.ui:197
msgid "Icon Theme"
msgstr "Тема иконица"
-#: gtk/inspector/visual.ui:218 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
+#: gtk/inspector/visual.ui:230 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
msgid "Font"
msgstr "Фонт"
-#: gtk/inspector/visual.ui:251
+#: gtk/inspector/visual.ui:263
+#| msgid "Font Selection"
+msgid "Font Scale"
+msgstr "Размера слова"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:309
msgid "Text Direction"
msgstr "Смер текста"
-#: gtk/inspector/visual.ui:264
+#: gtk/inspector/visual.ui:322
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Са лева на десно"
-#: gtk/inspector/visual.ui:265
+#: gtk/inspector/visual.ui:323
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Са десна на лево"
-#: gtk/inspector/visual.ui:289
+#: gtk/inspector/visual.ui:347
msgid "Window scaling"
msgstr "Сразмеравање прозора"
-#: gtk/inspector/visual.ui:324
+#: gtk/inspector/visual.ui:382
msgid "Animations"
msgstr "Анимације"
-#: gtk/inspector/visual.ui:369
+#: gtk/inspector/visual.ui:415
+msgid "Slowdown"
+msgstr "Успори"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:474
msgid "Rendering Mode"
msgstr "Начин исцртавања"
-#: gtk/inspector/visual.ui:382
+#: gtk/inspector/visual.ui:487
msgid "Similar"
msgstr "Слично"
-#: gtk/inspector/visual.ui:383
+#: gtk/inspector/visual.ui:488
msgid "Image"
msgstr "Слика"
-#: gtk/inspector/visual.ui:384
+#: gtk/inspector/visual.ui:489
msgid "Recording"
msgstr "Снимање"
-#: gtk/inspector/visual.ui:408
+#: gtk/inspector/visual.ui:513
msgid "Show Graphic Updates"
msgstr "Прикажи графичка освежења"
-#: gtk/inspector/visual.ui:442
+#: gtk/inspector/visual.ui:547
msgid "Show Baselines"
msgstr "Прикажи основице"
-#: gtk/inspector/visual.ui:476
+#: gtk/inspector/visual.ui:581
msgid "Show Layout Borders"
msgstr "Прикажи границе распореда"
-#: gtk/inspector/visual.ui:510
+#: gtk/inspector/visual.ui:615
msgid "Show Pixel Cache"
msgstr "Прикажи оставу тачкице"
-#: gtk/inspector/visual.ui:544
+#: gtk/inspector/visual.ui:649
msgid "Show Widget Resizes"
msgstr "Прикажи промене величина елемената"
-#: gtk/inspector/visual.ui:578
+#: gtk/inspector/visual.ui:683
msgid "Simulate touchscreen"
msgstr "Опонашај екран на додир"
-#: gtk/inspector/visual.ui:623
+#: gtk/inspector/visual.ui:728
msgid "GL Rendering"
msgstr "ГЛ исцртавање"
-#: gtk/inspector/visual.ui:635
+#: gtk/inspector/visual.ui:740
msgid "When needed"
msgstr "По потреби"
-#: gtk/inspector/visual.ui:636
+#: gtk/inspector/visual.ui:741
msgid "Always"
msgstr "Увек"
-#: gtk/inspector/visual.ui:637
+#: gtk/inspector/visual.ui:742
msgid "Disabled"
msgstr "Онемогући"
-#: gtk/inspector/visual.ui:661
+#: gtk/inspector/visual.ui:766
msgid "Software GL"
msgstr "Софтверски ГЛ"
-#: gtk/inspector/visual.ui:695
+#: gtk/inspector/visual.ui:800
msgid "Software Surfaces"
msgstr "Софтверске површине"
-#: gtk/inspector/visual.ui:729
+#: gtk/inspector/visual.ui:834
msgid "Texture Rectangle Extension"
msgstr "Проширење за квадратне текстуре"
@@ -5463,35 +5510,35 @@ msgstr "Изаберите боју"
msgid "Color Name"
msgstr "Назив боје"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:153
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:155
msgctxt "Color channel"
msgid "A"
msgstr "А"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:169
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:171
msgid "Alpha"
msgstr "Провидност"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:200
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:202
msgctxt "Color channel"
msgid "H"
msgstr "H"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:216
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:218
msgid "Hue"
msgstr "Нијанса"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:248
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:250
msgctxt "Color Channel"
msgid "S"
msgstr "S"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:258
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:260
msgctxt "Color Channel"
msgid "V"
msgstr "V"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:274
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:276
msgid "Saturation"
msgstr "Засићеност"
@@ -5575,24 +5622,81 @@ msgstr "Низ путању"
msgid "Up Path"
msgstr "Уз путању"
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30
+#| msgid "Enter server address…"
+msgid "Server Addresses"
+msgstr "Адресе сервера"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43
+msgid ""
+"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
+msgstr "Адресе сервера се састоје од префикса протокола и адресе. Примери:"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57
+msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
+msgstr "smb://foo.primer.com, ssh://192.168.0.1"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
+msgid "Available Protocols"
+msgstr "Доступни протоколи"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
+msgid "AppleTalk"
+msgstr "Епл ток"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:103
+msgid "File Transfer Protocol"
+msgstr "Протокол преноса датотеке"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:114
+#| msgid "File System"
+msgid "Network File System"
+msgstr "Систем датотека мреже"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125
+msgid "Samba"
+msgstr "Самба"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136
+msgid "SSH File Transfer Protocol"
+msgstr "Протокол преноса датотеке безбедном шкољком"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147
+msgid "WebDAV"
+msgstr "ВебДАВ"
+
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:183
+msgid "ftp:// or ftps://"
+msgstr "„ftp://“ или „ftps://“"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:205
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
+
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227
+msgid "dav:// or davs://"
+msgstr "„dav://“ или „davs://“"
+
#. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:42
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:267
msgid "No recent servers found"
msgstr "Нема скорашњих сервера"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290
msgid "Recent Servers"
msgstr "Скорашњи сервери"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:393
msgid "No results found"
msgstr "Нема резултата"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:439
msgid "Connect to _Server"
msgstr "Повежи се са _сервером"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:247
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:472
msgid "Enter server address…"
msgstr "Унесите адресу сервера…"
@@ -6126,320 +6230,320 @@ msgstr "Потврдите идентитет за штампање овог д
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Потврдите идентитет за штампање овог документа"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2501
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "Штампач „%s“ ће ускоро остати без тонера."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2505
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "Штампачу „%s“ нема више тонера."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2510
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "Штампач „%s“ ће уското остати без развијача."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2515
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "Штампач „%s“ је остао без развијача."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2520
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr "Штампачу „%s“ понестаје бар једна од боја."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2525
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "Штампач „%s“ је остао без неке од боје."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2529
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "Поклопац на штампачу „%s“ је отворен."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2533
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "Вратанца на штампачу „%s“ су отворена."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2537
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "Штампачу „%s“ ће ускоро остати без папира."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "Нема више папира у штампачу „%s“."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "Штампач „%s“ није прикључен."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Постоји проблем са штампачем „%s“."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "Заустављен; Одбија послове"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2527
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2575
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Одбија послове"
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2616
msgid "; "
msgstr "; "
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4302
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4369
msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
msgstr "Двострано"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4303
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type"
msgstr "Врста папира"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source"
msgstr "Извор папира"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4305
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4370
msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray"
msgstr "Излазна трака"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr "Резолуција"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4307
msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Гост скрипт пред-издвајање"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4316
msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided"
msgstr "Једнострано"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "По дужој страни (стандардно)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320
msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "По краћој страни (окренуто)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4324
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332
msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select"
msgstr "Сам одреди"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4281
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4283
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4287
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4326
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4328
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4330
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334
msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default"
msgstr "Подразумевано"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4289
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336
msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Само угњеждени Гост скрипт словни ликови"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4291
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Преведи у 1° ниво постскрипта"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Преведи у 2° ниво постскрипта"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342
msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Без пред-издвајања"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4351
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Додатна подешавања"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4331
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4378
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "Једнострано"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4333
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4380
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "По дужој ивици (стандардно)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4335
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4382
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "По краћој ивици (окренуто)"
#. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
msgstr "Горња корпа"
#. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4387
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr "Средња корпа"
#. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4389
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr "Доња корпа"
#. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4391
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr "Корпа са стране"
#. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4393
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr "Лева корпа"
#. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4395
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr "Десна корпа"
#. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4397
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr "Корпа на средини"
#. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4399
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr "Задња корпа"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr "Корпа на лицу"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr "Корпа на наличју"
#. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr "Корпа велике запремине"
#. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4360
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4427
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
msgstr "Одлагач %d"
#. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4362
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4431
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d"
msgstr "Поштанско сандуче %d"
#. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4364
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4435
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr "Моје сандуче"
#. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4366
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4439
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d"
msgstr "Касета %d"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4830
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910
msgid "Printer Default"
msgstr "Подразумевано"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351
msgid "Urgent"
msgstr "Хитно"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351
msgid "High"
msgstr "Важно"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351
msgid "Medium"
msgstr "Средње"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351
msgid "Low"
msgstr "Небитно"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5304
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5381
msgid "Job Priority"
msgstr "Важност"
@@ -6447,41 +6551,41 @@ msgstr "Важност"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5315
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5392
msgid "Billing Info"
msgstr "Фактурисање"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5339
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5416
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5340
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5417
msgctxt "cover page"
msgid "Classified"
msgstr "Категорисано"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5341
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5418
msgctxt "cover page"
msgid "Confidential"
msgstr "Поверљиво"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5342
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5419
msgctxt "cover page"
msgid "Secret"
msgstr "Тајно"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5343
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5420
msgctxt "cover page"
msgid "Standard"
msgstr "Обично"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5344
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5421
msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret"
msgstr "Строго поверљиво"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5345
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5422
msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified"
msgstr "Некатегорисано"
@@ -6489,7 +6593,7 @@ msgstr "Некатегорисано"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Страна на листу"
@@ -6497,7 +6601,7 @@ msgstr "Страна на листу"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5451
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "Слагање страна"
@@ -6505,7 +6609,7 @@ msgstr "Слагање страна"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5416
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493
msgctxt "printer option"
msgid "Before"
msgstr "Пре"
@@ -6513,7 +6617,7 @@ msgstr "Пре"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5431
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5508
msgctxt "printer option"
msgid "After"
msgstr "После"
@@ -6522,7 +6626,7 @@ msgstr "После"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5451
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5528
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
msgstr "Закажи штампу"
@@ -6530,7 +6634,7 @@ msgstr "Закажи штампу"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5462
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5539
msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
msgstr "Штампај у"
@@ -6540,18 +6644,18 @@ msgstr "Штампај у"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5581
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Произвољно %s×%s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5613
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5690
msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile"
msgstr "Профил штампача"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5620
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5697
msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступно"
@@ -6928,12 +7032,6 @@ msgstr "Штампај на пробном штампачу"
#~ msgid "Unmaximize"
#~ msgstr "Поништи увећање"
-#~ msgid "Move"
-#~ msgstr "Премести"
-
-#~ msgid "Resize"
-#~ msgstr "Промени величину"
-
#~ msgid "Always on Visible Workspace"
#~ msgstr "Увек на приказаном радном простору"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index aa6b80e..866dcdb 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -10,66 +10,65 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-20 04:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-11 18:35+0100\n"
-"Last-Translator: Marko M. Kostić <marko m kostic gmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(gnom prevod org)>\n"
-"Language: sr@latin\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-25 21:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-28 21:37+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
#, c-format
msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr "Brodvej prikaz nije podržan: %s"
-#: gdk/gdk.c:179
+#: gdk/gdk.c:182
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Greška u obradi opcije „--gdk-debug“"
-#: gdk/gdk.c:199
+#: gdk/gdk.c:202
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Greška u obradi opcije „--gdk-no-debug“"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:228
+#: gdk/gdk.c:231
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Klasa programa koju koristi upravljač prozora"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:229
+#: gdk/gdk.c:232
msgid "CLASS"
msgstr "KLASA"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:231
+#: gdk/gdk.c:234
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Naziv programa kako ga prikazuje upravljač prozora"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:232
+#: gdk/gdk.c:235
msgid "NAME"
msgstr "NAZIV"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:234
+#: gdk/gdk.c:238
msgid "X display to use"
msgstr "Iks prikaz za korišćenje"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:235
+#: gdk/gdk.c:239
msgid "DISPLAY"
msgstr "PRIKAZ"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:238
+#: gdk/gdk.c:243
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "GDK opcije za uklanjanje grešaka za postavljanje"
@@ -77,19 +76,24 @@ msgstr "GDK opcije za uklanjanje grešaka za postavljanje"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:239 gdk/gdk.c:242 gtk/gtkmain.c:463 gtk/gtkmain.c:466
+#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:470 gtk/gtkmain.c:473
msgid "FLAGS"
msgstr "OPCIJE"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:241
+#: gdk/gdk.c:246
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "GDK opcije za otklanjanje grešaka za uklanjanje"
-#: gdk/gdkwindow.c:2766
+#: gdk/gdkwindow.c:2808
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "GL podrška je onemogućena sa GDK_DEBUG"
+#: gdk/gdkwindow.c:2819
+#| msgid "Backend does not support window scaling"
+msgid "The current backend does not support OpenGL"
+msgstr "Tekući pozadinac ne podržava OpenGL"
+
#.
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
@@ -167,12 +171,12 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "Dole"
-#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:195
+#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Page_Up"
-#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:198
+#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Page_Down"
@@ -434,26 +438,26 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "Obustavi"
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1358
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1631
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:421 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Nije dostupna GL podrška"
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:180
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:754
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Ne mogu da napravim GL sadržaj"
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1330
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:354
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:364 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1593 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1603
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:382
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:392 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Nema dostupnih podešavanja za izabrani format piksela"
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1366
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1639
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr "Jezgarni 3.2 GL profil nije dostupan uz EGL podršku"
@@ -461,7 +465,7 @@ msgstr "Jezgarni 3.2 GL profil nije dostupan uz EGL podršku"
msgid "Not implemented on OS X"
msgstr "Nije sprovedeno na OS X-u"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:401
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:429
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "Jezgarni GL nije dostupan uz EGL podršku"
@@ -522,7 +526,7 @@ msgstr[1] "Otvaram %d stavke"
msgstr[2] "Otvaram %d stavki"
msgstr[3] "Otvaram jednu stavku"
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:976
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:996
#, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr "Nema podešavanja za dati RGBA format piksela"
@@ -657,15 +661,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:408 gtk/gtkwindow.c:9016
msgid "Minimize"
msgstr "Umanji"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:9025
msgid "Maximize"
msgstr "Uvećaj"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:8982
msgid "Restore"
msgstr "Povrati"
@@ -1077,7 +1081,7 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "Okida prekidač"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:424
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1085,7 +1089,7 @@ msgstr ""
"Izaberite boju koju želite iz spoljnog prstena. Izaberite osvetljenost ili "
"zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:450
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@@ -1093,69 +1097,69 @@ msgstr ""
"Kliknite na kapalo, a zatim kliknite na boju bilo gde na vašem ekranu da je "
"izaberete."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
msgid "_Hue:"
msgstr "_Nijansa:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Položaj na točku boja."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
msgid "S_aturation:"
msgstr "_Zasićenost:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
msgid "Intensity of the color."
msgstr "Zasićenost boje."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
msgid "_Value:"
msgstr "_Vrednost:"
# Mozda "vedrina boje"?
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Osvetljenost boje."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
msgid "_Red:"
msgstr "_Crvena:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Količina crvene svetlosti u boji."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
msgid "_Green:"
msgstr "_Zelena:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Količina zelene svetlosti u boji."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
msgid "_Blue:"
msgstr "_Plava:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Količina plave svetlosti u boji."
# Ovo znači „neprovidnost“, ali istovremeno se određuje i providnost, pa nema zabune.
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:475
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
msgid "Op_acity:"
msgstr "_Providnost:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:483 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:493
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Providnost boje."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:500
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
msgid "Color _name:"
msgstr "_Naziv boje:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:515
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as “orange” in this entry."
@@ -1163,15 +1167,15 @@ msgstr ""
"Ovde možete uneti HTML heksadecimalnu vrednost boje ili naziv boje na "
"engleskom kao što je „orange“."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:547
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:577
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
msgid "Color Wheel"
msgstr "Točak boja"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1071
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -1181,7 +1185,7 @@ msgstr ""
"možete prevući na paletu ili je izabrati kao tekuću ako je prevučete na "
"pregled trenutno izabrane boje."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1077
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
msgid ""
"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@@ -1189,22 +1193,22 @@ msgstr ""
"Izabrana boja. Možete je prevući na paletu boja kako bi je sačuvali za "
"naknadnu upotrebu."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1083
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
"now."
msgstr ""
"Ranije izabrana boja koja se koristi za poređenje sa bojom koju sada birate."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1087
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
msgid "The color you’ve chosen."
msgstr "Izabrana boja."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458
msgid "_Save color here"
msgstr "Ovde _sačuvaj boju"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
@@ -1214,13 +1218,13 @@ msgstr ""
"miša i izaberite „Ovde sačuvaj boju.“"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:370 gtk/gtkfilechoosernative.c:462
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6353
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
-#: gtk/gtkwindow.c:12320 gtk/inspector/css-editor.c:208
+#: gtk/gtkwindow.c:12483 gtk/inspector/css-editor.c:208
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel"
@@ -1269,7 +1273,7 @@ msgid "_Apply"
msgstr "_Primeni"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12321
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12484
msgid "_OK"
msgstr "U _redu"
@@ -1418,7 +1422,7 @@ msgstr "Ispisuje na ovaj direktorijum umesto da menja radni direktorijum"
msgid "Invalid size %s\n"
msgstr "Neispravna veličina %s\n"
-#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:591
+#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:618
#, c-format
msgid "Can't load file: %s\n"
msgstr "Ne mogu da učitam datoteku:%s\n"
@@ -1433,119 +1437,125 @@ msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku %s: %s\n"
msgid "Can't close stream"
msgstr "Ne mogu da zatvorim tok"
-#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
-#. * contains the name of the license as link text.
-#.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"This program comes with absolutely no warranty.\n"
-"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
-msgstr ""
-"Ovaj program se isporučuje bez ikakve garancije.\n"
-"Za više podataka, posetite <a href=\"%s\">%s</a>."
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221
msgid "License"
msgstr "Dozvola"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:114
msgid "Custom License"
msgstr "Proizvoljna dozvola"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
msgstr "Gnuova Opšta javna licenca, izdanje 2 ili novije"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
msgstr "Gnuova Opšta javna licenca, izdanje 3 ili novije"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
msgstr "Gnuova Manja opšta javna licenca, izdanje 2.1 ili novije"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
msgstr "Gnuova Manja opšta javna licenca, izdanje 3 ili novije"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
msgid "BSD 2-Clause License"
msgstr "BSD dozvola 2-uslova"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
msgid "The MIT License (MIT)"
msgstr "MIT-ova dozvola (MIT)"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
msgid "Artistic License 2.0"
msgstr "Umetnička dozvola 2.0"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
msgstr "Gnuova Opšta javna licenca, samo izdanje 2"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgstr "Gnuova Opšta javna licenca, samo izdanje 3"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
msgstr "Gnuova Manja opšta javna licenca, samo izdanje 2.1"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr "Gnuova Manja opšta javna licenca, samo izdanje 3"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:699
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+#| msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
+msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
+msgstr "Gnuova Afero Opšta javna licenca, izdanje 3 ili novije"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:695
msgid "C_redits"
msgstr "Z_asluge"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:707
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:703
msgid "_License"
msgstr "_Licenca"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:712 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1003
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:996
msgid "Could not show link"
msgstr "Ne mogu da prikažem vezu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1040
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1033
msgid "Website"
msgstr "Veb stranica"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1090 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1083 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O programu „%s“"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2316
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2309
msgid "Created by"
msgstr "Autori"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2319
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentacija"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2322
msgid "Translated by"
msgstr "Prevod"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2334
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafika"
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the name of the license as link text.
+#.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2487
+#, c-format
+msgid ""
+"This program comes with absolutely no warranty.\n"
+"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
+msgstr ""
+"Ovaj program se isporučuje bez ikakve garancije.\n"
+"Za više podataka, posetite <a href=\"%s\">%s</a>."
+
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:90 gtk/gtkshortcutlabel.c:126
+#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1555,7 +1565,8 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:93 gtk/gtkshortcutlabel.c:128
+#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1565,7 +1576,8 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:96 gtk/gtkshortcutlabel.c:130
+#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1575,8 +1587,8 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
+#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1586,8 +1598,8 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
+#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1597,7 +1609,8 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:99 gtk/gtkshortcutlabel.c:144
+#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1607,7 +1620,7 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Razmak"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:154
+#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Kontra kosa crta"
@@ -1651,28 +1664,28 @@ msgstr "Zaboravi udruženja"
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "Nisam uspeo da pokrenem Gnomov softver"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:626
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:625
msgid "Default Application"
msgstr "Osnovni program"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:676
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:675
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”."
msgstr "Nisam našao programe za „%s“."
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:759
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:758
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Preporučeni programi"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:774
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:773
msgid "Related Applications"
msgstr "Povezani programi"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:788
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:787
msgid "Other Applications"
msgstr "Ostali programi"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:341 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:342 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
msgid "Application"
msgstr "Program"
@@ -1702,32 +1715,32 @@ msgstr "Element <%s> nije dozvoljen na najvišem nivou"
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "Tekst ne može da se pojavljuje unutar <%s>"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:97
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:119
#, c-format
msgid "Packing property %s::%s not found\n"
msgstr "Zapakovano svojstvo %s::%s nije pronađeno\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:99
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:121
#, c-format
msgid "Cell property %s::%s not found\n"
msgstr "Svojstvo ćelije %s::%s nije pronađeno\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:101
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:123
#, c-format
msgid "Property %s::%s not found\n"
msgstr "Svojstvo %s::%s nije pronaćeno\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:109
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:131
#, c-format
msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
msgstr "Ne mogu da obradim vrednost za %s::%s: %s\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:612
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:639
#, c-format
msgid "Can't parse file: %s\n"
msgstr "Ne mogu da obradim datoteku: %s\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:955
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:982
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -1770,7 +1783,7 @@ msgstr ""
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:799
+#: gtk/gtkcalendar.c:800
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -1778,7 +1791,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:837
+#: gtk/gtkcalendar.c:838
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -1787,7 +1800,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1862
+#: gtk/gtkcalendar.c:1863
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@@ -1802,7 +1815,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1893 gtk/gtkcalendar.c:2589
+#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -1818,7 +1831,7 @@ msgstr "%Id"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1925 gtk/gtkcalendar.c:2455
+#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -1834,7 +1847,7 @@ msgstr "%Id"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2222
+#: gtk/gtkcalendar.c:2223
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -1869,7 +1882,7 @@ msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorbutton.c:411
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398
msgid "Pick a Color"
msgstr "Odaberite boju"
@@ -2115,7 +2128,7 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Upravljajte proizvoljnim veličinama"
@@ -2168,74 +2181,74 @@ msgstr "De_sno:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Margine"
-#: gtk/gtkentry.c:9490 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9496
+#: gtk/gtkentry.c:9467 gtk/gtklabel.c:6642 gtk/gtktextview.c:9423
msgid "Cu_t"
msgstr "_Iseci"
-#: gtk/gtkentry.c:9494 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9500
+#: gtk/gtkentry.c:9471 gtk/gtklabel.c:6643 gtk/gtktextview.c:9427
msgid "_Copy"
msgstr "_Umnoži"
-#: gtk/gtkentry.c:9498 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9502
+#: gtk/gtkentry.c:9475 gtk/gtklabel.c:6644 gtk/gtktextview.c:9429
msgid "_Paste"
msgstr "U_baci"
-#: gtk/gtkentry.c:9501 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9505
+#: gtk/gtkentry.c:9478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6646 gtk/gtktextview.c:9432
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
-#: gtk/gtkentry.c:9512 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9519
+#: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtklabel.c:6655 gtk/gtktextview.c:9446
msgid "Select _All"
msgstr "Izaberi _sve"
-#: gtk/gtkentry.c:9690 gtk/gtktextview.c:9729
+#: gtk/gtkentry.c:9662 gtk/gtktextview.c:9671
msgid "Select all"
msgstr "Izaberi sve"
-#: gtk/gtkentry.c:9693 gtk/gtktextview.c:9732
+#: gtk/gtkentry.c:9665 gtk/gtktextview.c:9674
msgid "Cut"
msgstr "Iseci"
-#: gtk/gtkentry.c:9696 gtk/gtktextview.c:9735
+#: gtk/gtkentry.c:9668 gtk/gtktextview.c:9677
msgid "Copy"
msgstr "Umnoži"
-#: gtk/gtkentry.c:9699 gtk/gtktextview.c:9738
+#: gtk/gtkentry.c:9671 gtk/gtktextview.c:9680
msgid "Paste"
msgstr "Ubaci"
-#: gtk/gtkentry.c:10760
+#: gtk/gtkentry.c:10738
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Taster za velika slova je uključen"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
msgid "Select a File"
msgstr "Izaberite datoteku"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:975
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:976
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površ"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
msgid "(None)"
msgstr "(ništa)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2151
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152
msgid "Other…"
msgstr "Druga…"
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:578
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542
msgid "_Name"
msgstr "_Naziv"
#. Open item is always present
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3413 gtk/gtkplacesview.c:1577
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1597
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:456 gtk/inspector/css-editor.c:209
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:600 gtk/inspector/css-editor.c:209
msgid "_Save"
msgstr "_Sačuvaj"
@@ -2243,20 +2256,20 @@ msgstr "_Sačuvaj"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: gtk/gtkfilechooserutils.c:488
+#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:366
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Unesite naziv nove fascikle"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:791
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:803
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -2265,267 +2278,267 @@ msgstr ""
"nazivom. Koristite neki drugi naziv za fasciklu, ili kao prvo preimenujte "
"datoteku."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:805
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Morate da izaberete ispravan naziv datoteke."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:808
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Ne mogu da napravim datoteku pod „%s“ zato što to nije fascikla"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:816
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Ne mogu da napravim datoteku jer je naziv predug"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Pokušajte sa kraćim nazivom."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:827
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842
msgid "You may only select folders"
msgstr "Možete da izaberete samo fascikle"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:828
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
"Stavka koju ste izabrali nije fascikla, pokušajte da koristite neku drugu "
"stavku."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851
msgid "Invalid file name"
msgstr "Neispravan naziv datoteke"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Ne mogu da prikažem sadržaj fascikle"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Ne mogu da obrišem datoteku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:863
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Ne mogu da premestim datoteku u smeće"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1008
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Fascikla sa takvim imenom već postoji"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1010
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1023
msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Datoteka sa takvim imenom već postoji"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1045
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058
msgid "A folder cannot be called “.”"
msgstr "Fascikla se ne može zvati „.“"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1046
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059
msgid "A file cannot be called “.”"
msgstr "Datoteka se ne može zvati „.“"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1049
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062
msgid "A folder cannot be called “..”"
msgstr "Fascikla se ne može zvati „..“"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1050
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063
msgid "A file cannot be called “..”"
msgstr "Datoteka se ne može zvati „..“"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1053
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066
msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "Imena fascikli ne mogu sadržati „/“ karakter"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1054
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067
msgid "File names cannot contain “/”"
msgstr "Imena datoteka ne mogu sadržati „/“ karakter"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093
msgid "Folder names should not begin with a space"
msgstr "Imena fascikli ne bi trebala počinjati razmakom"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094
msgid "File names should not begin with a space"
msgstr "Imena datoteka ne bi trebala počinjati razmakom"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098
msgid "Folder names should not end with a space"
msgstr "Imena fascikli se ne bi trebala završavati razmakom"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1086
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099
msgid "File names should not end with a space"
msgstr "Imena datoteka se ne bi trebala završavati razmakom"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1089
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Fascikle čije ime počinje sa „.“ su skrivene"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1090
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Datoteke čije ime počinje sa „.“ su skrivene"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1460
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1473
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da trajno obrišete „%s“?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1463
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Ukoliko obrišete stavku, ona će biti trajno izgubljena."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1597
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1909
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1922
msgid "Could not select file"
msgstr "Ne mogu da izaberem datoteku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
msgid "_Visit File"
msgstr "_Poseti datoteku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "Prikaži sadržajnu _fasciklu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
msgid "_Copy Location"
msgstr "Umnoži _putanju"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Dodaj među obeleživače"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 gtk/gtkplacessidebar.c:2528
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2529
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525
msgid "_Rename"
msgstr "P_reimenuj"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277
msgid "_Move to Trash"
msgstr "Pre_mesti u smeće"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Prikaži _skrivene datoteke"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Prikaži kolonu _veličine"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
msgid "Show _Time"
msgstr "Prikaži Vre_me"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Por_eđaj fascikle pre datoteka"
#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2595 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
msgid "Location"
msgstr "Putanja"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2686
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2699
msgid "_Name:"
msgstr "_Naziv:"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3308
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3321
msgid "Searching"
msgstr "Pretražujem"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3313 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3327
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3326 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3340
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Pretražujem unutar %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3337
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3350
msgid "Enter location"
msgstr "Unesite putanju"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3339
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3352
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Unesite putanju ili URL"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4377 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7280
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4390 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7307
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
msgid "Modified"
msgstr "Izmenjena"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4655
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4668
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4659
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj fascikle"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4780 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4826
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4802 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4850
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4828
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4786
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808
msgid "Yesterday"
msgstr "Juče"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4794
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4816
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4798
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5031 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna
stranica"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5070 gtk/gtkplacessidebar.c:960
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5094 gtk/gtkplacessidebar.c:961
msgid "Home"
msgstr "Lična fascikla"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5563
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5587
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Ne mogu da uđem u fasciklu zato što nije lokalna"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6373 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Datoteka pod nazivom „%s“ već postoji. Da li želite da je zamenite?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6349 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Datoteka već postoji u „%s“. Ukoliko je zamenite prepisaćete njen sadržaj."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6354 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6381 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
msgid "_Replace"
msgstr "_Zameni"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6568
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6595
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Nemate ovlašćenja za pristup navedenoj fascikli."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7191
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7218
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Ne mogu da započnem pretraživanje"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7192
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7219
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@@ -2533,12 +2546,12 @@ msgstr ""
"Program ne može da uspostavi vezu sa servisom za indeksiranje. Proverite da "
"li je pokrenut."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7204
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7231
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtev pretrage"
# Treba proveriti na šta se odnosi.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7498
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7525
msgid "Accessed"
msgstr "Datum pristupa"
@@ -2551,7 +2564,7 @@ msgstr "Datum pristupa"
msgid "File System"
msgstr "Sistem datoteka"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:365
+#: gtk/gtkfontbutton.c:365 gtk/gtkfontbutton.c:493
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
@@ -2559,38 +2572,38 @@ msgstr "Sans 12"
msgid "Pick a Font"
msgstr "Izaberite font"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1224
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1341
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: gtk/gtkglarea.c:303
+#: gtk/gtkglarea.c:313
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Ne mogu da napravim OpenGL sadržaj"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:385
+#: gtk/gtkheaderbar.c:387
msgid "Application menu"
msgstr "Izbornik programa"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:8860
+#: gtk/gtkheaderbar.c:449 gtk/gtkwindow.c:9052
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
-#: gtk/gtkicontheme.c:2326 gtk/gtkicontheme.c:2390
+#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr "Ikonica „%s“ nije prisutna u temi %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:4039 gtk/gtkicontheme.c:4406
+#: gtk/gtkicontheme.c:4077 gtk/gtkicontheme.c:4444
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Nisam uspeo da učitam ikonicu"
-#: gtk/gtkimmodule.c:684
+#: gtk/gtkimmodule.c:544
msgctxt "input method menu"
msgid "Simple"
msgstr "Jednostavno"
-#: gtk/gtkimmodule.c:700
+#: gtk/gtkimmodule.c:560
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
@@ -2623,12 +2636,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Greška"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6669
+#: gtk/gtklabel.c:6623
msgid "_Open Link"
msgstr "Otvori _vezu"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6678
+#: gtk/gtklabel.c:6632
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Umnoži _adresu veze"
@@ -2684,11 +2697,11 @@ msgstr "%s: nema takvog programa „%s“"
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: greška u pokretanju programa: %s\n"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:419
+#: gtk/gtklinkbutton.c:370
msgid "Copy URL"
msgstr "Umnoži adresu"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:582
+#: gtk/gtklinkbutton.c:531
msgid "Invalid URI"
msgstr "Neispravna putanja"
@@ -2726,40 +2739,40 @@ msgstr ""
# dopunski dodaci? „dobar fazon“... crni Danilo
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:463
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Učitava dopunske Gtk+ dodatke"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:457
+#: gtk/gtkmain.c:464
msgid "MODULES"
msgstr "DODACI"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:459
+#: gtk/gtkmain.c:466
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Čini sva upozorenja kobnim"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:462
+#: gtk/gtkmain.c:469
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Gtk+ opcije za uklanjanje grešaka za uključivanje"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:465
+#: gtk/gtkmain.c:472
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Gtk+ opcije za uklanjanje grešaka za isključivanje"
-#: gtk/gtkmain.c:790
+#: gtk/gtkmain.c:805
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Ne mogu da pristupim ekranu: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:885
+#: gtk/gtkmain.c:914
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Gtk+ opcije"
-#: gtk/gtkmain.c:885
+#: gtk/gtkmain.c:914
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Prikazuje Gtk+ opcije"
@@ -2768,7 +2781,7 @@ msgstr "Prikazuje Gtk+ opcije"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:1213
+#: gtk/gtkmain.c:1242
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
@@ -2830,7 +2843,7 @@ msgstr "Nepoznat program (pod brojem %d)"
msgid "Unable to end process"
msgstr "Ne mogu da okončam proces"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1317
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1312
msgid "_End Process"
msgstr "_Okončaj proces"
@@ -2865,7 +2878,7 @@ msgstr "Z ljuska"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Ne mogu da okončam proces pod brojem %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:5111 gtk/gtknotebook.c:7377
+#: gtk/gtknotebook.c:5113 gtk/gtknotebook.c:7382
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "List %u"
@@ -2897,7 +2910,7 @@ msgstr ""
" Gore: %s %s\n"
" Dole: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Upravljaj proizvoljnim veličinama…"
@@ -2910,197 +2923,197 @@ msgstr "Podešavanje stranice"
msgid "File System Root"
msgstr "Koren sistema datoteka"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:949
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:950
msgid "Recent"
msgstr "Skorašnje"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:951
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:952
msgid "Recent files"
msgstr "Skorašnje datoteke"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:962
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:963
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otvorite vašu ličnu fasciklu"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:977
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:978
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Prikažite sadržaj radne površi u vidu fascikle"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:991
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:992
msgid "Enter Location"
msgstr "Unesite putanju"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:993
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:994
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Ručno unesite putanju"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1004
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
msgid "Trash"
msgstr "Smeće"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1006
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007
msgid "Open the trash"
msgstr "Otvorite smeće"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077 gtk/gtkplacessidebar.c:1105
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1312
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 gtk/gtkplacessidebar.c:1106
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Prikači i otvori „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1192
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1193
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Prikažite sadržaj sistema datoteka"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1276
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1277
msgid "New bookmark"
msgstr "Novi obeleživač"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1278
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1279
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Novi obeleživač"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1291
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292
msgid "Connect to Server"
msgstr "Poveži se sa serverom"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1293
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294
msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Povežite se na adresu servera mreže"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1355
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356
msgid "Other Locations"
msgstr "Druga mesta"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357
msgid "Show other locations"
msgstr "Prikaži druga mesta"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2146 gtk/gtkplacessidebar.c:3433
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3432
msgid "_Start"
msgstr "_Pokreni"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3434
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 gtk/gtkplacessidebar.c:3433
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2154
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155
msgid "_Power On"
msgstr "_Uključi"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2156
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Bezbedno ukloni uređaj"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2159
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Poveži uređaj"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Otkači uređaj"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2164
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Pokreni uređaj sa više diskova"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Zaustavi uređaj sa više diskova"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2170
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171
msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Otključaj uređaj"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2172
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Zaključaj uređaj"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2209 gtk/gtkplacessidebar.c:3181
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2210 gtk/gtkplacessidebar.c:3182
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Ne mogu da pokrenem „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2239
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2240
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Ne mogu da pristupim „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2453
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2454
msgid "This name is already taken"
msgstr "Ovo ime je već zauzeto"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2522 gtk/inspector/actions.ui:43
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2722
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2723
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Ne mogu da otkačim „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2898
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2899
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Ne mogu da zaustavim „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2927
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Ne mogu da izbacim „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2956 gtk/gtkplacessidebar.c:2985
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2957 gtk/gtkplacessidebar.c:2986
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Ne mogu da izbacim „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3133
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Ne mogu da pratim promene medija u „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3416 gtk/gtkplacesview.c:1587
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1607
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otvori u novom _jezičku"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3419 gtk/gtkplacesview.c:1598
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1618
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvori u novom _prozoru"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3422
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj u obeleživače"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423
msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3425
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424
msgid "Rename…"
msgstr "Preimenuj…"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1632
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1652
msgid "_Mount"
msgstr "_Zakači"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 gtk/gtkplacesview.c:1622
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1642
msgid "_Unmount"
msgstr "_Otkači"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430
msgid "_Eject"
msgstr "_Izbaci"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3432
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431
msgid "_Detect Media"
msgstr "Pronađi _medijum"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3878 gtk/gtkplacesview.c:1052
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1063
msgid "Computer"
msgstr "Računar"
@@ -3113,42 +3126,42 @@ msgid "No network locations found"
msgstr "Nema dostupnih mrežnih mesta"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1162 gtk/gtkplacesview.c:1235
+#: gtk/gtkplacesview.c:1173 gtk/gtkplacesview.c:1246
msgid "Unable to access location"
msgstr "Ne mogu da pristupim putanji"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1179 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224
+#: gtk/gtkplacesview.c:1190 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
msgid "Con_nect"
msgstr "Po_veži"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1298
+#: gtk/gtkplacesview.c:1309
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Ne mogu da otkačim uređaj"
#. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1380
+#: gtk/gtkplacesview.c:1391
msgid "Cance_l"
msgstr "_Otkaži"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1622
+#: gtk/gtkplacesview.c:1642
msgid "_Disconnect"
msgstr "P_rekini vezu"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1632
+#: gtk/gtkplacesview.c:1652
msgid "_Connect"
msgstr "Po_veži"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1797
+#: gtk/gtkplacesview.c:1793
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Ne mogu da pribavim putanju udaljenog servera"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1934 gtk/gtkplacesview.c:1943
+#: gtk/gtkplacesview.c:1932 gtk/gtkplacesview.c:1941
msgid "Networks"
msgstr "Mreže"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1934 gtk/gtkplacesview.c:1943
+#: gtk/gtkplacesview.c:1932 gtk/gtkplacesview.c:1941
msgid "On This Computer"
msgstr "Na ovom računaru"
@@ -3169,7 +3182,7 @@ msgstr[3] "Dostupan je 1 GB od %s"
msgid "Disconnect"
msgstr "Prekini vezu"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:68
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:67
msgid "Unmount"
msgstr "Otkači"
@@ -3268,6 +3281,12 @@ msgstr "Greška pri izradi pregleda"
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Najčešći razlog je da nije moguće napraviti privremenu datoteku."
+#. window
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391
+msgid "Print"
+msgstr "Štampaj"
+
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
msgid "Printer offline"
msgstr "Štampač je isključen"
@@ -3278,7 +3297,7 @@ msgstr "Nema više papira"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2572
msgid "Paused"
msgstr "Zaustavljeno"
@@ -3331,11 +3350,11 @@ msgstr "_Pregled"
msgid "_Print"
msgstr "_Štampaj"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:858
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:860
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Ne mogu da prikupim podatke o štampaču"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2070
msgid "Getting printer information…"
msgstr "Prikupljam podatke o štampaču…"
@@ -3345,106 +3364,102 @@ msgstr "Prikupljam podatke o štampaču…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5356
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "S leva na desno, odozgo na dole"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5356
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "S leva na desno, odozdo na gore"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5280
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "S desna na levo, odozgo na dole"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5280
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "S desna na levo, odozdo na gore"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5281
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5358
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Odozgo na dole, s leva na desno"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5281
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5358
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Odozgo na dole, s desna na levo"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5282
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5359
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Odozdo na gore, s leva na desno"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5282
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5359
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Odozdo na gore, s desna na levo"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 gtk/gtkprintunixdialog.c:3116
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118
msgid "Page Ordering"
msgstr "Slaganje strana"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3132
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134
msgid "Left to right"
msgstr "Sa leva na desno"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3133
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135
msgid "Right to left"
msgstr "Sa desna na levo"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
msgid "Top to bottom"
msgstr "Odozgo na dole"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148
msgid "Bottom to top"
msgstr "Odozdo na gore"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3389
-msgid "Print"
-msgstr "Štampaj"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:694
+#: gtk/gtkprogressbar.c:698
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f %%"
msgstr "%.0f %%"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Nisam pronašao stavku za adresu „%s“"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239
msgid "Untitled filter"
msgstr "Neimenovani filter"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561
msgid "Could not remove item"
msgstr "Ne mogu da uklonim stavku"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1607
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605
msgid "Could not clear list"
msgstr "Ne mogu da očistim spisak"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689
msgid "Copy _Location"
msgstr "Umnoži _putanju"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
msgid "_Remove From List"
msgstr "Ukloni sa _spiska"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707
msgid "_Clear List"
msgstr "_Očisti spisak"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1721
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Prikaži _privatne resurse"
@@ -3496,15 +3511,20 @@ msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1042 gtk/gtkrecentmanager.c:1055
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1192 gtk/gtkrecentmanager.c:1202
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1254 gtk/gtkrecentmanager.c:1263
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1278
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1054
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1191 gtk/gtkrecentmanager.c:1201
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1253 gtk/gtkrecentmanager.c:1262
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Ne mogu da pronađem stavku sa adresom „%s“"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:2468
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1277
+#, c-format
+#| msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
+msgstr "Ne mogu da premestim stavku sa putanjom „%s“ u „%s“"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2467
#, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr ""
@@ -3519,7 +3539,7 @@ msgstr "Traži"
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:68
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "L"
msgstr "L"
@@ -3529,7 +3549,7 @@ msgstr "L"
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:81
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "R"
msgstr "D"
@@ -3538,48 +3558,48 @@ msgstr "D"
msgid "_Show All"
msgstr "Prikaži _sve"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:133
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136
msgid "Two finger pinch"
msgstr "Skupljanje sa dva prsta"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140
msgid "Two finger stretch"
msgstr "Rastezanje sa dva prsta"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Okreni u smeru kazaljke na satu"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Okreni suprotno smeru kazaljke na satu"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152
msgid "Two finger swipe left"
msgstr "Prevlačenje na levo sa dva prsta"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156
msgid "Two finger swipe right"
msgstr "Prevlačenje na desno sa dva prsta"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:859
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929
msgid "Shortcuts"
msgstr "Prečice"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:864
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934
msgid "Search Results"
msgstr "Rezultati pretrage"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:918
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Traži prečice"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:983 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
msgid "No Results Found"
msgstr "Nema rezultata"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:990 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:181
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
msgid "Try a different search"
msgstr "Probajte drugačiju pretragu"
@@ -3587,7 +3607,7 @@ msgstr "Probajte drugačiju pretragu"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
-#: gtk/gtkswitch.c:417 gtk/gtkswitch.c:621
+#: gtk/gtkswitch.c:306
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "UKLJ"
@@ -3595,7 +3615,7 @@ msgstr "UKLJ"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
-#: gtk/gtkswitch.c:423 gtk/gtkswitch.c:635
+#: gtk/gtkswitch.c:313
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "ISK"
@@ -3780,12 +3800,25 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkwindow.c:12308
+#: gtk/gtkwindow.c:9000
+msgid "Move"
+msgstr "Premesti"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:9008
+msgid "Resize"
+msgstr "Promeni veličinu"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:9039
+#| msgid "Always"
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Uvek u prvom planu"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:12471
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Da li želite da koristite Gtk+ Nadzornika?"
-#: gtk/gtkwindow.c:12310
+#: gtk/gtkwindow.c:12473
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3794,9 +3827,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gtk+ Nadzornik je međudejstveni pročišćavač koji vam omogućava da "
"istražujete i menjate unutrašnjost bilo kog Gtk+ programa. Njegovo korišćenje "
-"može izazvati do pada ili urušavanja programa."
+"može dovesti do pada ili urušavanja programa."
-#: gtk/gtkwindow.c:12315
+#: gtk/gtkwindow.c:12478
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Više ne prikazuj ovu poruku"
@@ -3810,6 +3843,7 @@ msgid "State"
msgstr "Stanje"
#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158
msgid "Prefix"
msgstr "Predmetak"
@@ -3870,12 +3904,12 @@ msgstr "Vrednost"
msgid "Show data"
msgstr "Prikaži podatke"
-#: gtk/inspector/general.c:226
+#: gtk/inspector/general.c:275
msgctxt "GL version"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: gtk/inspector/general.c:227
+#: gtk/inspector/general.c:276
msgctxt "GL vendor"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
@@ -4031,19 +4065,19 @@ msgstr "Pristupačno ime"
msgid "Accessible description"
msgstr "Pristupačan opis"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:683
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
msgid "Mapped"
msgstr "Mapirano"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:719
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:721
msgid "Realized"
msgstr "Ostvareno"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:755
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:757
msgid "Is Toplevel"
msgstr "Je najvišeg nivoa"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:791
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:793
msgid "Child Visible"
msgstr "Vidljiv podrod"
@@ -4222,6 +4256,10 @@ msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Both"
msgstr "Oba"
+#: gtk/inspector/statistics.c:377
+msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
+msgstr "Glib mora biti podešeno sa „--enable-debug“"
+
#: gtk/inspector/statistics.ui:68
msgid "Self 1"
msgstr "Samostalno 1"
@@ -4250,19 +4288,19 @@ msgstr "Zbirno"
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr "Omogući statistiku uz GOBJECT_DEBUG=instance-count"
-#: gtk/inspector/visual.c:310 gtk/inspector/visual.c:325
+#: gtk/inspector/visual.c:371 gtk/inspector/visual.c:386
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "Tema je striktno kodirana sa „GTK_THEME“"
-#: gtk/inspector/visual.c:520
+#: gtk/inspector/visual.c:592
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "Pozadinac ne podržava srazmeravanje prozora"
-#: gtk/inspector/visual.c:559
+#: gtk/inspector/visual.c:687
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr "Podešavanje je striktno kodirano sa „GTK_TEST_TOUCHSCREEN“"
-#: gtk/inspector/visual.c:624
+#: gtk/inspector/visual.c:752
msgid ""
"Not settable at runtime.\n"
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
@@ -4270,120 +4308,129 @@ msgstr ""
"Ne može se izabrati prilikom pokretanja.\n"
"Koristite GDK_GL=always (uvek) ili GDK_GL=disable (onemogući)"
-#: gtk/inspector/visual.c:638 gtk/inspector/visual.c:639
-#: gtk/inspector/visual.c:640
+#: gtk/inspector/visual.c:766 gtk/inspector/visual.c:767
+#: gtk/inspector/visual.c:768
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "Crtanje pomoću GL-a je onemogućeno"
-#: gtk/inspector/visual.ui:49
+#: gtk/inspector/visual.ui:61
msgid "GTK+ Theme"
msgstr "Gtk+ tema"
-#: gtk/inspector/visual.ui:82
+#: gtk/inspector/visual.ui:94
msgid "Dark Variant"
msgstr "Tamna verzija"
-#: gtk/inspector/visual.ui:115
+#: gtk/inspector/visual.ui:127
msgid "Cursor Theme"
msgstr "Tema pokazivača"
-#: gtk/inspector/visual.ui:148
+#: gtk/inspector/visual.ui:160
msgid "Cursor Size"
msgstr "Veličina pokazivača"
-#: gtk/inspector/visual.ui:185
+#: gtk/inspector/visual.ui:197
msgid "Icon Theme"
msgstr "Tema ikonica"
-#: gtk/inspector/visual.ui:218 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
+#: gtk/inspector/visual.ui:230 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
msgid "Font"
msgstr "Font"
-#: gtk/inspector/visual.ui:251
+#: gtk/inspector/visual.ui:263
+#| msgid "Font Selection"
+msgid "Font Scale"
+msgstr "Razmera slova"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:309
msgid "Text Direction"
msgstr "Smer teksta"
-#: gtk/inspector/visual.ui:264
+#: gtk/inspector/visual.ui:322
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Sa leva na desno"
-#: gtk/inspector/visual.ui:265
+#: gtk/inspector/visual.ui:323
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Sa desna na levo"
-#: gtk/inspector/visual.ui:289
+#: gtk/inspector/visual.ui:347
msgid "Window scaling"
msgstr "Srazmeravanje prozora"
-#: gtk/inspector/visual.ui:324
+#: gtk/inspector/visual.ui:382
msgid "Animations"
msgstr "Animacije"
-#: gtk/inspector/visual.ui:369
+#: gtk/inspector/visual.ui:415
+msgid "Slowdown"
+msgstr "Uspori"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:474
msgid "Rendering Mode"
msgstr "Način iscrtavanja"
-#: gtk/inspector/visual.ui:382
+#: gtk/inspector/visual.ui:487
msgid "Similar"
msgstr "Slično"
-#: gtk/inspector/visual.ui:383
+#: gtk/inspector/visual.ui:488
msgid "Image"
msgstr "Slika"
-#: gtk/inspector/visual.ui:384
+#: gtk/inspector/visual.ui:489
msgid "Recording"
msgstr "Snimanje"
-#: gtk/inspector/visual.ui:408
+#: gtk/inspector/visual.ui:513
msgid "Show Graphic Updates"
msgstr "Prikaži grafička osveženja"
-#: gtk/inspector/visual.ui:442
+#: gtk/inspector/visual.ui:547
msgid "Show Baselines"
msgstr "Prikaži osnovice"
-#: gtk/inspector/visual.ui:476
+#: gtk/inspector/visual.ui:581
msgid "Show Layout Borders"
msgstr "Prikaži granice rasporeda"
-#: gtk/inspector/visual.ui:510
+#: gtk/inspector/visual.ui:615
msgid "Show Pixel Cache"
msgstr "Prikaži ostavu tačkice"
-#: gtk/inspector/visual.ui:544
+#: gtk/inspector/visual.ui:649
msgid "Show Widget Resizes"
msgstr "Prikaži promene veličina elemenata"
-#: gtk/inspector/visual.ui:578
+#: gtk/inspector/visual.ui:683
msgid "Simulate touchscreen"
msgstr "Oponašaj ekran na dodir"
-#: gtk/inspector/visual.ui:623
+#: gtk/inspector/visual.ui:728
msgid "GL Rendering"
msgstr "GL iscrtavanje"
-#: gtk/inspector/visual.ui:635
+#: gtk/inspector/visual.ui:740
msgid "When needed"
msgstr "Po potrebi"
-#: gtk/inspector/visual.ui:636
+#: gtk/inspector/visual.ui:741
msgid "Always"
msgstr "Uvek"
-#: gtk/inspector/visual.ui:637
+#: gtk/inspector/visual.ui:742
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogući"
-#: gtk/inspector/visual.ui:661
+#: gtk/inspector/visual.ui:766
msgid "Software GL"
msgstr "Softverski GL"
-#: gtk/inspector/visual.ui:695
+#: gtk/inspector/visual.ui:800
msgid "Software Surfaces"
msgstr "Softverske površine"
-#: gtk/inspector/visual.ui:729
+#: gtk/inspector/visual.ui:834
msgid "Texture Rectangle Extension"
msgstr "Proširenje za kvadratne teksture"
@@ -5575,24 +5622,81 @@ msgstr "Niz putanju"
msgid "Up Path"
msgstr "Uz putanju"
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30
+#| msgid "Enter server address…"
+msgid "Server Addresses"
+msgstr "Adrese servera"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43
+msgid ""
+"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
+msgstr "Adrese servera se sastoje od prefiksa protokola i adrese. Primeri:"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57
+msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
+msgstr "smb://foo.primer.com, ssh://192.168.0.1"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
+msgid "Available Protocols"
+msgstr "Dostupni protokoli"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
+msgid "AppleTalk"
+msgstr "Epl tok"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:103
+msgid "File Transfer Protocol"
+msgstr "Protokol prenosa datoteke"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:114
+#| msgid "File System"
+msgid "Network File System"
+msgstr "Sistem datoteka mreže"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136
+msgid "SSH File Transfer Protocol"
+msgstr "Protokol prenosa datoteke bezbednom školjkom"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147
+msgid "WebDAV"
+msgstr "VebDAV"
+
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:183
+msgid "ftp:// or ftps://"
+msgstr "„ftp://“ ili „ftps://“"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:205
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
+
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227
+msgid "dav:// or davs://"
+msgstr "„dav://“ ili „davs://“"
+
#. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:42
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:267
msgid "No recent servers found"
msgstr "Nema skorašnjih servera"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290
msgid "Recent Servers"
msgstr "Skorašnji serveri"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:393
msgid "No results found"
msgstr "Nema rezultata"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:439
msgid "Connect to _Server"
msgstr "Poveži se sa _serverom"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:247
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:472
msgid "Enter server address…"
msgstr "Unesite adresu servera…"
@@ -6126,320 +6230,320 @@ msgstr "Potvrdite identitet za štampanje ovog dokumenta na štampaču „%s“"
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Potvrdite identitet za štampanje ovog dokumenta"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2501
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "Štampač „%s“ će uskoro ostati bez tonera."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2505
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "Štampaču „%s“ nema više tonera."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2510
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "Štampač „%s“ će uskoto ostati bez razvijača."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2515
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez razvijača."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2520
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr "Štampaču „%s“ ponestaje bar jedna od boja."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2525
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez neke od boje."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2529
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "Poklopac na štampaču „%s“ je otvoren."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2533
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "Vratanca na štampaču „%s“ su otvorena."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2537
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "Štampaču „%s“ će uskoro ostati bez papira."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "Nema više papira u štampaču „%s“."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "Štampač „%s“ nije priključen."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Postoji problem sa štampačem „%s“."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "Zaustavljen; Odbija poslove"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2527
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2575
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Odbija poslove"
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2616
msgid "; "
msgstr "; "
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4302
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4369
msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
msgstr "Dvostrano"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4303
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type"
msgstr "Vrsta papira"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source"
msgstr "Izvor papira"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4305
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4370
msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray"
msgstr "Izlazna traka"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr "Rezolucija"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4307
msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Gost skript pred-izdvajanje"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4316
msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided"
msgstr "Jednostrano"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Po dužoj strani (standardno)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320
msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Po kraćoj strani (okrenuto)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4324
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332
msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select"
msgstr "Sam odredi"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4281
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4283
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4287
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4326
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4328
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4330
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334
msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default"
msgstr "Podrazumevano"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4289
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336
msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Samo ugnježdeni Gost skript slovni likovi"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4291
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Prevedi u 1° nivo postskripta"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Prevedi u 2° nivo postskripta"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342
msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Bez pred-izdvajanja"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4351
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Dodatna podešavanja"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4331
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4378
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "Jednostrano"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4333
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4380
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Po dužoj ivici (standardno)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4335
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4382
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Po kraćoj ivici (okrenuto)"
#. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
msgstr "Gornja korpa"
#. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4387
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr "Srednja korpa"
#. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4389
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr "Donja korpa"
#. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4391
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr "Korpa sa strane"
#. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4393
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr "Leva korpa"
#. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4395
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr "Desna korpa"
#. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4397
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr "Korpa na sredini"
#. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4399
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr "Zadnja korpa"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr "Korpa na licu"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr "Korpa na naličju"
#. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr "Korpa velike zapremine"
#. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4360
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4427
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
msgstr "Odlagač %d"
#. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4362
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4431
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d"
msgstr "Poštansko sanduče %d"
#. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4364
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4435
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr "Moje sanduče"
#. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4366
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4439
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d"
msgstr "Kaseta %d"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4830
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910
msgid "Printer Default"
msgstr "Podrazumevano"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351
msgid "Urgent"
msgstr "Hitno"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351
msgid "High"
msgstr "Važno"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351
msgid "Medium"
msgstr "Srednje"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351
msgid "Low"
msgstr "Nebitno"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5304
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5381
msgid "Job Priority"
msgstr "Važnost"
@@ -6447,41 +6551,41 @@ msgstr "Važnost"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5315
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5392
msgid "Billing Info"
msgstr "Fakturisanje"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5339
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5416
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5340
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5417
msgctxt "cover page"
msgid "Classified"
msgstr "Kategorisano"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5341
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5418
msgctxt "cover page"
msgid "Confidential"
msgstr "Poverljivo"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5342
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5419
msgctxt "cover page"
msgid "Secret"
msgstr "Tajno"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5343
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5420
msgctxt "cover page"
msgid "Standard"
msgstr "Obično"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5344
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5421
msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret"
msgstr "Strogo poverljivo"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5345
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5422
msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified"
msgstr "Nekategorisano"
@@ -6489,7 +6593,7 @@ msgstr "Nekategorisano"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Strana na listu"
@@ -6497,7 +6601,7 @@ msgstr "Strana na listu"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5451
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "Slaganje strana"
@@ -6505,7 +6609,7 @@ msgstr "Slaganje strana"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5416
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493
msgctxt "printer option"
msgid "Before"
msgstr "Pre"
@@ -6513,7 +6617,7 @@ msgstr "Pre"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5431
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5508
msgctxt "printer option"
msgid "After"
msgstr "Posle"
@@ -6522,7 +6626,7 @@ msgstr "Posle"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5451
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5528
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
msgstr "Zakaži štampu"
@@ -6530,7 +6634,7 @@ msgstr "Zakaži štampu"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5462
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5539
msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
msgstr "Štampaj u"
@@ -6540,18 +6644,18 @@ msgstr "Štampaj u"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5504
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5581
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Proizvoljno %s×%s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5613
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5690
msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile"
msgstr "Profil štampača"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5620
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5697
msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupno"
@@ -6928,12 +7032,6 @@ msgstr "Štampaj na probnom štampaču"
#~ msgid "Unmaximize"
#~ msgstr "Poništi uvećanje"
-#~ msgid "Move"
-#~ msgstr "Premesti"
-
-#~ msgid "Resize"
-#~ msgstr "Promeni veličinu"
-
#~ msgid "Always on Visible Workspace"
#~ msgstr "Uvek na prikazanom radnom prostoru"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]