[gnome-commander] Updated Polish translation



commit c9a690a62953ee3e741f9db181290794750a18a0
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Fri Aug 26 13:33:35 2016 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  785 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 302 insertions(+), 483 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 4c993a5..8a53b15 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-20 14:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-20 14:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-26 13:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-26 13:32+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -55,28 +55,24 @@ msgstr ""
 "w specjalnych programach i wykonując inteligentne polecenia."
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
-msgid "filemanager"
+msgid "file manager"
 msgstr "menedżer plików"
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
-msgid "rename"
-msgstr "zmień nazwę"
-
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
-msgid "copy"
-msgstr "skopiuj"
+msgid "file system"
+msgstr "system plików"
 
 #. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
 msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
 
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:10
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
 msgid "WebDAV"
 msgstr "WebDAV"
 
@@ -84,183 +80,157 @@ msgstr "WebDAV"
 msgid "A two paned file manager"
 msgstr "Dwupanelowy menedżer plików"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:3
-msgid "File;Manager;"
-msgstr "Menedżer;Menadżer;Manadżer;Manager;Plików;Pliki;Katalogi;"
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:4
+msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
+msgstr ""
+"menedżer;menadżer;manadżer;manager;plików;pliki;katalogi;foldery;eksploruj;"
+"eksplorator;explorer;dyski;napędy;system plików;"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:1
-msgid "Use Default Font"
+msgid "Use default font"
 msgstr "Użycie domyślnej czcionki"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
-"instead of a font specific to gnome-commander. If this option is turned off, "
-"then the font named in the \"File panes\" option will be used instead of the "
-"system font."
+"instead of a font specific to gnome-commander."
 msgstr ""
 "Czy używać domyślnej czcionki systemu o stałej szerokości w panelach plików "
-"zamiast czcionki wybranej dla programu gnome-commander. Jeśli ta opcja jest "
-"wyłączona, to zamiast czcionki systemowej zostanie użyta czcionka określona "
-"w opcji „Panele plików”."
+"zamiast czcionki wybranej dla programu gnome-commander."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
-msgid "'DejaVu Sans Mono 8'"
-msgstr "'DejaVu Sans Mono 8'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
-msgid "Panel Font"
+msgid "Panel font"
 msgstr "Czcionka paneli"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
 msgid ""
-"A custom font that will be used for the file panes. This will only take "
-"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
+"A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
+"\" option is turned off."
 msgstr ""
-"Niestandardowa czcionka używana w panelach plików. Ta opcja zostanie "
-"uwzględniona tylko, jeśli opcja „Użycie domyślnej czcionki” jest wyłączona."
+"Niestandardowa czcionka używana w panelach plików, jeśli opcja „Użycie "
+"domyślnej czcionki” jest wyłączona."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
 msgid "Filesize display mode"
 msgstr "Tryb wyświetlania rozmiarów plików"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
 msgid ""
 "Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
 msgstr ""
 "Określa, jak rozmiary plików są wyświetlane w powiązanej kolumnie panelu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
-msgid "'text'"
-msgstr "'text'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
 msgid "Permission display mode"
 msgstr "Tryb wyświetlania uprawnień"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
 msgid ""
 "Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
 "column."
 msgstr ""
 "Określa, jak uprawnienia plików są wyświetlane w powiązanej kolumnie panelu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
-msgid "'mime-icons'"
-msgstr "'mime-icons'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
 msgid "Graphical layout mode"
 msgstr "Tryb układu graficznego"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:13
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
 msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
 msgstr "Określa styl ikon plików i katalogów w panelach plików."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:14
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:15
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
 msgid "List row height"
 msgstr "Wysokość wiersza listy"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:16
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
 msgid "Defines the height of a row in the file pane."
 msgstr "Określa wysokość rzędu w panelu plików."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
+#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
+#. used in your country. See "man strftime" for details.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:16
 #, no-c-format
 msgid "'%F %R'"
 msgstr "'%F %H∶%M'"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:17
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
 msgid "Date format"
 msgstr "Format daty"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
 msgid "Format of the date in the file pane."
 msgstr "Format daty w panelu plików."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
 msgid "List font"
 msgstr "Czcionka listy"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
 msgid "The font in the file panes."
 msgstr "Czcionka w panelach plików."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
-msgid "'both'"
-msgstr "'both'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
 msgid "Extension display mode"
 msgstr "Tryb wyświetlania rozszerzeń"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
 msgid "Defines where the file name extension is displayed."
 msgstr "Określa, gdzie wyświetlane są rozszerzenia plików."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
-msgid "Clicks to open an item"
-msgstr "Kliknięcia do otwarcia elementu"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
+msgid "Left mouse button mode"
+msgstr "Tryb lewego przycisku myszy"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
-msgid "Number of clicks for opening a file or folder."
-msgstr "Liczba kliknięć do otwarcia pliku lub katalogu."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
+msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
+msgstr ""
+"Liczba kliknięć lewym przyciskiem myszy do otwarcia pliku lub katalogu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
 msgid "Left mouse button unselects"
 msgstr "Lewy przycisk myszy odznacza"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
 msgid ""
 "Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
 msgstr ""
 "Określa, czy kliknięcie niezaznaczonego elementu odznacza już zaznaczone "
 "elementy."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
-msgid "'popups-menu'"
-msgstr "'popups-menu'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
 msgid "Right mouse button mode"
 msgstr "Tryb prawego przycisku myszy"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
 msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
 msgstr ""
 "Określa, co się dzieje po kliknięciu elementu prawym przyciskiem myszy."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
 msgid "Icon size"
 msgstr "Rozmiar ikon"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
 msgid "Size of icons in the file pane."
 msgstr "Rozmiar ikon w panelu plików."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
 msgid "Device icon size"
 msgstr "Rozmiar ikon urządzeń"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
 msgid "Icon size in the device list."
 msgstr "Rozmiar ikon na liście urządzeń."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
-msgid "'GDK_INTERP_HYPER'"
-msgstr "'GDK_INTERP_HYPER'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
 msgid "Icon scale quality"
 msgstr "Jakość skalowania ikon"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
 msgid ""
 "Describes the different interpolation modes that can be used with the "
 "scaling functions."
@@ -268,108 +238,92 @@ msgstr ""
 "Opisuje różne tryby interpolacji, które mogą być używane za pomocą funkcji "
 "skalowania."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
-msgid "'/usr/local/share/pixmaps/gnome-commander/mime-icons'"
-msgstr "'/usr/local/share/pixmaps/gnome-commander/mime-icons'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
 msgid "MIME icon directory"
 msgstr "Katalog ikon MIME"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
 msgid "Directory in which MIME icons are located."
 msgstr "Katalog z ikonami MIME."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
 msgid "Command line history"
 msgstr "Historia wiersza poleceń"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
 msgid ""
 "This string array represents the history of commands executed in the command "
 "line."
 msgstr "Ten ciąg przedstawia historię poleceń wykonanych w wierszu poleceń."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
 msgid "Command line history length"
 msgstr "Długość historii wiersza poleceń"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
 msgid "Horizontal orientation"
 msgstr "Orientacja pozioma"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
 msgid ""
 "Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
 msgstr "Określa, czy orientacja paneli plików jest pozioma."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
-msgid "100"
-msgstr "100"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
 msgid "GUI update rate"
 msgstr "Częstotliwość aktualizacji graficznego interfejsu użytkownika"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
 msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
 msgstr ""
 "Częstotliwość aktualizacji graficznego interfejsu użytkownika w jednych "
 "tysięcznych sekundy."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
 msgid "Show device buttons"
 msgstr "Przyciski urządzeń"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
 msgid "Defines if device buttons are shown."
 msgstr "Określa, czy przyciski urządzeń są wyświetlane."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
 msgid "Show device list"
 msgstr "Lista urządzeń"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
 msgid "Defines if the list of devices is shown."
 msgstr "Określa, czy lista urządzeń są wyświetlana."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
 msgid "Show command line"
 msgstr "Wiersz poleceń"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
 msgid "Defines if command line is shown."
 msgstr "Określa, czy wiersz poleceń jest wyświetlany."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
-msgid "true"
-msgstr "true"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
 msgid "Show toolbar"
 msgstr "Pasek narzędziowy"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
 msgid "Defines if the toolbar is shown."
 msgstr "Określa, czy pasek narzędziowy jest wyświetlany."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
 msgid "Show buttonbar"
 msgstr "Przyciski klawiszy funkcyjnych"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
 msgid "Defines if the buttonbar is shown."
 msgstr "Określa, czy przyciski klawiszy funkcyjnych są wyświetlane."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
-msgid "''"
-msgstr "''"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
 msgid "Symlink string"
 msgstr "Ciąg dowiązania symbolicznego"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:56
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
@@ -382,119 +336,115 @@ msgstr ""
 "programu. Ciąg „%s” zostanie rozszerzony na nazwę elementu, dla którego "
 "utworzono dowiązanie."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
 msgid "Main window horizontal position"
 msgstr "Poziome położenie głównego okna"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
 msgid "Position of the main window in horizontal direction."
 msgstr "Położenie głównego okna w kierunku poziomym."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
 msgid "Main window vertical position"
 msgstr "Pionowe położenie głównego okna"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
 msgid "Position of the main window in vertical direction."
 msgstr "Położenie głównego okna w kierunku pionowym."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
 msgid "Main window width"
 msgstr "Szerokość głównego okna"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
 msgid "This option defines the width of the main window."
 msgstr "Ta opcja określa szerokość głównego okna."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
 msgid "Main window height"
 msgstr "Wysokość głównego okna"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
 msgid "This option defines the height of the main window."
 msgstr "Ta opcja określa wysokość głównego okna."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
 msgid "Width of icon column"
 msgstr "Szerokość kolumny ikon"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
 msgid "This option defines the width of the icon column."
 msgstr "Ta opcja określa szerokość kolumny ikon."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
 msgid "Width of name column"
 msgstr "Szerokość kolumny nazw"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
 msgid "This option defines the width of the name column."
 msgstr "Ta opcja określa szerokość kolumny nazw."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
 msgid "Width of extension column"
 msgstr "Szerokość kolumny rozszerzeń"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
 msgid "This option defines the width of the extension column."
 msgstr "Ta opcja określa szerokość kolumny rozszerzeń."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
 msgid "Width of directory column"
 msgstr "Szerokość kolumny katalogów"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
 msgid "This option defines the width of the directory column."
 msgstr "Ta opcja określa szerokość kolumny katalogów."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
 msgid "Width of size column"
 msgstr "Szerokość kolumny rozmiarów"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
 msgid "This option defines the width of the size column."
 msgstr "Ta opcja określa szerokość kolumny rozmiarów."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
 msgid "Width of date column"
 msgstr "Szerokość kolumny dat"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
 msgid "This option defines the width of the date column."
 msgstr "Ta opcja określa szerokość kolumny dat."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
 msgid "Width of permissions column"
 msgstr "Szerokość kolumny uprawnień"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
 msgid "This option defines the width of the permissions column."
 msgstr "Ta opcja określa szerokość kolumny uprawnień."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
 msgid "Width of owner column"
 msgstr "Szerokość kolumny właścicieli"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
 msgid "This option defines the width of the owner column."
 msgstr "Ta opcja określa szerokość kolumny właścicieli."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
 msgid "Width of group column"
 msgstr "Szerokość kolumny grup"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
 msgid "This option defines the width of the group column."
 msgstr "Ta opcja określa szerokość kolumny grup."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
 msgid "Main window state"
 msgstr "Stan głównego okna"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
 msgid ""
 "The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
 "etc. and is calculated internally."
@@ -502,23 +452,19 @@ msgstr ""
 "Liczba przedstawia stan głównego okna. tzn. „maximized” (zmaksymalizowane), "
 "„fullscreen” (pełny ekran) itd. i jest obliczana wewnętrznie."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
-msgid "'goes-up-dir'"
-msgstr "'goes-up-dir'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
 msgid "Middle mouse button mode"
 msgstr "Tryb środkowego przycisku myszy"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
 msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
 msgstr "Określa zachowanie po kliknięciu środkowym przyciskiem myszy."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
 msgid "Save directories on exit"
 msgstr "Zapisywanie katalogów podczas kończenia działania"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
 msgid ""
 "Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
 "restarted."
@@ -526,11 +472,11 @@ msgstr ""
 "Określa, czy bieżące katalogi są otwierane ponownie po ponownym uruchomieniu "
 "programu GNOME Commander."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
 msgid "Save tabs on exit"
 msgstr "Zapisywanie kart podczas kończenia działania"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
 msgid ""
 "Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
 "restarted."
@@ -538,54 +484,46 @@ msgstr ""
 "Określa, czy obecnie otwarte karty są otwierane ponownie po ponownym "
 "uruchomieniu programu GNOME Commander."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
 msgid "Save directory history on exit"
 msgstr "Zapisywanie historii katalogów podczas kończenia działania"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
 msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
 msgstr ""
 "Określa, czy historia odwiedzanych katalogów jest zapisywana podczas "
 "kończenia działania."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
-msgid "false"
-msgstr "false"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
 msgid "Always show tab bar"
 msgstr "Zawsze widoczny pasek kart"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
 msgid "Defines if the tab bar is always shown."
 msgstr "Określa, czy pasek kart jest zawsze widoczny."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
-msgid "'icon'"
-msgstr "'icon'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
 msgid "Tab lock indicator"
 msgstr "Wskaźnik blokady karty"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
 msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
 msgstr "Określa styl wskaźnika blokady karty."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
 msgid "Case sensitive sorting"
 msgstr "Rozróżnianie wielkich i małych liter podczas porządkowania"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
 msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
 msgstr "Ta opcja określa, czy porządkowanie rozróżnia małe i wielkie litery."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
 msgid "Select directories when all is marked"
 msgstr "Zaznaczanie katalogów, kiedy wszystko jest oznaczone"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
 msgid ""
 "This option defines if directories will be marked when all items in a file "
 "pane should be marked."
@@ -593,19 +531,19 @@ msgstr ""
 "Ta opcja określa, czy katalogi będą oznaczane, kiedy wszystkie elementy "
 "w panelu plików powinny być oznaczone."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
 msgid "Allow multiple instances"
 msgstr "Wiele wystąpień"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
 msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
 msgstr "Ta opcja określa, czy dozwolone jest wiele wystąpień."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
 msgid "Quick search exact match begin"
 msgstr "Dopasowywanie początku podczas szybkiego wyszukiwania"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
 msgid ""
 "This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
 "of an item name."
@@ -613,11 +551,11 @@ msgstr ""
 "Ta opcja określa, czy szybkie wyszukiwanie ma dopasowywać początek nazwy "
 "elementu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
 msgid "Quick search exact match end"
 msgstr "Dopasowywanie końca podczas szybkiego wyszukiwania"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
 msgid ""
 "This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
 "item name."
@@ -625,11 +563,11 @@ msgstr ""
 "Ta opcja określa, czy szybkie wyszukiwanie ma dopasowywać koniec nazwy "
 "elementu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
 msgid "Only device icons"
 msgstr "Tylko ikony urządzeń"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
 msgid ""
 "This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
 "and text label."
@@ -637,73 +575,61 @@ msgstr ""
 "Ta opcja określa, czy wyświetlać tylko ikony urządzeń zamiast ikon i etykiet "
 "tekstowych."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
 msgid "Skip device mounting"
 msgstr "Pomijanie montowania urządzeń"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
 msgid ""
 "This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
 "opened."
 msgstr "Ta opcja określa, czy pomijać montowanie urządzeń po ich otwarciu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
 msgid "Main menu visibility"
 msgstr "Widoczność głównego menu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
 msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
 msgstr "Ta opcja określa, czy menu główne jest widoczne."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
 msgid "Quick search shortcut"
 msgstr "Skrót szybkiego wyszukiwania"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
 msgid "This option defines the shortcut for quick search."
 msgstr "Ta opcja określa skrót do szybkiego wyszukiwania."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
-msgid "'ftp://anonymous ftp gnome org/pub/GNOME/'"
-msgstr "'ftp://anonymous ftp gnome org/pub/GNOME/'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
 msgid "Quick connect URI"
 msgstr "Adres URI szybkiego łączenia"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
 msgid "Unified resource identifier for quick connections."
 msgstr "Adres URI szybkich połączeń."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
-msgid "'you provider com'"
-msgstr "'ja example com'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
 msgid "Password for anonymous FTP connections"
 msgstr "Hasło dla anonimowych połączeń FTP"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
 msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
 msgstr "Ten ciąg określa hasło dla anonimowych połączeń FTP."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
 msgid "Confirm delete"
 msgstr "Potwierdzanie usunięcia"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
 msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
 msgstr "Określa, czy usunięcie elementu wymaga potwierdzenia."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
-msgid "'delete'"
-msgstr "'delete'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
 msgid "Delete default"
 msgstr "Domyślne usuwanie"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
 msgid ""
 "This setting defines the default active option in the delete confirmation "
 "dialog."
@@ -711,15 +637,11 @@ msgstr ""
 "To ustawienie określa domyślnie aktywną opcję w oknie potwierdzenia "
 "usunięcia."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
-msgid "'query'"
-msgstr "'query'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
 msgid "Confirm copy overwrite"
 msgstr "Potwierdzanie zastępowania podczas kopiowania"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
 msgid ""
 "This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
 "copy command."
@@ -727,11 +649,11 @@ msgstr ""
 "Ta opcja określa domyślne zachowanie, kiedy elementy są zastępowane przez "
 "polecenie kopiowania."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
 msgid "Confirm move overwrite"
 msgstr "Potwierdzanie zastępowania podczas przenoszenia"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
 msgid ""
 "This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
 "move command."
@@ -739,74 +661,70 @@ msgstr ""
 "Ta opcja określa domyślne zachowanie, kiedy elementy są zastępowane przez "
 "polecenie przenoszenia."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
 msgid "Confirm mouse drag and drop"
 msgstr "Potwierdzanie działań myszą"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
 msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
 msgstr "Ta opcja określa domyślne zachowanie działań myszą."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
 msgid "Hide unknown filetypes"
 msgstr "Ukrywanie nieznanych typów plików"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
 msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
 msgstr ""
 "Ukrywanie plików, których typ nie pasuje do żadnego z pozostałych typów."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
 msgid "Hide regular files"
 msgstr "Ukrywanie zwykłych plików"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
 msgid "Hide directories"
 msgstr "Ukrywanie katalogów"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
 msgid "Hide FIFO pipes"
 msgstr "Ukrywanie potoków FIFO"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
 msgid "Hide sockets"
 msgstr "Ukrywanie gniazd"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
 msgid "Hide character devices"
 msgstr "Ukrywanie urządzeń znakowych"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
 msgid "Hide block devices"
 msgstr "Ukrywanie urządzeń blokowych"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
 msgid "Hide symbolic links"
 msgstr "Ukrywanie dowiązań symbolicznych"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
 msgid "Hide files and folders starting with a dot"
 msgstr "Ukrywanie plików i katalogów zaczynających się kropką"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
 msgid "Hide backup files"
 msgstr "Ukrywanie plików zapasowych"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
 msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
 msgstr ""
 "Ukrywanie wszystkich plików z przyrostkiem określonym jako wzór kopii "
 "zapasowej."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
-msgid "'*~;*.bak'"
-msgstr "'*~;*.bak'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
 msgid "Backup file pattern"
 msgstr "Wzór plików zapasowych"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
 msgid ""
 "The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
 "should by filtered out if backup files should by hidden."
@@ -814,11 +732,11 @@ msgstr ""
 "Podany ciąg określa przyrostki (rozdzielone średnikiem) plików, które mają "
 "być filtrowane, jeśli pliki kopii zapasowych są ukryte."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
 msgid "Do not download files"
 msgstr "Bez pobierania plików"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
 msgid ""
 "This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
 "external programs."
@@ -826,53 +744,43 @@ msgstr ""
 "Ta opcja określa, czy zdalne pliki mają być pobierane przed otwarciem "
 "w zewnętrznych programach."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
 msgid "Use internal viewer"
 msgstr "Używanie wewnętrznej przeglądarki"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
 msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
 msgstr "Ta opcja określa, czy domyślnie używać wewnętrznej przeglądarki."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
-#, no-c-format
-msgid "'gedit %s'"
-msgstr "'gedit %s'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
 msgid "Viewer command"
 msgstr "Polecenie przeglądarki"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
 msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
 msgstr "Ten ciąg określa polecenie uruchamiające (zewnętrzną) przeglądarkę."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
 msgid "Editor command"
 msgstr "Polecenie edytora"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
 msgid "This string defines the command for starting the editor."
 msgstr "Ten ciąg określa polecenie uruchamiające edytor."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
-#, no-c-format
-msgid "'meld %s'"
-msgstr "'meld %s'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
 msgid "Differ command"
 msgstr "Polecenie diff"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
 msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
 msgstr "Ten ciąg określa polecenie uruchamiające narzędzie diff."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
 msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
 msgstr "gcmd-block dla poleceń terminala"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
 msgid ""
 "This option defines if a terminal window should stay open after a command "
 "finishes inside of it."
@@ -880,146 +788,108 @@ msgstr ""
 "Ta opcja określa, czy okno terminala powinno zostawać otwarte po ukończeniu "
 "w nim polecenia."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
-msgid "'gnome-terminal'"
-msgstr "'gnome-terminal'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
 msgid "Command for opening a terminal"
 msgstr "Polecenie otwierania terminala"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
 msgid "This string defines the command for opening a terminal."
 msgstr "Ten ciąg określa polecenie otwierające terminal."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
-#, no-c-format
-msgid "'gnome-terminal -e %s'"
-msgstr "'gnome-terminal -e %s'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
 msgid "Command for execution in terminal"
 msgstr "Polecenie wykonywania w terminalu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
 msgid ""
 "This string defines the command for executing another command in a terminal."
 msgstr "Ten ciąg określa polecenie wykonywania innych poleceń w terminalu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
-#, no-c-format
-msgid "'nautilus-sendto %s'"
-msgstr "'nautilus-sendto %s'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
 msgid "Send to command"
 msgstr "Polecenie wysyłania do"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
 msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
 msgstr "Ten ciąg określa polecenie wysyłania plików do odbiorcy."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
-msgid "'green-tiger'"
-msgstr "'green-tiger'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
 msgid "Color theme"
 msgstr "Motyw kolorów"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
 msgid "This option defines the current color theme."
 msgstr "Ta opcja określa bieżący motyw kolorów."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
-msgid "'#ffffffffffff'"
-msgstr "'#ffffffffffff'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
 msgid "Normal foreground color"
 msgstr "Zwykły kolor czcionki"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
 msgid "Normal foreground color in custom mode."
 msgstr "Zwykły kolor czcionki w trybie niestandardowym."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
-msgid "'#000000004444'"
-msgstr "'#000000004444'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:165
 msgid "Normal background color"
 msgstr "Zwykły kolor tła"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
 msgid "Normal background color in custom mode."
 msgstr "Zwykły kolor tła w trybie niestandardowym."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
 msgid "Alternate foreground color"
 msgstr "Alternatywny kolor czcionki"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
 msgid "Alternate foreground color in custom mode."
 msgstr "Alternatywny kolor czcionki w trybie niestandardowym."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
 msgid "Alternate background color"
 msgstr "Alternatywny kolor tła"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
 msgid "Alternate background color in custom mode."
 msgstr "Alternatywny kolor tła w trybie niestandardowym."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
-msgid "'#ffff00000000'"
-msgstr "'#ffff00000000'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:171
 msgid "Selection foreground color"
 msgstr "Kolor czcionki zaznaczenia"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
 msgid "Foreground color for selections in custom mode."
 msgstr "Kolor czcionki dla zaznaczeń w trybie niestandardowym."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
 msgid "Selection background color"
 msgstr "Kolor tła zaznaczenia"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
 msgid "Background color for selections in custom mode."
 msgstr "Kolor tła dla zaznaczeń w trybie niestandardowym."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
-msgid "'#000000000000'"
-msgstr "'#000000000000'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
 msgid "Cursor foreground color"
 msgstr "Kolor czcionki kursora"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
 msgid "Cursor foreground color in custom mode."
 msgstr "Kolor czcionki kursora w trybie niestandardowym."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
-msgid "'#aaaaaaaaaaaa'"
-msgstr "'#aaaaaaaaaaaa'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
 msgid "Cursor background color"
 msgstr "Kolor tła kursora"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
 msgid "Cursor background color in custom mode."
 msgstr "Kolor tła kursora w trybie niestandardowym."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
 msgid "Use LS colors"
 msgstr "Kolory LS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
 msgid ""
 "This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
 "should be used to dye files and folders."
@@ -1027,197 +897,177 @@ msgstr ""
 "Ta opcja jest włączona, jeśli wartość zmiennej środowiskowej LS_COLORS ma "
 "być używana do kolorowania plików i katalogów."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
 msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
 msgstr "Mapowanie czarnej czcionki LS_COLORS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
 msgstr ""
 "Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru czcionki dla czarnej wartości "
 "LS_COLORS."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
 msgid "LS_COLORS black background mapping"
 msgstr "Mapowanie czarnego tła LS_COLORS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
 msgstr ""
 "Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru tła dla czarnej wartości LS_COLORS."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:218
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
 msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
 msgstr "Mapowanie czerwonej czcionki LS_COLORS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:219
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
 msgstr ""
 "Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru czcionki dla czerwonej wartości "
 "LS_COLORS."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:220
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
 msgid "LS_COLORS red background mapping"
 msgstr "Mapowanie czerwonego tła LS_COLORS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:221
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
 msgstr ""
 "Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru tła dla czerwonej wartości LS_COLORS."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:222
-msgid "'#0000ffff0000'"
-msgstr "'#0000ffff0000'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
 msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
 msgstr "Mapowanie zielonej czcionki LS_COLORS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
 msgstr ""
 "Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru czcionki dla zielonej wartości "
 "LS_COLORS."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
 msgid "LS_COLORS green background mapping"
 msgstr "Mapowanie zielonego tła LS_COLORS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
 msgstr ""
 "Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru tła dla zielonej wartości LS_COLORS."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
-msgid "'#ffffffff0000'"
-msgstr "'#ffffffff0000'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
 msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
 msgstr "Mapowanie żółtej czcionki LS_COLORS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
 msgstr ""
 "Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru czcionki dla żółtej wartości LS_COLORS."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
 msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
 msgstr "Mapowanie żółtego tła LS_COLORS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
 msgstr ""
 "Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru tła dla żółtej wartości LS_COLORS."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
-msgid "'#00000000ffff'"
-msgstr "'#00000000ffff'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
 msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
 msgstr "Mapowanie niebieskiej czcionki LS_COLORS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
 msgstr ""
 "Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru czcionki dla niebieskiej wartości "
 "LS_COLORS."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
 msgid "LS_COLORS blue background mapping"
 msgstr "Mapowanie niebieskiego tła LS_COLORS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
 msgstr ""
 "Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru tła dla niebieskiej wartości LS_COLORS."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
-msgid "'#ffff0000ffff'"
-msgstr "'#ffff0000ffff'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
 msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
 msgstr "Mapowanie purpurowej czcionki LS_COLORS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
 msgstr ""
 "Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru czcionki dla purpurowej wartości "
 "LS_COLORS."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
 msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
 msgstr "Mapowanie purpurowego tła LS_COLORS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
 msgstr ""
 "Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru tła dla purpurowej wartości LS_COLORS."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
-msgid "'#0000ffffffff'"
-msgstr "'#0000ffffffff'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
 msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
 msgstr "Mapowanie turkusowej czcionki LS_COLORS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
 msgstr ""
 "Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru czcionki dla turkusowej wartości "
 "LS_COLORS."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
 msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
 msgstr "Mapowanie turkusowego tła LS_COLORS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
 msgstr ""
 "Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru tła dla turkusowej wartości LS_COLORS."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
 msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
 msgstr "Mapowanie białej czcionki LS_COLORS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
 msgstr ""
 "Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru czcionki dla białej wartości LS_COLORS."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
 msgid "LS_COLORS white background mapping"
 msgstr "Mapowanie białego tła LS_COLORS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
 msgstr ""
 "Ta opcja dostosowuje mapowanie koloru tła dla białej wartości LS_COLORS."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
 msgid "Case sensitive search"
 msgstr "Rozróżnianie wielkich i małych liter podczas wyszukiwania"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
 msgid ""
 "This option defines if searching within the internal viewer is case "
 "sensitive."
@@ -1225,55 +1075,52 @@ msgstr ""
 "Ta opcja określa, czy wyszukiwanie w wewnętrznej przeglądarce rozróżnia małe "
 "i wielkie litery."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
 msgid "Search mode"
 msgstr "Tryb wyszukiwania"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
 msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
 msgstr "Ta opcja określa tryb wyszukiwania wewnętrznej przeglądarki."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
+#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
+#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
+#. an encoding that is common in your country.
+#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
+#. a list of supported encodings.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:222
 msgid "'UTF8'"
 msgstr "'UTF8'"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
 msgid "Character set"
 msgstr "Zestaw znaków"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
 msgid "This option defines the default character encoding."
 msgstr "Ta opcja określa domyślne kodowanie znaków."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:258
-msgid "'Monospace'"
-msgstr "'Monospace'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:259
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
 msgid "Fixed font name"
 msgstr "Nazwa czcionki o stałej szerokości"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:260
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
 msgid "Name of the default font with fixed character width."
 msgstr "Nazwa domyślnej czcionki o stałej szerokości znaków."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:261
-msgid "'Sans'"
-msgstr "'Sans'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:262
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
 msgid "Variable font name"
 msgstr "Nazwa czcionki o zmiennej szerokości"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:263
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
 msgid "Name of the default font with variable character width."
 msgstr "Nazwa domyślnej czcionki o zmiennej szerokości znaków."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:264
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
 msgid "Display hex offset"
 msgstr "Przesunięcie szesnastkowe"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:265
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
 msgid ""
 "This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
 "mode."
@@ -1281,64 +1128,48 @@ msgstr ""
 "Ta opcja określa, czy wyświetlać przesunięcie szesnastkowe w trybie "
 "szesnastkowym."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:266
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Tryb zawijania"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:267
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
 msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
 msgstr "Ta opcja określa, czy zawijać długie wiersze tekstu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:268
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:269
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
 msgid "Font size"
 msgstr "Rozmiar czcionki"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:270
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
 msgid "This option defines the default font size."
 msgstr "Ta opcja określa domyślny rozmiar czcionki."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:271
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:272
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
 msgid "Tab size"
 msgstr "Rozmiar tabulacji"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:273
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
 msgid ""
 "This option defines the indentation width in terms of characters for a "
 "tabulator character."
 msgstr "Ta opcja określa szerokość wcięć jako liczba znaków na znak tabulacji."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:274
-msgid "80"
-msgstr "80"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:275
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
 msgid "Bytes per line in binary mode"
 msgstr "Bajtów na wiersz w trybie binarnym"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:276
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
 msgid ""
 "This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
 "mode."
 msgstr ""
 "Ta opcja określa, ile bajtów wyświetlać w jednym wierszu w trybie binarnym."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:277
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:278
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
 msgid "Horizontal offset"
 msgstr "Przesunięcie poziome"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:279
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
 msgid ""
 "This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
 "horizontal direction."
@@ -1346,11 +1177,11 @@ msgstr ""
 "Ta opcja określa wizualne przesunięcie wewnętrznej przeglądarki plików "
 "w kierunku poziomym."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:280
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
 msgid "Vertical offset"
 msgstr "Przesunięcie pionowe"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:281
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
 msgid ""
 "This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
 "vertical direction."
@@ -1358,35 +1189,27 @@ msgstr ""
 "Ta opcja określa wizualne przesunięcie wewnętrznej przeglądarki plików "
 "w kierunku pionowym."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:282
-msgid "400"
-msgstr "400"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:283
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
 msgid "Window width"
 msgstr "Szerokość okna"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:284
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
 msgid "The width of the internal file viewer window."
 msgstr "Szerokość okna wewnętrznej przeglądarki plików."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:285
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
 msgid "Window height"
 msgstr "Wysokość okna"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:286
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
 msgid "The height of the internal file viewer window."
 msgstr "Wysokość okna wewnętrznej przeglądarki plików."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:287
-msgid "[]"
-msgstr "[]"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:288
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
 msgid "Search pattern for text"
 msgstr "Wzór wyszukiwania tekstu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:289
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
 msgid ""
 "This string array stores the history of text searches within the internal "
 "file viewer."
@@ -1394,11 +1217,11 @@ msgstr ""
 "Ta macierz ciągów przechowuje historię wyszukiwań tekstu w wewnętrznej "
 "przeglądarce plików."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:290
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
 msgid "Search pattern for hex values"
 msgstr "Wzór wyszukiwania dla wartości szesnastkowych"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:291
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
 msgid ""
 "This string array stores the history of searches for hex values within the "
 "internal file viewer."
@@ -1406,23 +1229,19 @@ msgstr ""
 "Ta macierz ciągów przechowuje historię wyszukiwań wartości szesnastkowych "
 "w wewnętrznej przeglądarce plików."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:292
-msgid "'.zip'"
-msgstr "'.zip'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:293
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
 msgid "File suffix"
 msgstr "Przyrostek pliku"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:294
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
 msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
 msgstr "Domyślny przyrostek archiwów tworzonych za pomocą wtyczki File Roller."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:295
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
 msgid "Automatically loaded plugins"
 msgstr "Automatycznie wczytywane wtyczki"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:296
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
 msgid ""
 "This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
 "represents the file name of the plugin."
@@ -1782,7 +1601,7 @@ msgid "Delete"
 msgstr "Usuń"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:883
 #: ../src/utils.cc:525 ../src/utils.cc:553
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
@@ -3441,11 +3260,11 @@ msgstr "Pierwsza Litera Wielka"
 msgid "Waiting for file list"
 msgstr "Oczekiwanie na listę plików"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:436
 msgid "Add current dir"
 msgstr "Dodaj bieżący katalog"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:438
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:437
 msgid "Manage bookmarks..."
 msgstr "Zarządzaj zakładkami…"
 
@@ -3635,7 +3454,7 @@ msgid "%s free"
 msgstr "wolne: %s"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1671 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1679
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1674 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1682
 msgid "The tab is locked, close anyway?"
 msgstr "Karta jest zablokowana, zamknąć mimo to?"
 
@@ -3684,7 +3503,7 @@ msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Nazwa dowiązania symbolicznego:"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1277
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:883
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Utwórz dowiązanie symboliczne"
 
@@ -4325,18 +4144,18 @@ msgstr "Wyświetl terminal"
 msgid "Display main menu"
 msgstr "Wyświetl główne menu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:798 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:943
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1172
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:801 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:946
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1175
 msgid "No valid command given."
 msgstr "Nie podano prawidłowego polecenia."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:810 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:954
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1185 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1224
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:813 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:957
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1188 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1227
 #: ../src/utils.cc:137
 msgid "Unable to execute command."
 msgstr "Nie można wykonać polecenia."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:878
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
@@ -4344,54 +4163,54 @@ msgstr[0] "Utworzyć %i dowiązanie symboliczne w %s?"
 msgstr[1] "Utworzyć %i dowiązania symboliczne w %s?"
 msgstr[2] "Utworzyć %i dowiązań symbolicznych w %s?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:883
 msgid "Create"
 msgstr "Utwórz"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:971 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:988
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1027
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:974 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:991
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1030
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "Działanie jest nieobsługiwana na zdalnych systemach plików"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1003
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1006
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Za dużo zaznaczonych plików"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1257
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1260
 msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr "Nie można uruchomić terminala w trybie administratora."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1265
 msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgstr ""
 "Nie odnaleziono programu gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu lub beesu."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1281
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1284
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "Nie można uruchomić programu GNOME Commander w trybie administratora."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1284
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1287
 msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
 msgstr ""
 "Nie odnaleziono programu gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu lub beesu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1876
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1879
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Zakładki"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1980 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1983
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1983 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1986
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania strony domowej."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1994 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1997
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1997 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2000
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "Wystąpił błąd podczas zgłoszenia problemu."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2027
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "Szybki i efektywny menedżer plików dla środowiska GNOME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2028
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2031
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -4403,7 +4222,7 @@ msgstr ""
 "wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) — "
 "według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2032
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2035
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4416,7 +4235,7 @@ msgstr ""
 "uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją "
 "Publiczną GNU."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2036
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2039
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -4427,7 +4246,7 @@ msgstr ""
 "— proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2053
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2056
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Piotr Eljasiak <epiotr use pl>, 2002-2011\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]