[gnome-commander] Updated Spanish translation



commit c9ae6c0895072ab1d6c46f88ddc2e3ded0624937
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Aug 26 07:05:40 2016 +0000

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  980 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 462 insertions(+), 518 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e4d6441..e96d4a0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "commander&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-22 18:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-23 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-25 21:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-26 09:03+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -62,28 +62,27 @@ msgstr ""
 "especiales y ejecutando comandos inteligentes."
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
-msgid "filemanager"
+#| msgid "filemanager"
+msgid "file manager"
 msgstr "gestor de archivos"
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
-msgid "rename"
-msgstr "renombrar"
-
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
-msgid "copy"
-msgstr "copiar"
+#| msgid "%d file listed"
+#| msgid_plural "%d files listed"
+msgid "file system"
+msgstr "sistema de archivos"
 
 #. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
 msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
 
-#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:10
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
 msgid "WebDAV"
 msgstr "WebDAV"
 
@@ -91,64 +90,62 @@ msgstr "WebDAV"
 msgid "A two paned file manager"
 msgstr "Un administrador de archivos con dos paneles"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:3
-msgid "File;Manager;"
-msgstr "Gestor;Archivos;"
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:4
+msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
+msgstr "archivo;gestor;carpeta;explorar;disco;sistema;archivos;"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:1
-msgid "Use Default Font"
+#| msgid "Use Default Font"
+msgid "Use default font"
 msgstr "Usar tipografía predeterminada"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:2
+#| msgid ""
+#| "Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
+#| "instead of a font specific to gnome-commander. If this option is turned "
+#| "off, then the font named in the \"File panes\" option will be used "
+#| "instead of the system font."
 msgid ""
 "Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
-"instead of a font specific to gnome-commander. If this option is turned off, "
-"then the font named in the \"File panes\" option will be used instead of the "
-"system font."
+"instead of a font specific to gnome-commander."
 msgstr ""
 "Indica si se debe usar la tipografía monoespaciada del sistema para los "
-"paneles de archivos en lugar de una tipografía específica de gnome-"
-"commander. Si se desactiva esta opción, se el nombre de la tipografía "
-"indicada en la opción «Paneles de archivos» en su lugar."
+"paneles de archivos en lugar de una tipografía específica de gnome-commander."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
-msgid "'DejaVu Sans Mono 8'"
-msgstr "'DejaVu Sans Mono 8'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
-msgid "Panel Font"
+#| msgid "Panel Font"
+msgid "Panel font"
 msgstr "Tipografía del panel"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
+#| msgid ""
+#| "A custom font that will be used for the file panes. This will only take "
+#| "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
 msgid ""
-"A custom font that will be used for the file panes. This will only take "
-"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
+"A custom font that will be used for the file panes if the \"Use default font"
+"\" option is turned off."
 msgstr ""
-"Una tipografía personalizada que se usará para los paneles de archivos. Esto "
-"sólo tendrá efecto si se desactiva la opción «Usar tipografía "
-"predeterminada»."
+"Se usará una tipografía personalizada para los paneles de archivos si la "
+"opción «Usar tipografía predeterminada» está desactivada."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
 msgid "Filesize display mode"
 msgstr "Modo de visualización del tamaño del archivo"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
 msgid ""
 "Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
 msgstr ""
 "Define cómo se mostrará el tamaño del archivo en la columna del panel "
 "asociado."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
-msgid "'text'"
-msgstr "'text'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
 msgid "Permission display mode"
 msgstr "Modo de visualización de permisos"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
 msgid ""
 "Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
 "column."
@@ -156,125 +153,108 @@ msgstr ""
 "Define cómo se mostrarán los permisos del archivo en la columna del panel "
 "asociado."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
-msgid "'mime-icons'"
-msgstr "'mime-icons'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
 msgid "Graphical layout mode"
 msgstr "Modo de distribución gráfica"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:13
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
 msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
 msgstr ""
 "Define el estilo de icono de los archivos y carpetas en los paneles de "
 "archivos."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:14
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:15
-#| msgid "List row heigth"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
 msgid "List row height"
 msgstr "Altura de la fila en la lista"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:16
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
 msgid "Defines the height of a row in the file pane."
 msgstr "Define la altura de una fila en el panel de archivos."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
+#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
+#. used in your country. See "man strftime" for details.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:16
 #, no-c-format
 msgid "'%F %R'"
 msgstr "'%F %R'"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:17
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
 msgid "Date format"
 msgstr "Formato de fecha"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
 msgid "Format of the date in the file pane."
 msgstr "Formato de la fecha en el panel de archivos."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
 msgid "List font"
 msgstr "Tipografía de la lista"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
 msgid "The font in the file panes."
 msgstr "La tipografía en los paneles de archivos."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
-msgid "'both'"
-msgstr "'both'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
-#| msgid "Permission display mode"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
 msgid "Extension display mode"
 msgstr "Modo de visualización de la extensión"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
 msgid "Defines where the file name extension is displayed."
 msgstr "Define si se muestra la extensión del nombre del archivo."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
-msgid "Clicks to open an item"
-msgstr "Pulsaciones para abrir un elemento"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
+#| msgid "Left mouse button"
+msgid "Left mouse button mode"
+msgstr "Modo del botón izquierdo del ratón"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
-msgid "Number of clicks for opening a file or folder."
-msgstr "Número de pulsaciones para abrir un archivo o carpeta."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
+#| msgid "Number of clicks for opening a file or folder."
+msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
+msgstr ""
+"Número de pulsaciones con el botón izquierdo para abrir un archivo o carpeta."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
 msgid "Left mouse button unselects"
 msgstr "El botón izquierdo del ratón deselecciona"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
 msgid ""
 "Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
 msgstr ""
 "Define si una pulsación sobre un elemento no seleccionado desmarca los "
 "elementos previamente seleccionado."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
-msgid "'popups-menu'"
-msgstr "'popups-menu'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
 msgid "Right mouse button mode"
 msgstr "Modo de botón derecho del ratón"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
 msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
 msgstr ""
 "Define qué pasa cuando se pulsa el botón derecho del ratón sobre un elemento."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
 msgid "Icon size"
 msgstr "Tamaño de los iconos"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
 msgid "Size of icons in the file pane."
 msgstr "Tamaño de los iconos en el panel de archivos."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
 msgid "Device icon size"
 msgstr "Tamaño de los iconos de dispositivos"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
 msgid "Icon size in the device list."
 msgstr "Tamaño de los iconos en la lista de dispositivos."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
-msgid "'GDK_INTERP_HYPER'"
-msgstr "'GDK_INTERP_HYPER'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
 msgid "Icon scale quality"
 msgstr "Calidad de escalado de los iconos"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
 msgid ""
 "Describes the different interpolation modes that can be used with the "
 "scaling functions."
@@ -282,24 +262,19 @@ msgstr ""
 "Describe los diferentes modos de interpolación que se pueden usar en las "
 "funciones de escalado."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
-msgid "'/usr/local/share/pixmaps/gnome-commander/mime-icons'"
-msgstr "'/usr/local/share/pixmaps/gnome-commander/mime-icons'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
 msgid "MIME icon directory"
 msgstr "Carpeta de iconos MIME"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
 msgid "Directory in which MIME icons are located."
 msgstr "Carpeta en la que se encuentra los iconos MIME."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
-#| msgid "Commandline history"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
 msgid "Command line history"
 msgstr "Histórico de la línea de comandos"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
 msgid ""
 "This string array represents the history of commands executed in the command "
 "line."
@@ -307,89 +282,75 @@ msgstr ""
 "Esta cadena representa el histórico de comandos ejecutados en la línea de "
 "comandos."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
-#| msgid "Commandline history length"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
 msgid "Command line history length"
 msgstr "Longitud del histórico de línea de comandos"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
 msgid "Horizontal orientation"
 msgstr "Orientación horizontal"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
 msgid ""
 "Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
 msgstr ""
 "Define si la orientación de los paneles de archivos debe ser o no horizontal."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
-msgid "100"
-msgstr "100"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
 msgid "GUI update rate"
 msgstr "Tasa de actualización de la IGU"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
 msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
 msgstr ""
 "Tasa de actualización de la interfaz gráfica de usuario en milésimas de "
 "segundo."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
 msgid "Show device buttons"
 msgstr "Mostrar botones de dispositivos"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
 msgid "Defines if device buttons are shown."
 msgstr "Define si se muestran los botones de dispositivos."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
 msgid "Show device list"
 msgstr "Mostrar lista de dispositivos"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
-#| msgid "Defines if list of devices is shown."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
 msgid "Defines if the list of devices is shown."
 msgstr "Define si se muestra la lista de dispositivos."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
 msgid "Show command line"
 msgstr "Mostrar línea de comandos"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
 msgid "Defines if command line is shown."
 msgstr "Define si se muestra la línea de comandos."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
-msgid "true"
-msgstr "cierto"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
 msgid "Show toolbar"
 msgstr "Mostrar barra de herramientas"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
 msgid "Defines if the toolbar is shown."
 msgstr "Define si se muestra la barra de herramientas."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
 msgid "Show buttonbar"
 msgstr "Mostrar barra de botones"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
 msgid "Defines if the buttonbar is shown."
 msgstr "Define si se muestra la barra de botones."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
-msgid "''"
-msgstr "''"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
 msgid "Symlink string"
 msgstr "Cadena del enlace simbólico"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:56
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
@@ -402,131 +363,115 @@ msgstr ""
 "fuente del programa. «%s» se expandirá al nombre del elemento para el que se "
 "creó el enlace."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
 msgid "Main window horizontal position"
 msgstr "Posición horizontal de la ventana principal"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
 msgid "Position of the main window in horizontal direction."
 msgstr "Posición de la ventana principal en dirección horizontal"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
 msgid "Main window vertical position"
 msgstr "Posición vertical de la ventana principal"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
 msgid "Position of the main window in vertical direction."
 msgstr "Posición de la ventana principal en dirección vertical"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
 msgid "Main window width"
 msgstr "Anchura de la ventana principal"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
-#| msgid "This options defines the width of the main window."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
 msgid "This option defines the width of the main window."
 msgstr "Esta opción define la anchura de la ventana principal."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
-#| msgid "Main window heigth"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
 msgid "Main window height"
 msgstr "Altura de la ventana principal"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
-#| msgid "This options defines the heigth of the main window."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:64
 msgid "This option defines the height of the main window."
 msgstr "Esta opción define la altura de la ventana principal."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
 msgid "Width of icon column"
 msgstr "Anchura de la columna de icono"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
-#| msgid "This options defines the width of the icon column."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
 msgid "This option defines the width of the icon column."
 msgstr "Esta opción define la anchura de la columna de icono."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
 msgid "Width of name column"
 msgstr "Anchura de la columna de nombre"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
-#| msgid "This options defines the width of the name column."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
 msgid "This option defines the width of the name column."
 msgstr "Esta opción define la anchura de la columna de nombre."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
 msgid "Width of extension column"
 msgstr "Anchura de la columna de extensión"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
-#| msgid "This options defines the width of the extension column."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
 msgid "This option defines the width of the extension column."
 msgstr "Esta opción define la anchura de la columna de extensión."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
 msgid "Width of directory column"
 msgstr "Anchura de la columna de carpeta"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
-#| msgid "This options defines the width of the directory column."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
 msgid "This option defines the width of the directory column."
 msgstr "Esta opción define la anchura de la columna de carpeta."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
 msgid "Width of size column"
 msgstr "Anchura de la columna de tamaño"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
-#| msgid "This options defines the width of the size column."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
 msgid "This option defines the width of the size column."
 msgstr "Esta opción define la anchura de la columna de tamaño."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
 msgid "Width of date column"
 msgstr "Anchura de la columna de fecha"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
-#| msgid "This options defines the width of the date column."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
 msgid "This option defines the width of the date column."
 msgstr "Esta opción define la anchura de la columna de fecha."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
 msgid "Width of permissions column"
 msgstr "Anchura de la columna de permisos"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
-#| msgid "This options defines the width of the permissions column."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
 msgid "This option defines the width of the permissions column."
 msgstr "Esta opción define la anchura de la columna de permisos."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
 msgid "Width of owner column"
 msgstr "Anchura de la columna de propietario"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
-#| msgid "This options defines the width of the owner column."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
 msgid "This option defines the width of the owner column."
 msgstr "Esta opción define la anchura de la columna de propietario."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
 msgid "Width of group column"
 msgstr "Anchura de la columna de grupo"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
-#| msgid "This options defines the width of the group column."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
 msgid "This option defines the width of the group column."
 msgstr "Esta opción define la anchura de la columna de grupo."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
 msgid "Main window state"
 msgstr "Estado de la ventana principal"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
 msgid ""
 "The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
 "etc. and is calculated internally."
@@ -534,23 +479,19 @@ msgstr ""
 "El número representa el estado de la ventana principal. Ej. «maximizada», "
 "«pantalla completa», etc y se calcula internamente."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
-msgid "'goes-up-dir'"
-msgstr "'goes-up-dir'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
 msgid "Middle mouse button mode"
 msgstr "Modo del botón central del ratón"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
 msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
 msgstr "Define qué pasa cuando se pulsa el botón central del ratón."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
 msgid "Save directories on exit"
 msgstr "Guardar carpetas al salir"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
 msgid ""
 "Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
 "restarted."
@@ -558,11 +499,11 @@ msgstr ""
 "Define si se vuelven a abrir las carpetas actuales cuando se reinicia GNOME "
 "Commander."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
 msgid "Save tabs on exit"
 msgstr "Guardar pestañas al salir"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
 msgid ""
 "Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
 "restarted."
@@ -570,55 +511,46 @@ msgstr ""
 "Define si se vuelven a abrir las pestañas abiertas actualmente cuando se "
 "reinicia GNOME Commander."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
 msgid "Save directory history on exit"
 msgstr "Guardar el histórico de carpetas al salir"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
 msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
 msgstr "Define si el histórico de carpetas visitadas se guarda al salir."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
-msgid "false"
-msgstr "falso"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
 msgid "Always show tab bar"
 msgstr "Mostrar siempre la barra de pestañas"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
 msgid "Defines if the tab bar is always shown."
 msgstr "Define si se muestra siempre la barra de pestañas."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
-msgid "'icon'"
-msgstr "'icon'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
 msgid "Tab lock indicator"
 msgstr "Indicador de bloqueo de la pestañas"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
 msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
 msgstr "Define el estilo del indicador de pestaña bloqueada."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
 msgid "Case sensitive sorting"
 msgstr "Ordenación sensible a mayúsculas y minúsculas"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
 msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
 msgstr ""
 "Esta opción define si la ordenación debe distinguir entre mayúsculas y "
 "minúsculas."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
-#| msgid "Select directories"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
 msgid "Select directories when all is marked"
 msgstr "Seleccionar carpetas cuando esta todo marcado"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
 msgid ""
 "This option defines if directories will be marked when all items in a file "
 "pane should be marked."
@@ -626,21 +558,19 @@ msgstr ""
 "Esta opción define si las carpetas se marcarán cuando se deban marcar todos "
 "los elementos en un panel de archivos."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
 msgid "Allow multiple instances"
 msgstr "Permitir múltiples instancias"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
 msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
 msgstr "Esta opción define si se permiten múltiples instancias."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
-#| msgid "Quick search using"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
 msgid "Quick search exact match begin"
 msgstr "Búsqueda rápida coincidiendo exactamente con el principio"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
-#| msgid "This options defines the search mode of the internal viewer."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
 msgid ""
 "This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
 "of an item name."
@@ -648,13 +578,11 @@ msgstr ""
 "Esta opción define si la búsqueda rápida debe coincidir explícitamente con "
 "el principio del nombre de un elemento."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
-#| msgid "Quick search using"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
 msgid "Quick search exact match end"
 msgstr "Búsqueda rápida coincidiendo exactamente con el final"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
-#| msgid "This options defines the search mode of the internal viewer."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
 msgid ""
 "This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
 "item name."
@@ -662,11 +590,11 @@ msgstr ""
 "Esta opción define si la búsqueda rápida debe coincidir explícitamente con "
 "el final del nombre de un elemento."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
 msgid "Only device icons"
 msgstr "Sólo iconos de dispositivos"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
 msgid ""
 "This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
 "and text label."
@@ -674,11 +602,11 @@ msgstr ""
 "Esta opción define si sólo se deben mostrar los iconos de dispositivos en "
 "lugar de iconos y etiqueta de texto."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
 msgid "Skip device mounting"
 msgstr "Omitir montaje de dispositivos"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
 msgid ""
 "This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
 "opened."
@@ -686,66 +614,51 @@ msgstr ""
 "Esta opción define si el montaje de dispositivos se debe omitir cuando estén "
 "abiertos."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
 msgid "Main menu visibility"
 msgstr "Visibilidad del menú principal"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
 msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
 msgstr "Esta opción define si el menú principal es visible o no."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
 msgid "Quick search shortcut"
 msgstr "Atajo de búsqueda rápida"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
 msgid "This option defines the shortcut for quick search."
 msgstr "Esta opción define el atajo para la búsqueda rápida."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
-msgid "'ftp://anonymous ftp gnome org/pub/GNOME/'"
-msgstr "'ftp://anonymous ftp gnome org/pub/GNOME/'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
 msgid "Quick connect URI"
 msgstr "URI de conexión rápida"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
 msgid "Unified resource identifier for quick connections."
 msgstr "Identificador de recursos unificado para conexiones rápidas."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
-msgid "'you provider com'"
-msgstr "'su proveedor com'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
-#| msgid "Password for anonymous ftp connections"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
 msgid "Password for anonymous FTP connections"
 msgstr "Contraseña para conexiones FTP anónimas"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
-#| msgid "Password for anonymous ftp connections"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
 msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
 msgstr "Esta cadena define la contraseña para conexiones FTP anónimas."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
 msgid "Confirm delete"
 msgstr "Confirmar antes de eliminar"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
 msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
 msgstr "Define si se debe confirmar la eliminación de un elemento"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
-msgid "'delete'"
-msgstr "'delete'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
-#| msgid "Delete files"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
 msgid "Delete default"
 msgstr "Eliminación predeterminada"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
 msgid ""
 "This setting defines the default active option in the delete confirmation "
 "dialog."
@@ -753,15 +666,11 @@ msgstr ""
 "Esta opción define la opción de eliminación predeterminada en el diálogo de "
 "confirmación de eliminación."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
-msgid "'query'"
-msgstr "'query'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
 msgid "Confirm copy overwrite"
 msgstr "Confoirmar copiar sobrescribiendo"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
 msgid ""
 "This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
 "copy command."
@@ -769,11 +678,11 @@ msgstr ""
 "Esta opción define el comportamiento predeterminado cuando todos los "
 "elementos se sobrescribirán por un comando de copiar."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
 msgid "Confirm move overwrite"
 msgstr "Confirmar mover sobrescribiendo"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
 msgid ""
 "This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
 "move command."
@@ -781,76 +690,70 @@ msgstr ""
 "Esta opción define el comportamiento predeterminado cuando todos los "
 "elementos se sobrescribirán por un comando de mover."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
 msgid "Confirm mouse drag and drop"
 msgstr "Confirmar arrastrar y soltar con el ratón"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
-#| msgid "This options defines the width of the group column."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
 msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
 msgstr ""
 "Esta opción define el comportamiento de las operaciones de arrastrar y "
 "soltar con el ratón."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
-#| msgid "Hyde unknown filetypes"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
 msgid "Hide unknown filetypes"
 msgstr "Ocultar tipos de archivo desconocidos"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
 msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
 msgstr "Ocultar archivos cuyo tipo no coincide con ninguno de los otros tipos."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
 msgid "Hide regular files"
 msgstr "Ocultar archivos regulares"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
 msgid "Hide directories"
 msgstr "Ocultar carpetas"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
 msgid "Hide FIFO pipes"
 msgstr "Ocultar tuberías FIFO"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
 msgid "Hide sockets"
 msgstr "Ocultar sockets"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
 msgid "Hide character devices"
 msgstr "Ocultar dispositivos de caracteres"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
 msgid "Hide block devices"
 msgstr "Ocultar dispositivos de bloque"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
 msgid "Hide symbolic links"
 msgstr "Ocultar enlaces simbólicos"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
 msgid "Hide files and folders starting with a dot"
 msgstr "Ocultar archivos y carpetas que empiecen por un punto"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
 msgid "Hide backup files"
 msgstr "Ocultar archivos de respaldo"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
 msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
 msgstr ""
 "Ocultar archivos con un sufijo definido como patrón de archivos de respaldo."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
-msgid "'*~;*.bak'"
-msgstr "'*~;*.bak'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
 msgid "Backup file pattern"
 msgstr "Patrón de archivos de respaldo"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
 msgid ""
 "The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
 "should by filtered out if backup files should by hidden."
@@ -858,12 +761,11 @@ msgstr ""
 "La cadena dada define sufijos (separados por punto y coma) para archivos que "
 "se deben filtrar si se ocultan los archivos de respaldo."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
 msgid "Do not download files"
 msgstr "No descargar archivos"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
-#| msgid "Always download remote files before opening in external programs"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
 msgid ""
 "This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
 "external programs."
@@ -871,56 +773,45 @@ msgstr ""
 "Esta opción define si los archivos remotos se deben descargar antes de "
 "abrirlos con programas externos."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
 msgid "Use internal viewer"
 msgstr "Usar visor interno"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
 msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
 msgstr ""
 "Esta opción define si se debe usar el visor interno de manera predeterminada."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
-#, no-c-format
-msgid "'gedit %s'"
-msgstr "'gedit %s'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
 msgid "Viewer command"
 msgstr "Comando del visor"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
 msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
 msgstr "Esta cadena define el comando para iniciar el visor (externo)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
 msgid "Editor command"
 msgstr "Comando del editor"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
 msgid "This string defines the command for starting the editor."
 msgstr "Esta cadena define el comando para iniciar el editor."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
-#, no-c-format
-msgid "'meld %s'"
-msgstr "'meld %s'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
-#| msgid "Invalid command"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
 msgid "Differ command"
 msgstr "Comando para ver las diferencias"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
 msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
 msgstr ""
 "Esta cadena define el comando para iniciar la herramienta de diferencias."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
 msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
 msgstr "Usar gcmd-block para comandos de la terminal"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
 msgid ""
 "This option defines if a terminal window should stay open after a command "
 "finishes inside of it."
@@ -928,147 +819,108 @@ msgstr ""
 "Esta opción define si la ventana de la terminal debe permanecer abierta "
 "después de que el comando haya terminado."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
-msgid "'gnome-terminal'"
-msgstr "'gnome-terminal'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
 msgid "Command for opening a terminal"
 msgstr "Comando para abrir una terminal"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
 msgid "This string defines the command for opening a terminal."
 msgstr "Esta cadena define el comando para abrir una terminal."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
-#, no-c-format
-msgid "'gnome-terminal -e %s'"
-msgstr "'gnome-terminal -e %s'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
 msgid "Command for execution in terminal"
 msgstr "Comando para ejecución en terminal"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
 msgid ""
 "This string defines the command for executing another command in a terminal."
 msgstr "Esta cadena define Comando para ejecución en terminal"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
-#, no-c-format
-msgid "'nautilus-sendto %s'"
-msgstr "'nautilus-sendto %s'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
-#| msgid "Invalid command"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
 msgid "Send to command"
 msgstr "Comando para enviar a"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
 msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
 msgstr "Esta cadena define el comando para enviar archivos a un receptor."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
-msgid "'green-tiger'"
-msgstr "'green-tiger'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
 msgid "Color theme"
 msgstr "Tema de colores"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
 msgid "This option defines the current color theme."
 msgstr "Esta opción define el tema de colores actual."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
-msgid "'#ffffffffffff'"
-msgstr "'#ffffffffffff'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
 msgid "Normal foreground color"
 msgstr "Color de primer plano normal"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
 msgid "Normal foreground color in custom mode."
 msgstr "Color de primer plano normal en modo personalizado."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
-msgid "'#000000004444'"
-msgstr "'#000000004444'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:165
 msgid "Normal background color"
 msgstr "Color de fondo normal"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
 msgid "Normal background color in custom mode."
 msgstr "Color de fondo normal en modo personalizado."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
 msgid "Alternate foreground color"
 msgstr "Color de primer plano anternativo"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
 msgid "Alternate foreground color in custom mode."
 msgstr "Color de primer plano alternativo en modo personalizado."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
 msgid "Alternate background color"
 msgstr "Color de fondo anternativo"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
 msgid "Alternate background color in custom mode."
 msgstr "Color de fondo alternativo en modo personalizado."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
-msgid "'#ffff00000000'"
-msgstr "'#ffff00000000'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:171
 msgid "Selection foreground color"
 msgstr "Color de primer plano de la selección"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
 msgid "Foreground color for selections in custom mode."
 msgstr "Color de primer plano para selecciones en modo personalizado."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
 msgid "Selection background color"
 msgstr "Color de fondo de la selección"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
 msgid "Background color for selections in custom mode."
 msgstr "Color de fondo para selecciones en modo personalizado."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
-msgid "'#000000000000'"
-msgstr "'#000000000000'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
 msgid "Cursor foreground color"
 msgstr "Color de primer plano del cursor"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
 msgid "Cursor foreground color in custom mode."
 msgstr "Color de primer plano del cursor en modo personalizado."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
-msgid "'#aaaaaaaaaaaa'"
-msgstr "'#aaaaaaaaaaaa'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
 msgid "Cursor background color"
 msgstr "Color de fondo del cursor"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
 msgid "Cursor background color in custom mode."
 msgstr "Color de fondo del cursor en modo personalizado."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
 msgid "Use LS colors"
 msgstr "Usar colores de LS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:180
 msgid ""
 "This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
 "should be used to dye files and folders."
@@ -1076,207 +928,187 @@ msgstr ""
 "Esta opción determina si el valor de la variable de entorno LS_COLORS se "
 "debe usar para colorear archivos y carpetas."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
 msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
 msgstr "Mapeado de primer plano negro de LS_COLORS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
 msgstr ""
 "Esta opción ajusta el mapeado de color de primer plano para el valor negro "
 "de de LS_COLORS."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
 msgid "LS_COLORS black background mapping"
 msgstr "Mapeado de fondo negro de LS_COLORS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:184
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
 msgstr ""
 "Esta opción ajusta el mapeado de color de fondo para el valor negro de de "
 "LS_COLORS."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:218
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
 msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
 msgstr "Mapeado de primer plano rojo de LS_COLORS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:219
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
 msgstr ""
 "Esta opción ajusta el mapeado de color de primer plano para el valor rojo de "
 "de LS_COLORS."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:220
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
 msgid "LS_COLORS red background mapping"
 msgstr "Mapeado de fondo rojo de LS_COLORS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:221
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
 msgstr ""
 "Esta opción ajusta el mapeado de color de fondo para el valor rojo de de "
 "LS_COLORS."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:222
-msgid "'#0000ffff0000'"
-msgstr "'#0000ffff0000'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
 msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
 msgstr "Mapeado de primer plano verde de LS_COLORS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
 msgstr ""
 "Esta opción ajusta el mapeado de color de primer plano para el valor verde "
 "de de LS_COLORS."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
 msgid "LS_COLORS green background mapping"
 msgstr "Mapeado de fondo verde de LS_COLORS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
 msgstr ""
 "Esta opción ajusta el mapeado de color de fondo para el valor verde de de "
 "LS_COLORS."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
-msgid "'#ffffffff0000'"
-msgstr "'#ffffffff0000'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
 msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
 msgstr "Mapeado de primer plano amarillo de LS_COLORS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
 msgstr ""
 "Esta opción ajusta el mapeado de color de primer plano para el valor "
 "amarillo de de LS_COLORS."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
 msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
 msgstr "Mapeado de fondo amarillo de LS_COLORS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
 msgstr ""
 "Esta opción ajusta el mapeado de color de fondo para el valor amarillo de de "
 "LS_COLORS."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
-msgid "'#00000000ffff'"
-msgstr "'#00000000ffff'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
 msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
 msgstr "Mapeado de primer plano azul de LS_COLORS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
 msgstr ""
 "Esta opción ajusta el mapeado de color de primer plano para el valor azul de "
 "de LS_COLORS."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
 msgid "LS_COLORS blue background mapping"
 msgstr "Mapeado de fondo azul de LS_COLORS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
 msgstr ""
 "Esta opción ajusta el mapeado de color de fondo para el valor azul de de "
 "LS_COLORS."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
-msgid "'#ffff0000ffff'"
-msgstr "'#ffff0000ffff'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
 msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
 msgstr "Mapeado de primer plano magenta de LS_COLORS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
 msgstr ""
 "Esta opción ajusta el mapeado de color de primer plano para el valor magenta "
 "de de LS_COLORS."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
 msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
 msgstr "Mapeado de fondo magenta de LS_COLORS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
 msgstr ""
 "Esta opción ajusta el mapeado de color de fondo para el valor magenta de de "
 "LS_COLORS."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
-msgid "'#0000ffffffff'"
-msgstr "'#0000ffffffff'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
 msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
 msgstr "Mapeado de primer plano cián de LS_COLORS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
 msgstr ""
 "Esta opción ajusta el mapeado de color de primer plano para el valor cián de "
 "de LS_COLORS."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
 msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
 msgstr "Mapeado de fondo cián de LS_COLORS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
 msgstr ""
 "Esta opción ajusta el mapeado de color de fondo para el valor cián de de "
 "LS_COLORS."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
 msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
 msgstr "Mapeado de primer plano blanco de LS_COLORS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
 msgstr ""
 "Esta opción ajusta el mapeado de color de primer plano para el valor blanco "
 "de de LS_COLORS."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
 msgid "LS_COLORS white background mapping"
 msgstr "Mapeado de fondo blanco de LS_COLORS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
 msgstr ""
 "Esta opción ajusta el mapeado de color de fondo para el valor blanco de de "
 "LS_COLORS."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
 msgid "Case sensitive search"
 msgstr "Buscar distinguiendo mayúsculas y minúsculas"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
 msgid ""
 "This option defines if searching within the internal viewer is case "
 "sensitive."
@@ -1284,57 +1116,53 @@ msgstr ""
 "Esta opción define si la búsqueda en el visor interno debe distinguir entre "
 "mayúsculas y minúsculas."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
 msgid "Search mode"
 msgstr "Modo de búsqueda"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
-#| msgid "This options defines the search mode of the internal viewer."
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
 msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
 msgstr "Esta opción define el modo de búsqueda del visor interno."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
+#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
+#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
+#. an encoding that is common in your country.
+#. See https://git.gnome.org/browse/gnome-commander/tree/src/intviewer/viewer-window.cc#n781 for
+#. a list of supported encodings.
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:222
 msgid "'UTF8'"
 msgstr "'UTF8'"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
 msgid "Character set"
 msgstr "Conjunto de caracteres"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
 msgid "This option defines the default character encoding."
 msgstr "Esta opción define la codificación de caracteres predeterminada."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:258
-msgid "'Monospace'"
-msgstr "'Monospace'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:259
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
 msgid "Fixed font name"
 msgstr "Nombre de la tipografía fija"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:260
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
 msgid "Name of the default font with fixed character width."
 msgstr "Nombre de la tipografía con anchura de caracteres fija predeterminada."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:261
-msgid "'Sans'"
-msgstr "'Sans'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:262
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
 msgid "Variable font name"
 msgstr "Nombre de la tipografía variable"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:263
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
 msgid "Name of the default font with variable character width."
 msgstr ""
 "Nombre de la tipografía con anchura de caracteres variable predeterminada."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:264
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
 msgid "Display hex offset"
 msgstr "Mostrar desplazamiento hexadecimal"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:265
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
 msgid ""
 "This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
 "mode."
@@ -1342,37 +1170,28 @@ msgstr ""
 "Esta opción define si el desplazamiento hexadecimal se debe mostrar también "
 "en hexadecimal."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:266
-#| msgid "Graphical mode:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Modo de ajuste"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:267
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
 msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
 msgstr ""
 "Esta opción define si se deben ajustar las líneas de texto demasiado largas."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:268
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:269
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
 msgid "Font size"
 msgstr "Tamaño de loa tipografía"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:270
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
 msgid "This option defines the default font size."
 msgstr "Esta opción define el tamaño predeterminado de la tipografía."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:271
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:272
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
 msgid "Tab size"
 msgstr "Tamaño de la pestaña"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:273
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
 msgid ""
 "This option defines the indentation width in terms of characters for a "
 "tabulator character."
@@ -1380,16 +1199,11 @@ msgstr ""
 "Esta opción define la anchura del sangrado en términos de caracteres para un "
 "carácter de tabulador."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:274
-msgid "80"
-msgstr "80"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:275
-#| msgid "Bytes per line in binray mode"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
 msgid "Bytes per line in binary mode"
 msgstr "Bytes por línea en modo binario"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:276
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
 msgid ""
 "This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
 "mode."
@@ -1397,15 +1211,11 @@ msgstr ""
 "Esta opción define cuántos bytes se deben mostrar en una línea en modo "
 "binario."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:277
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:278
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
 msgid "Horizontal offset"
 msgstr "Desplazamiento horizontal"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:279
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
 msgid ""
 "This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
 "horizontal direction."
@@ -1413,11 +1223,11 @@ msgstr ""
 "Esta opción define el desplazamiento visual del visor interno de archivos en "
 "dirección horizontal."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:280
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
 msgid "Vertical offset"
 msgstr "Desplazamiento vertical"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:281
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
 msgid ""
 "This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
 "vertical direction."
@@ -1425,35 +1235,27 @@ msgstr ""
 "Esta opción define el desplazamiento visual del visor interno de archivos en "
 "dirección vertical."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:282
-msgid "400"
-msgstr "400"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:283
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
 msgid "Window width"
 msgstr "Anchura de la ventana"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:284
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
 msgid "The width of the internal file viewer window."
 msgstr "La anchura de la ventana del visor interno de archivos."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:285
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
 msgid "Window height"
 msgstr "Altura de la ventana"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:286
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
 msgid "The height of the internal file viewer window."
 msgstr "La altura de la ventana interna del visor de archivos."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:287
-msgid "[]"
-msgstr "[]"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:288
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
 msgid "Search pattern for text"
 msgstr "Patrón de búsqueda para texto"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:289
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
 msgid ""
 "This string array stores the history of text searches within the internal "
 "file viewer."
@@ -1461,11 +1263,11 @@ msgstr ""
 "Esta cadena almacena el histórico de búsquedas de texto en el visor interno "
 "de archivos."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:290
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
 msgid "Search pattern for hex values"
 msgstr "Patrón de búsqueda para valores hexadecimales"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:291
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
 msgid ""
 "This string array stores the history of searches for hex values within the "
 "internal file viewer."
@@ -1473,25 +1275,20 @@ msgstr ""
 "Esta cadena almacena el histórico de búsquedas de valores hexadecimales en "
 "el visor interno de archivos."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:292
-msgid "'.zip'"
-msgstr "'.zip'"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:293
-#| msgid "File size"
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
 msgid "File suffix"
 msgstr "Sufijo del archivo"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:294
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
 msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
 msgstr ""
 "Sufijo predeterminado de los archivos creado con el complemento File Roller."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:295
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
 msgid "Automatically loaded plugins"
 msgstr "Complementos cargados automáticamente"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:296
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
 msgid ""
 "This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
 "represents the file name of the plugin."
@@ -1850,7 +1647,7 @@ msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:883
 #: ../src/utils.cc:525 ../src/utils.cc:553
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
@@ -3502,11 +3299,11 @@ msgstr "CamelCase"
 msgid "Waiting for file list"
 msgstr "Esperando la lista de archivos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:436
 msgid "Add current dir"
 msgstr "Añadir carpeta actual"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:438
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:437
 msgid "Manage bookmarks..."
 msgstr "Administrar marcadores…"
 
@@ -3694,7 +3491,7 @@ msgid "%s free"
 msgstr "%s libre"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1671 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1679
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1674 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1682
 msgid "The tab is locked, close anyway?"
 msgstr "La pestaña esta bloqueada, ¿cerrar de todas formas?"
 
@@ -3743,7 +3540,7 @@ msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Nombre del enlace simbólico:"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1277
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:883
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Crear un enlace simbólico"
 
@@ -4384,71 +4181,71 @@ msgstr "Mostrar terminal"
 msgid "Display main menu"
 msgstr "Mostrar menú principal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:798 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:943
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1172
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:801 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:946
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1175
 msgid "No valid command given."
 msgstr "No se ha especificado un comando no válido."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:810 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:954
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1185 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1224
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:813 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:957
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1188 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1227
 #: ../src/utils.cc:137
 msgid "Unable to execute command."
 msgstr "No se pudo ejecutar el comando."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:878
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
 msgstr[0] "¿Crear enlaces simbólicos del archivo %i en %s?"
 msgstr[1] "¿Crear enlaces simbólicos de los archivos %i en %s?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:883
 msgid "Create"
 msgstr "Crear"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:971 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:988
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1027
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:974 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:991
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1030
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "No se soporta la operación en sistemas de archivos remotos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1003
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1006
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Demasiados archivos seleccionados"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1257
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1260
 msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr "No se pudo abrir la terminal en modo root."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1265
 msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgstr "No encontró xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu, gksudo o beesu."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1281
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1284
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "No se ha podido iniciar GNOME Commande en modo root."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1284
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1287
 msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
 msgstr "No encontró xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu, gksudo o beesu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1876
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1879
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1980 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1983
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1983 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1986
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "Hubo un error al abrir la página inicial."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1994 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1997
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1997 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2000
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "Hubo un error al informar de un problema."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2027
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr ""
 "Un administrador de archivos rápido y eficiente para el escritorio GNOME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2028
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2031
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -4460,7 +4257,7 @@ msgstr ""
 "Software; Version 2 de la licencia, o (a su gusto) cualquier version "
 "posterior."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2032
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2035
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4472,7 +4269,7 @@ msgstr ""
 "modificación para cualquier uso ver la Licencia Publica General GNU para mas "
 "detalles."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2036
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2039
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -4483,7 +4280,7 @@ msgstr ""
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
 "USA."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2053
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2056
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2007-2008\n"
@@ -9175,6 +8972,153 @@ msgstr "No se pudo leer de la carpeta %s: %s"
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
 
+#~ msgid "rename"
+#~ msgstr "renombrar"
+
+#~ msgid "copy"
+#~ msgstr "copiar"
+
+#~ msgid "File;Manager;"
+#~ msgstr "Gestor;Archivos;"
+
+#~ msgid "'DejaVu Sans Mono 8'"
+#~ msgstr "'DejaVu Sans Mono 8'"
+
+#~ msgid "'text'"
+#~ msgstr "'text'"
+
+#~ msgid "'mime-icons'"
+#~ msgstr "'mime-icons'"
+
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
+
+#~ msgid "'both'"
+#~ msgstr "'both'"
+
+#~ msgid "Clicks to open an item"
+#~ msgstr "Pulsaciones para abrir un elemento"
+
+#~ msgid "'popups-menu'"
+#~ msgstr "'popups-menu'"
+
+#~ msgid "'GDK_INTERP_HYPER'"
+#~ msgstr "'GDK_INTERP_HYPER'"
+
+#~ msgid "'/usr/local/share/pixmaps/gnome-commander/mime-icons'"
+#~ msgstr "'/usr/local/share/pixmaps/gnome-commander/mime-icons'"
+
+#~ msgid "100"
+#~ msgstr "100"
+
+#~ msgid "true"
+#~ msgstr "cierto"
+
+#~ msgid "''"
+#~ msgstr "''"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "'goes-up-dir'"
+#~ msgstr "'goes-up-dir'"
+
+#~ msgid "false"
+#~ msgstr "falso"
+
+#~ msgid "'icon'"
+#~ msgstr "'icon'"
+
+#~ msgid "'ftp://anonymous ftp gnome org/pub/GNOME/'"
+#~ msgstr "'ftp://anonymous ftp gnome org/pub/GNOME/'"
+
+#~ msgid "'you provider com'"
+#~ msgstr "'su proveedor com'"
+
+#~ msgid "'delete'"
+#~ msgstr "'delete'"
+
+#~ msgid "'query'"
+#~ msgstr "'query'"
+
+#~ msgid "'*~;*.bak'"
+#~ msgstr "'*~;*.bak'"
+
+#~ msgid "'gedit %s'"
+#~ msgstr "'gedit %s'"
+
+#~ msgid "'meld %s'"
+#~ msgstr "'meld %s'"
+
+#~ msgid "'gnome-terminal'"
+#~ msgstr "'gnome-terminal'"
+
+#~ msgid "'gnome-terminal -e %s'"
+#~ msgstr "'gnome-terminal -e %s'"
+
+#~ msgid "'nautilus-sendto %s'"
+#~ msgstr "'nautilus-sendto %s'"
+
+#~ msgid "'green-tiger'"
+#~ msgstr "'green-tiger'"
+
+#~ msgid "'#ffffffffffff'"
+#~ msgstr "'#ffffffffffff'"
+
+#~ msgid "'#000000004444'"
+#~ msgstr "'#000000004444'"
+
+#~ msgid "'#ffff00000000'"
+#~ msgstr "'#ffff00000000'"
+
+#~ msgid "'#000000000000'"
+#~ msgstr "'#000000000000'"
+
+#~ msgid "'#aaaaaaaaaaaa'"
+#~ msgstr "'#aaaaaaaaaaaa'"
+
+#~ msgid "'#0000ffff0000'"
+#~ msgstr "'#0000ffff0000'"
+
+#~ msgid "'#ffffffff0000'"
+#~ msgstr "'#ffffffff0000'"
+
+#~ msgid "'#00000000ffff'"
+#~ msgstr "'#00000000ffff'"
+
+#~ msgid "'#ffff0000ffff'"
+#~ msgstr "'#ffff0000ffff'"
+
+#~ msgid "'#0000ffffffff'"
+#~ msgstr "'#0000ffffffff'"
+
+#~ msgid "'Monospace'"
+#~ msgstr "'Monospace'"
+
+#~ msgid "'Sans'"
+#~ msgstr "'Sans'"
+
+#~ msgid "12"
+#~ msgstr "12"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "80"
+#~ msgstr "80"
+
+#~ msgid "20"
+#~ msgstr "20"
+
+#~ msgid "400"
+#~ msgstr "400"
+
+#~ msgid "[]"
+#~ msgstr "[]"
+
+#~ msgid "'.zip'"
+#~ msgstr "'.zip'"
+
 #~ msgid "Document icon directory:"
 #~ msgstr "Carpeta de iconos de documento:"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]