[evolution] Updated Danish translation



commit 828eef86191e598021d3ce5d44fb23d7374e3cae
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Fri Aug 26 03:44:45 2016 +0200

    Updated Danish translation

 po/da.po | 4684 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 2422 insertions(+), 2262 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 50fe22f..75c54b4 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -75,7 +75,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-20 23:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-26 03:44+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-03-20 22:53+0100\n"
 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
@@ -152,7 +152,7 @@ msgid "This address book will be removed permanently."
 msgstr "Denne adressebog vil blive fjernet permanent."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:69
 msgid "Do _Not Delete"
 msgstr "_Undlad at slette"
 
@@ -257,15 +257,15 @@ msgstr ""
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1357
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:328
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:416
 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:457
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-#: ../plugins/templates/templates.c:453
+#: ../plugins/templates/templates.c:465
 msgid "_Add"
 msgstr "_Tilføj"
 
@@ -396,7 +396,7 @@ msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Lynbeskeder"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:983
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontaktperson"
 
@@ -405,8 +405,8 @@ msgid "_Home Page:"
 msgstr "_Hjemmeside:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:631
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1905
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2099
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Kalender:"
 
@@ -496,14 +496,14 @@ msgstr "_Jubilæum:"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2037
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2044
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Bryllupsdag"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2036
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043
 msgid "Birthday"
 msgstr "Fødselsdag"
 
@@ -585,8 +585,8 @@ msgstr "Tilføj _X.509"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1373
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:475 ../e-util/e-filter-rule.c:225
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:357 ../e-util/e-filter-rule.c:225
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:368
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.error.xml.h:18
 #: ../e-util/filter.ui.h:18 ../mail/e-mail-label-manager.c:391
 #: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630
@@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Tilføj _X.509"
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
-#: ../plugins/templates/templates.c:463
+#: ../plugins/templates/templates.c:475
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Fjern"
 
@@ -611,14 +611,14 @@ msgstr "_Indlæs X.509"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2103
-#: ../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:641
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3318
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2107
+#: ../composer/e-composer-actions.c:230 ../composer/e-composer-actions.c:347
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:809
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3842
 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
 #: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:137
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:655
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:732
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:668
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:745
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gem"
 
@@ -628,15 +628,15 @@ msgid "Certificates"
 msgstr "Certifikater"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2000 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2072
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2004 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2076
 #: ../e-util/e-preferences-window.c:382 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../shell/e-shell.c:1223 ../shell/e-shell-window-actions.c:955
+#: ../shell/e-shell.c:1224 ../shell/e-shell-window-actions.c:955
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1997
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1998
 #: ../mail/mail-config.ui.h:37
 msgid "Options"
 msgstr "Indstillinger"
@@ -656,14 +656,14 @@ msgstr "Indstillinger"
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1365
 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:302
-#: ../composer/e-composer-actions.c:214 ../e-util/e-activity-bar.c:359
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:496
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:640 ../e-util/e-attachment-view.c:421
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:303
+#: ../composer/e-composer-actions.c:229 ../e-util/e-activity-bar.c:359
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:664
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:808 ../e-util/e-attachment-view.c:303
 #: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
 #: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101
 #: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:593 ../e-util/e-html-editor-actions.c:688
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:323 ../e-util/e-html-editor-actions.c:414
 #: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470
 #: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
@@ -671,12 +671,12 @@ msgstr "Indstillinger"
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:372 ../e-util/e-table-config.c:548
 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3317
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3841
 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
 #: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
 #: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:16
-#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825
+#: ../mail/mail-send-recv.c:746 ../mail/mail-send-recv.c:828
 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899
 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
@@ -686,10 +686,10 @@ msgstr "Indstillinger"
 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
 #: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:72
-#: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:654
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:731
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:955
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1337 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
+#: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:667
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:744
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:968
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1350 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annullér"
@@ -739,22 +739,22 @@ msgid "Show Certificates"
 msgstr "Vis certifikater"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2035 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2039 ../e-util/e-html-editor-actions.c:899
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Fortryd"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2037 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2041 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
 msgid "Undo"
 msgstr "Fortryd"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2042 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2046 ../e-util/e-html-editor-actions.c:885
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Omgør"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2044 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2048 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
 msgid "Redo"
 msgstr "Omgør"
 
@@ -786,8 +786,8 @@ msgid "PGP keys"
 msgstr "PGP-nøgler"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:678
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:967
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:691
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:980
 msgid "All files"
 msgstr "Alle filer"
 
@@ -802,10 +802,10 @@ msgstr "Åbn X-509-certifikat"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:494 ../e-util/e-category-editor.c:146
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:594 ../e-util/e-html-editor-actions.c:689
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:662 ../e-util/e-category-editor.c:146
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:324 ../e-util/e-html-editor-actions.c:415
 #: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:298
-#: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:956
+#: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:969
 msgid "_Open"
 msgstr "_Åbn"
 
@@ -887,11 +887,11 @@ msgstr "Ugyldig kontaktperson."
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:303
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:304
 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83
 #: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
 #: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:436 ../e-util/e-passwords.c:471
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:257 ../e-util/e-passwords.c:471
 #: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181
 #: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:792
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380
@@ -904,7 +904,7 @@ msgstr "Ugyldig kontaktperson."
 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422
 #: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767
-#: ../shell/main.c:180 ../smime/gui/certificate-manager.c:1338
+#: ../shell/main.c:180 ../smime/gui/certificate-manager.c:1351
 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
@@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "Et felt indeholder"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94
 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:225
 msgid "evolution address book"
 msgstr "evolution-adressebog"
 
@@ -1108,22 +1108,22 @@ msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "Kopiér e-mail_adresse"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
-#: ../e-util/e-web-view.c:340
+#: ../e-util/e-web-view.c:359
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "Kopiér e-mailadressen til udklipsholderen"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
-#: ../e-util/e-web-view.c:352
+#: ../e-util/e-web-view.c:371
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "_Send nyt brev til..."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
-#: ../e-util/e-web-view.c:354
+#: ../e-util/e-web-view.c:373
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "Send et e-brev til denne adresse"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
-#: ../e-util/e-web-view.c:1069
+#: ../e-util/e-web-view.c:1279
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Klik for at skrive til %s"
@@ -1289,7 +1289,12 @@ msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
+#: ../calendar/gui/print.c:3588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../mail/mail-send-recv.c:967
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Afbrudt"
 
@@ -1523,16 +1528,16 @@ msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne kontaktpersonen (%s)?"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1366
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1993 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1997 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805
 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:736
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:813
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1661 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1674 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slet"
 
@@ -1667,7 +1672,7 @@ msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:659
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:660
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
 msgid "Role"
 msgstr "Rolle"
@@ -1699,7 +1704,7 @@ msgstr "Kontaktliste: "
 msgid "Contact: "
 msgstr "Kontaktperson: "
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:182
 msgid "evolution minicard"
 msgstr "evolution minivisitkort"
 
@@ -1711,7 +1716,7 @@ msgstr "Ny kontaktperson"
 msgid "New Contact List"
 msgstr "Ny kontaktliste"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:176
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:208
 #, c-format
 msgid "current address book folder %s has %d card"
 msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
@@ -1729,14 +1734,14 @@ msgstr "Zoom _ind"
 
 #. Zoom-out button
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2385
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2424
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom _ud"
 
 #. Search button
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2106
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1858
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:252
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:890
 msgid "_Find"
 msgstr "_Søg"
@@ -1799,53 +1804,63 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Der findes ingen objekter at vise i denne oversigt."
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:747
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:549
 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:485
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:980
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1019
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:481
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1018
 #: ../shell/shell.error.xml.h:1
 msgid "Importing..."
 msgstr "Importerer..."
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:929
+#, fuzzy
+msgid "Can't open .csv file"
+msgstr "Kan ikke åbne filen"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098
 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Outlook kontaktpersoner CSV eller Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099
 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Outlook kontaktpersoner CSV- og Tab-importør"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1107
 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Mozilla kontaktpersoner CSV eller Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1108
 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Mozilla kontaktpersoner CSV- og Tab-importør"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1107
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1116
 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Evolution kontaktpersoner CSV eller Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1108
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1117
 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Evolution kontakpersoner CSV- og Tab-importør"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:814
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:719
+#, fuzzy
+msgid "Can't open .ldif file"
+msgstr "Kan ikke åbne filen"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:821
 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
 msgstr "LDAP-dataudvekslingsformat (.ldif)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:815
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:822
 msgid "Evolution LDIF importer"
 msgstr "Evolution LDIF-importør"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:642
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:646
 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
 msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:643
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:647
 msgid "Evolution vCard Importer"
 msgstr "Evolution vCard-importør"
 
@@ -1856,51 +1871,6 @@ msgstr "Evolution vCard-importør"
 msgid "Page %d"
 msgstr "Side %d"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:54
-msgid "Specify the output file instead of standard output"
-msgstr "Angiv outputfil i stedet for standard ud"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55
-msgid "OUTPUTFILE"
-msgstr "OUTPUTFIL"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
-msgid "List local address book folders"
-msgstr "Vis lokale adressebogmapper"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
-msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr "Vis kontakter som vcard eller csv-fil"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
-msgid "[vcard|csv]"
-msgstr "[vcard|csv]"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:111
-msgid ""
-"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
-msgstr ""
-"Fejl i argumenter på kommandolinjen - benyt argumentet --help for at få "
-"hjælp."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125
-msgid "Only support csv or vcard format."
-msgstr "Understøt kun csv- eller vcard-format."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:156
-msgid "Unhandled error"
-msgstr "Fejl der ikke blev håndteret"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:635
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
-msgid "Can not open file"
-msgstr "Kan ikke åbne filen"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:75
-#, c-format
-msgid "Failed to open client '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne klient \"%s\": %s"
-
 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:36
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Work Email"
@@ -2042,7 +2012,7 @@ msgid "Start time"
 msgstr "Starttidspunkt"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1949
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1947
 msgid "Appointments"
 msgstr "Aftaler"
 
@@ -2056,15 +2026,15 @@ msgstr "_Udsæt"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1365
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2240
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2058 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2241
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2062 ../e-util/e-html-editor-actions.c:908
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:358 ../e-util/filter.ui.h:17
 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:173
 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:63
 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:462
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:941
+#: ../plugins/templates/templates.c:470 ../shell/e-shell-window-actions.c:941
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edigér"
@@ -2078,11 +2048,11 @@ msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Forkast"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1916
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1914
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1924
 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1514
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1625
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1724
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1835
 msgid "Location:"
 msgstr "Sted:"
 
@@ -2114,23 +2084,23 @@ msgstr "timer"
 msgid "minutes"
 msgstr "minutter"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1896
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1715
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1895
 msgid "No summary available."
 msgstr "Intet tilgængeligt sammendrag."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1723
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1725
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1724
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1726
 msgid "No description available."
 msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1733
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1734
 msgid "No location information available."
 msgstr "Ingen tilgængelig stedinformation."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1887
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2240
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1886
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2237
 msgid "Evolution Reminders"
 msgstr "Evolution-påmindelser"
 
@@ -2141,21 +2111,21 @@ msgid_plural "You have %d reminders"
 msgstr[0] "Du har %d påmindelse"
 msgstr[1] "Du har %d påmindelser"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2058
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2055
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2059 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2056 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
 msgid "_No"
 msgstr "_Nej"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2060
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2057
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2064
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2061
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2172,16 +2142,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Er du sikker på, at du vil køre dette program?"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2079
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2076
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "Spørg mig ikke om dette program igen."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:43
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:67
 msgid "invalid time"
 msgstr "ugyldig tidsangivelse"
 
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start"
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:93 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370
+#: ../calendar/gui/misc.c:97
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d dag"
+msgstr[1] "%d dage"
+
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:99 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
 #: ../calendar/gui/misc.c:103
 #, c-format
 msgid "%d hour"
@@ -2190,7 +2169,7 @@ msgstr[0] "%d time"
 msgstr[1] "%d timer"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:105 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388
 #: ../calendar/gui/misc.c:109
 #, c-format
 msgid "%d minute"
@@ -2201,7 +2180,7 @@ msgstr[1] "%d minutter"
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start"
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:109 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
 #: ../calendar/gui/misc.c:113
 #, c-format
 msgid "%d second"
@@ -2858,7 +2837,7 @@ msgstr "indeholder ikke"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:533 ../e-util/e-table-config.ui.h:7
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:149 ../e-util/e-table-config.ui.h:7
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivelse"
@@ -2899,7 +2878,7 @@ msgstr "Privat"
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:316 ../calendar/gui/e-task-table.c:500
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:115 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
 msgid "Confidential"
 msgstr "Fortroligt"
 
@@ -2948,7 +2927,7 @@ msgid "Do Not Exist"
 msgstr "Eksisterer ikke"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2004
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2005
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Tilbagevenden"
 
@@ -3071,14 +3050,6 @@ msgstr "Hopknap"
 msgid "Click here, you can find more events."
 msgstr "Klik her, for at finde flere begivenheder."
 
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 ../calendar/gui/misc.c:97
-#, c-format
-msgid "%d day"
-msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "%d dag"
-msgstr[1] "%d dage"
-
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start"
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
 #, c-format
@@ -3089,28 +3060,28 @@ msgstr[1] "%d uger"
 
 #. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1828
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1829
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Afspil en lyd"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:425
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1826
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1827
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Pop up an alert"
 msgstr "Vis en advarsel"
 
 #. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:429
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1832
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1833
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Send an email"
 msgstr "Send et brev"
 
 #. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:433
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1830
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Run a program"
 msgstr "Kør et program"
@@ -3194,8 +3165,8 @@ msgstr "kalenderoversigt for en måned"
 msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "kalenderoversigt for en eller flere uger"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../e-util/e-filter-rule.c:768
-#: ../mail/e-mail-config-page.c:125
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../e-util/e-filter-rule.c:772
+#: ../mail/e-mail-config-page.c:126
 msgid "Untitled"
 msgstr "Unavngiven"
 
@@ -3220,8 +3191,8 @@ msgid "Due Date:"
 msgstr "Forfaldsdato:"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1634
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1727
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1844
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
@@ -3245,14 +3216,6 @@ msgstr "I gang"
 msgid "Completed"
 msgstr "Fuldført"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
-#: ../calendar/gui/print.c:3588 ../mail/mail-send-recv.c:963
-msgid "Canceled"
-msgstr "Afbrudt"
-
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
@@ -3267,20 +3230,20 @@ msgstr "Prioritet:"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:316
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:318
 msgid "High"
 msgstr "Høj"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1890 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
-#: ../mail/message-list.c:315
+#: ../mail/message-list.c:317
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:314
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:316
 msgid "Low"
 msgstr "Lav"
 
@@ -3480,7 +3443,7 @@ msgstr "Indsætter iCalendar-data"
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../calendar/gui/e-memo-table.c:492
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../calendar/gui/e-memo-table.c:495
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:794
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
@@ -3489,7 +3452,7 @@ msgstr "Organisator: %s <%s>"
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
 #. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 ../calendar/gui/e-memo-table.c:497
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 ../calendar/gui/e-memo-table.c:500
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:798
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
@@ -3497,7 +3460,7 @@ msgstr "Organisator: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1850
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2731 ../calendar/gui/print.c:3533
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2727 ../calendar/gui/print.c:3533
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Sted: %s"
@@ -3508,10 +3471,10 @@ msgstr "Sted: %s"
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Tid: %s %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2269
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2276
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2283
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2290
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2293
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
@@ -3520,13 +3483,13 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2274 ../calendar/gui/e-day-view.c:3050
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2281 ../calendar/gui/e-day-view.c:3080
 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d %b"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2296
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2303
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%A, %d. %b %Y"
 
@@ -3536,15 +3499,15 @@ msgstr "%A, %d. %b %Y"
 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2300 ../calendar/gui/e-day-view.c:3034
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2307 ../calendar/gui/e-day-view.c:3064
 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:847
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a %d. %b"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2303
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2309
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2312
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2310
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2316
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2319
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a, %d. %b %Y"
 
@@ -3577,13 +3540,13 @@ msgstr "Sidst ændret"
 msgid "Source"
 msgstr "Kilde"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:318 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:318 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1249
 #: ../calendar/gui/print.c:1266 ../e-util/e-charset.c:51
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3604
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6218
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3425
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5999
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
@@ -3619,43 +3582,43 @@ msgid "Assigned"
 msgstr "Tildelt"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3820
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6206
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5987
 msgid "Accepted"
 msgstr "Accepteret"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3821
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6212
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5993
 msgid "Declined"
 msgstr "Afslået"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3822
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
 msgid "Tentative"
 msgstr "Forsøgsvis"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3823
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6215
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5996
 msgid "Delegated"
 msgstr "Uddelegeret"
 
@@ -3666,7 +3629,7 @@ msgstr "Kræver handling"
 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3879
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:688
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
 #: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 ../mail/message-list.etspec.h:1
@@ -3906,145 +3869,145 @@ msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr ""
 "Begivenheden kan ikke redigeres fuldt ud, fordi du ikke er organisatoren"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:350
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:438
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:348
 msgid "Start date is not a valid date"
 msgstr "Startdato er ikke en gyldig dato"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:352
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:440
 msgid "Start time is not a valid time"
 msgstr "Starttidspunkt er ikke et gyldigt klokkeslæt"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:356
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:372
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:211
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:339 ../mail/e-mail-display.c:2057
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:486
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1285 ../plugins/face/face.c:176
-#: ../shell/e-shell.c:991 ../shell/e-shell.c:1013
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:346
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:444
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:460
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:340 ../mail/e-mail-display.c:2008
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:648 ../mail/mail-send-recv.c:489
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1289 ../plugins/face/face.c:176
+#: ../shell/e-shell.c:992 ../shell/e-shell.c:1014
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:359
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ukendt fejl"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:366
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:454
 msgid "End date is not a valid date"
 msgstr "Slutdato er ikke en gyldig dato"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:368
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:456
 msgid "End time is not a valid time"
 msgstr "Sluttidspunkt er ikke et gyldigt klokkeslæt"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:490
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:588
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:106
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:406
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Kategorier"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:492
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:590
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:108
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:408
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Slå visning af kategorier fra/til"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:498
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:596
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "Tids_zone"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:500
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:598
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "Slå visning af Tidszone-feltet fra/til"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:604
 msgid "All _Day Event"
 msgstr "_Heldagsbegivenhed"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:508
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:606
 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
 msgstr "Slå visning af heldagsbegivenhed fra/til"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:514
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:612
 msgid "Show Time as _Busy"
 msgstr "Vis tid som _optaget"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:516
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:614
 msgid "Toggles whether to show time as busy"
 msgstr "Slå visning af tid som optaget fra/til"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:525
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:623
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "Of_fentlig"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:527
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:625
 msgid "Classify as public"
 msgstr "Klassificér som offentlig"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:532
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:630
 msgid "_Private"
 msgstr "_Privat"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:534
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:632
 msgid "Classify as private"
 msgstr "Klassificér som privat"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:539
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:637
 msgid "_Confidential"
 msgstr "_Fortroligt"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:541
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:639
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "Klassificér som fortroligt"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:642
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:740
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Start time:"
 msgstr "_Starttidspunkt:"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:647
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:745
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_End time:"
 msgstr "S_luttidspunkt:"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:657
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:755
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "All da_y event"
 msgstr "_Heldagsbegivenhed"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:710
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:808
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:192
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:529
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:713
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:811
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:535
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Reminders"
 msgstr "Påmindelser"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:716
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:814
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Gentagelse"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:719
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:817
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:195
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:538
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bilag"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:827
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Schedule"
 msgstr "Skema"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:758
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:859
 #, c-format
 msgid "Meeting - %s"
 msgstr "Møde - %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:759
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:860
 #, c-format
 msgid "Appointment - %s"
 msgstr "Aftale - %s"
@@ -4085,8 +4048,8 @@ msgstr "Memo - %s"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:125
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:130
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:337
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:103 ../e-util/e-attachment-bar.c:108
 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192
 #: ../mail/message-list.etspec.h:4
 msgid "Attachment"
@@ -4094,60 +4057,60 @@ msgid_plural "Attachments"
 msgstr[0] "Bilag"
 msgstr[1] "Bilag"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
-#: ../e-util/e-attachment.c:2542
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:196
+#: ../e-util/e-attachment.c:2401
 #, c-format
 msgid "Could not load '%s'"
 msgstr "Kunne ikke indlæse \"%s\""
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:208
-#: ../e-util/e-attachment.c:2545
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:198
+#: ../e-util/e-attachment.c:2404
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "Kunne ikke indlæse bilag"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:413
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:403
 msgid ""
 "Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download "
 "is finished."
 msgstr ""
 "Nogle bilag er ved at blive hentet. Vent venligst indtil de er hentet færdig."
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:440
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:430
 #, c-format
 msgid "Attachment '%s' cannot be found, remove it from the list, please"
 msgstr "Bilaget \"%s\" kan ikke findes. Fjern det venligst fra listen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:457
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:447
 #, c-format
 msgid "Attachment '%s' doesn't have valid URI, remove it from the list, please"
 msgstr "Bilaget \"%s\" har ikke en gyldig URI. Fjern det venligst fra listen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:618
-#: ../composer/e-composer-actions.c:327
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:608
+#: ../composer/e-composer-actions.c:319
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Bilag..."
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:620
-#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:463
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:610
+#: ../composer/e-composer-actions.c:321 ../e-util/e-attachment-view.c:345
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Vedlæg en fil"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:627
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:617
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Bilag"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:629
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:619
 msgid "Show attachments"
 msgstr "Vis bilag"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:781
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:735
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:772
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:766 ../e-util/e-attachment-paned.c:735
 msgid "Icon View"
 msgstr "Ikonvisning"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:783
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:663 ../e-util/e-attachment-paned.c:737
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:774
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:768 ../e-util/e-attachment-paned.c:737
 msgid "List View"
 msgstr "Listevisning"
 
@@ -4225,17 +4188,17 @@ msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Atte_ndees..."
 msgstr "D_eltagere..."
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:326
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:327
 msgid "Add exception"
 msgstr "Tilføj undtagelse"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:364
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:365
 msgid "Modify exception"
 msgstr "Undtagelse fra redigering"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] 
[forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day 
always follows.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:489
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:490
 msgid "on"
 msgstr "på"
 
@@ -4243,7 +4206,7 @@ msgstr "på"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:570
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:571
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "first"
 msgstr "første"
@@ -4253,7 +4216,7 @@ msgstr "første"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:576
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:577
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "second"
 msgstr "anden"
@@ -4262,7 +4225,7 @@ msgstr "anden"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:581
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:582
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "third"
 msgstr "tredje"
@@ -4271,7 +4234,7 @@ msgstr "tredje"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:586
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:587
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "fourth"
 msgstr "fjerde"
@@ -4280,7 +4243,7 @@ msgstr "fjerde"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:591
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:592
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "fifth"
 msgstr "femte"
@@ -4289,14 +4252,14 @@ msgstr "femte"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' 
or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:596
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:597
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "last"
 msgstr "sidste"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] 
[11th to 20th] [17th] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:623
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:624
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Other Date"
 msgstr "Anden dato"
@@ -4305,7 +4268,7 @@ msgstr "Anden dato"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:629
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:630
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "1st to 10th"
 msgstr "1. til 10."
@@ -4314,7 +4277,7 @@ msgstr "1. til 10."
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:635
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:636
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "11th to 20th"
 msgstr "11. til 20."
@@ -4323,7 +4286,7 @@ msgstr "11. til 20."
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:641
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:642
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "21st to 31st"
 msgstr "21. til 31."
@@ -4331,42 +4294,42 @@ msgstr "21. til 31."
 #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the 
[first] [day] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' 
or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:667
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:668
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "day"
 msgstr "dag"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:668
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:669
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Monday"
 msgstr "Mandag"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:669
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:670
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Tirsdag"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:670
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:671
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Onsdag"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:671
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:672
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Torsdag"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:672
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:673
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Friday"
 msgstr "Fredag"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:673
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:674
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Lørdag"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:674
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:675
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Søndag"
@@ -4374,128 +4337,128 @@ msgstr "Søndag"
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] 
[Tuesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
 #.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:803
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:804
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "on the"
 msgstr "den"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:993
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:994
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "occurrences"
 msgstr "gentagelser"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1486
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2016
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1487
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2017
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "This appointment rec_urs"
 msgstr "Denne aftale gen_tages"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' 
(combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1491
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1492
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "This task rec_urs"
 msgstr "Denne opgave gen_tages"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' 
(combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1496
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1497
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "This memo rec_urs"
 msgstr "Dette memo gen_tages"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This component 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1501
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1502
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "This component rec_urs"
 msgstr "Denne komponent gen_tages"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1862
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1863
 msgid "Recurrence exception date is invalid"
 msgstr "Dato for undtagelse fra gentagelse er ugyldig"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1910
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1911
 msgid "End time of the recurrence is before the start"
 msgstr "Sluttidspunkt for den tilbagevendende begivenhed er før start"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1953
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1954
 msgid "R_ecurrence"
 msgstr "_Gentagelse"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1955
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1956
 msgid "Set or unset recurrence"
 msgstr "Angiv eller fjern gentagelse"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2056
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2057
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Every"
 msgstr "Hver"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2091
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2092
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "day(s)"
 msgstr "dag"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2093
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2094
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "week(s)"
 msgstr "uge"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2095
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2096
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "month(s)"
 msgstr "måned"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2097
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2098
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "year(s)"
 msgstr "år"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2126
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2127
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "for"
 msgstr "i alt"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2128
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2129
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "until"
 msgstr "indtil"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2130
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2131
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "forever"
 msgstr "altid"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2146
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2147
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
 msgstr ""
 "Denne aftale har tilbagevendende elementer som ikke kan redigeres af "
 "Evolution."
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2163
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2164
 msgid "Exceptions"
 msgstr "Undtagelser"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2232
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1778
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2233
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1779
 #: ../mail/mail-config.ui.h:62
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Tilføj"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2248
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1786
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2249
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1787
 #: ../mail/mail-config.ui.h:64
 msgid "Re_move"
 msgstr "_Fjern"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2256
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2257
 msgid "Preview"
 msgstr "Forhåndsvisning"
 
@@ -4503,39 +4466,39 @@ msgstr "Forhåndsvisning"
 msgid "Send To"
 msgstr "Send til"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1555
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1556
 msgid "_Reminders"
 msgstr "_Påmindelser"
 
 # reminder vs notification??
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1557
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1558
 msgid "Set or unset reminders"
 msgstr "Angiv eller fjern påmindelser"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1610
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1611
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
 msgid "Reminders"
 msgstr "Påmindelser"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1639
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1640
 msgid "_Reminder"
 msgstr "_Påmindelse"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1672
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1673
 #, c-format
 msgid "%d day before"
 msgid_plural "%d days before"
 msgstr[0] "%d dag før"
 msgstr[1] "%d dage før"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1679
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1680
 #, c-format
 msgid "%d hour before"
 msgid_plural "%d hours before"
 msgstr[0] "%d time før"
 msgstr[1] "%d timer før"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1686
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1687
 #, c-format
 msgid "%d minute before"
 msgid_plural "%d minutes before"
@@ -4543,131 +4506,131 @@ msgstr[0] "%d minut før"
 msgstr[1] "%d minutter før"
 
 #. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1694
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1695
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
 #. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1696
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1697
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "15 minutes before"
 msgstr "15 minutter før"
 
 #. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1698
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1699
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "1 hour before"
 msgstr "1 time før"
 
 #. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1700
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1701
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "1 day before"
 msgstr "1 dag før"
 
 #. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1712
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1713
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Custom"
 msgstr "Tilpasset"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1863
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1864
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "minute(s)"
 msgstr "minutter"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1865
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1866
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "hour(s)"
 msgstr "timer"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1867
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1868
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "day(s)"
 msgstr "dage"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1884
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1885
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "before"
 msgstr "før"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1886
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1887
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "after"
 msgstr "efter"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1902
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1903
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "start"
 msgstr "start"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1904
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1905
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "end"
 msgstr "slut"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1927
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1928
 msgid "Re_peat the reminder"
 msgstr "_Gentag påmindelsen"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1952
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1953
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "extra times every"
 msgstr "ekstra gange hver"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1989
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1990
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "minutes"
 msgstr "minutter"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1991
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1992
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "hours"
 msgstr "timer"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1993
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1994
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "days"
 msgstr "dage"
 
 #. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2034
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2191
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2035
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2192
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Custom _message"
 msgstr "Brugertilpasset _brev"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2078
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2079
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Custom reminder _sound"
 msgstr "Brugertilpasset påmindelseslyd"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2089
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2090
 msgid "Select a sound file"
 msgstr "Vælg lydfil"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2117
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2118
 msgid "_Program:"
 msgstr "_Program:"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2142
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2143
 msgid "_Arguments:"
 msgstr "_Argumenter:"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2174
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2175
 msgid "_Send To:"
 msgstr "_Send til:"
 
@@ -4750,8 +4713,9 @@ msgid "Completed"
 msgstr "Fuldført"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1173
+#, fuzzy
 msgctxt "ECompEditor"
-msgid "Canceled"
+msgid "Cancelled"
 msgstr "Afbrudt"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1182
@@ -4844,103 +4808,103 @@ msgstr "Tildelt opgave - %s"
 msgid "Task - %s"
 msgstr "Opgave - %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:254
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:255
 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:127
 msgid "attachment"
 msgstr "bilag"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:609
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:610
 msgid "Sending notifications to attendees..."
 msgstr "Sender påmindelser til deltagere..."
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:991
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:995
 msgid "Saving changes..."
 msgstr "Gemmer ændringer..."
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1247
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1251
 msgid "No Summary"
 msgstr "Intet sammendrag"
 
 #. == Button box ==
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1972 ../composer/e-composer-actions.c:334
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1976 ../composer/e-composer-actions.c:326
 #: ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:299
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:308
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:391
 #: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:129
-#: ../mail/e-mail-notes.c:903 ../mail/em-folder-properties.c:688
+#: ../mail/e-mail-notes.c:931 ../mail/em-folder-properties.c:786
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1765
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2068
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2214
 msgid "_Close"
 msgstr "_Luk"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1974
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1978
 msgid "Close the current window"
 msgstr "Luk det aktive vindue"
 
 #. copy menu item
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1979 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1076 ../e-util/e-text.c:2109
-#: ../e-util/e-web-view.c:379 ../mail/e-mail-browser.c:136
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1983 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:864 ../e-util/e-text.c:2109
+#: ../e-util/e-web-view.c:398 ../mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiér"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1981 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1985 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:381
-#: ../e-util/e-web-view.c:1420 ../mail/e-mail-browser.c:138
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:400
+#: ../e-util/e-web-view.c:1815 ../mail/e-mail-browser.c:138
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:801
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopier det valgte"
 
 #. cut menu item
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1986 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1083 ../e-util/e-text.c:2095
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1990 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:871 ../e-util/e-text.c:2095
 #: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:806
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Klip u_d"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1988 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1992 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1414
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1805
 #: ../mail/e-mail-browser.c:145 ../shell/e-shell-window-actions.c:808
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Klip det markerede ud"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1995 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1999 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:815
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Slet det markerede"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2002
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2006
 msgid "View help"
 msgstr "Vis hjælp"
 
 #. paste menu item
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2007 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1090 ../e-util/e-text.c:2121
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2011 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../e-util/e-text.c:2121
 #: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:834
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Indsæt"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2009 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2013 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1426
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1825
 #: ../mail/e-mail-browser.c:152 ../shell/e-shell-window-actions.c:836
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Indsæt fra udklipsholderen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2014 ../composer/e-composer-actions.c:388
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2018 ../composer/e-composer-actions.c:380
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2326
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1245
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Udskriv..."
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2021 ../mail/e-mail-reader.c:2294
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2025 ../mail/e-mail-reader.c:2333
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
@@ -4948,52 +4912,52 @@ msgstr "_Udskriv..."
 msgid "Pre_view..."
 msgstr "Forhånds_visning..."
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2028 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104 ../e-util/e-web-view.c:389
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2032 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../e-util/e-web-view.c:408
 #: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:911
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markér _alt"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2030 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2034 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791
 #: ../mail/e-mail-browser.c:159 ../shell/e-shell-window-actions.c:913
 msgid "Select all text"
 msgstr "Vælg hele teksten"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2051
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2055
 msgid "_Classification"
 msgstr "K_lassificering"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2065 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:313 ../mail/e-mail-browser.c:166
-#: ../mail/e-mail-notes.c:917 ../shell/e-shell-window-actions.c:948
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2069 ../e-util/e-html-editor-actions.c:915
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:322 ../mail/e-mail-browser.c:166
+#: ../mail/e-mail-notes.c:945 ../shell/e-shell-window-actions.c:948
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2079 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1148
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2083 ../e-util/e-html-editor-actions.c:936
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Indsæt"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2086 ../composer/e-composer-actions.c:378
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2090 ../composer/e-composer-actions.c:370
 msgid "_Options"
 msgstr "_Indstillinger"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2093 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1169
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2097 ../e-util/e-html-editor-actions.c:957
 #: ../mail/e-mail-browser.c:180 ../shell/e-shell-window-actions.c:991
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1664 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2105
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2109
 msgid "Save current changes"
 msgstr "Gem nuværende ændringer"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2110
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:308 ../mail/e-mail-notes.c:912
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2114
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 ../mail/e-mail-notes.c:940
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Gem og luk"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2112
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2116
 msgid "Save current changes and close editor"
 msgstr "Gem de aktuelle ændringer og luk redigeringsprogrammet"
 
@@ -5017,13 +4981,13 @@ msgstr "pm"
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3017 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:843
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3047 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:843
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2095
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %d %B"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3742
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3772
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "Uge %d"
@@ -5058,94 +5022,94 @@ msgstr "Ingen"
 msgid "Select..."
 msgstr "Vælg..."
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
 msgid "Chair Persons"
 msgstr "Formænd"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
 msgid "Required Participants"
 msgstr "Obligatoriske deltagere"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
 msgid "Optional Participants"
 msgstr "Valgfrie deltagere"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
 msgid "Resources"
 msgstr "Ressourcer"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
 msgid "Attendees"
 msgstr "Deltagere"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1245
 msgid "Individual"
 msgstr "Individuel"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
 #: ../calendar/gui/print.c:1246 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
 #: ../calendar/gui/print.c:1247
 msgid "Resource"
 msgstr "Ressource"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
 #: ../calendar/gui/print.c:1248
 msgid "Room"
 msgstr "Rum"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
 #: ../calendar/gui/print.c:1262
 msgid "Chair"
 msgstr "Formand"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1263
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Obligatorisk deltager"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
 #: ../calendar/gui/print.c:1264
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Valgfri deltager"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
 #: ../calendar/gui/print.c:1265
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Ikke-deltager"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Behøver handling"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:620
 msgid "Attendee                          "
 msgstr "Deltager                          "
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:645
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:646
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
 #: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:591
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:207
 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:674
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:675
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
 msgid "RSVP"
 msgstr "SU"
@@ -5236,7 +5200,7 @@ msgstr "_Starttidspunkt:"
 msgid "_End time:"
 msgstr "S_luttidspunkt:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2727
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723
 #, c-format
 msgid ""
 "Summary: %s\n"
@@ -5245,7 +5209,7 @@ msgstr ""
 "Sammenfatning: %s\n"
 "Sted: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2729 ../calendar/gui/print.c:3522
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725 ../calendar/gui/print.c:3522
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "Sammendrag: %s"
@@ -5282,38 +5246,38 @@ msgstr "Sprog"
 msgid "Memos"
 msgstr "Memoer"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:454 ../calendar/gui/e-task-table.c:757
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:457 ../calendar/gui/e-task-table.c:757
 msgid "* No Summary *"
 msgstr "* Intet sammendrag *"
 
 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 ../calendar/gui/e-task-table.c:839
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:542 ../calendar/gui/e-task-table.c:839
 msgid "Start: "
 msgstr "Start: "
 
 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:559 ../calendar/gui/e-task-table.c:858
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:858
 msgid "Due: "
 msgstr "Forfalder: "
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:682
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720
 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
 msgstr "Klip markerede memoer til udklipsholderen"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:688
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
 msgstr "Kopiér markerede memoer til udklipsholderen"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:694
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
 msgid "Paste memos from the clipboard"
 msgstr "Indsæt memoer fra udklipsholderen"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:700
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:560
 msgid "Delete selected memos"
 msgstr "Slet valgte memo"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:706
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
 msgid "Select all visible memos"
 msgstr "Vælg alle synlige memoer"
 
@@ -5337,7 +5301,7 @@ msgstr "%d%%"
 
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2410
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1117
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:12
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1627
@@ -5347,24 +5311,24 @@ msgstr "%d%%"
 msgid "Tasks"
 msgstr "Opgaver"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:998
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1033
 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Klip markerede opgaver til udklipsholderen"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1004
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1039
 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Kopiér markerede opgaver til udklipsholderen"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1010
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1045
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Indsæt opgaver fra udklipsholderen"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1016
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1051
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "Slet valgte opgaver"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1057
 msgid "Select all visible tasks"
 msgstr "Vælg alle synlige opgaver"
 
@@ -5380,7 +5344,7 @@ msgstr "Startdato"
 msgid "Completion date"
 msgstr "Fuldførelsesdato"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:965
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:969
 msgid "Complete"
 msgstr "Fuldført"
 
@@ -5409,32 +5373,32 @@ msgstr "Vælg en tidszone"
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d %B"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:708
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:842
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:657 ../calendar/gui/itip-utils.c:715
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:849
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "En organisator skal angives."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:699
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:706
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "Mindst en deltager er nødvendig"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:930 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 ../calendar/gui/itip-utils.c:1098
 msgid "Event information"
 msgstr "Kalenderinformation"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:933 ../calendar/gui/itip-utils.c:1094
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:940 ../calendar/gui/itip-utils.c:1101
 msgid "Task information"
 msgstr "Opgaveinformation"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:936 ../calendar/gui/itip-utils.c:1097
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:943 ../calendar/gui/itip-utils.c:1104
 msgid "Memo information"
 msgstr "Memoinformation"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:939 ../calendar/gui/itip-utils.c:1115
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:946 ../calendar/gui/itip-utils.c:1122
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Ledig/optaget-information"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:942
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:949
 msgid "Calendar information"
 msgstr "Kalenderinformation"
 
@@ -5442,7 +5406,7 @@ msgstr "Kalenderinformation"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:979
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Accepteret"
@@ -5451,7 +5415,7 @@ msgstr "Accepteret"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:993
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Forsøgsvist accepteret"
@@ -5463,7 +5427,7 @@ msgstr "Forsøgsvist accepteret"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:993 ../calendar/gui/itip-utils.c:1041
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1000 ../calendar/gui/itip-utils.c:1048
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "Afslået"
@@ -5472,7 +5436,7 @@ msgstr "Afslået"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1000
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1007
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "Uddelegeret"
@@ -5480,7 +5444,7 @@ msgstr "Uddelegeret"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1013
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1020
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "Opdateret"
@@ -5488,7 +5452,7 @@ msgstr "Opdateret"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1020
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1027
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Aflys"
@@ -5496,7 +5460,7 @@ msgstr "Aflys"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1027
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1034
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Genopfrisk"
@@ -5504,44 +5468,44 @@ msgstr "Genopfrisk"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1034
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1041
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "Modforslag"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1112
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "Ledig/optaget-information (%s til %s)"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1120
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "iCalendar-information"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1149
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1156
 #, c-format
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr ""
 "Ikke i stand til at reservere en ressource, den nye begivenhed kolliderer "
 "med en anden."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1154
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1161
 msgid "Unable to book a resource, error: "
 msgstr "Kan ikke reservere en ressource. Fejl: "
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1325
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1332
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "Du må være en deltager i arrangementet."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1933
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1986
 msgid "Sending an event"
 msgstr "Sender en begivenhed"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1937
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1990
 msgid "Sending a memo"
 msgstr "Sender et memo"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1941
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1994
 msgid "Sending a task"
 msgstr "Sender en opgave"
 
@@ -5807,40 +5771,40 @@ msgstr "er mindre end"
 msgid "Appointments and Meetings"
 msgstr "Aftaler og møder"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:312
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:308
 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:183
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:180
 msgid "New Calendar"
 msgstr "Ny kalender"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:315
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:311
 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:191
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204
 msgid "New Task List"
 msgstr "Ny opgaveliste"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:357
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:353
 msgid "Cre_ate new calendar"
 msgstr "_Opret en ny kalender"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:361
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:357
 msgid "Cre_ate new task list"
 msgstr "_Opret en ny opgaveliste"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:507
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:503
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Åbner kalender"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:655
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:654
 msgid "iCalendar files (.ics)"
 msgstr "iCalendar-filer (.ics)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:656
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:655
 msgid "Evolution iCalendar importer"
 msgstr "Evolution iCalendar-importør"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:748
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:747
 msgid "Reminder!"
 msgstr "Påmindelse!"
 
@@ -5852,156 +5816,156 @@ msgstr "vCalendar-filer (.vcs)"
 msgid "Evolution vCalendar importer"
 msgstr "Evolution vCalendar-importør"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1110
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109
 msgid "Calendar Events"
 msgstr "Kalenderbegivenheder"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152
 msgid "GNOME Calendar"
 msgstr "GNOME Kalender"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1154
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Evolution intelligent kalender-importør"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "Møde"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
 msgstr "Begivenhed"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1228
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1540
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1227
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "Opgave"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1231
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1541
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1540
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "Memo"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has recurrences"
 msgstr "er tilbagevendende"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "is an instance"
 msgstr "er en instans"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1249
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has reminders"
 msgstr "har påmindelser"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1255
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1254
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has attachments"
 msgstr "har bilag"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1268
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1267
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Public"
 msgstr "Offentlig"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1271
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Private"
 msgstr "Privat"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1274
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1273
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Fortroligt"
 
 #. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1278
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1277
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Classification"
 msgstr "Klassificering"
 
 #. Translators: Appointment's summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1583
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1582
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "Sammendrag"
 
 #. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1289
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1288
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Location"
 msgstr "Sted"
 
 #. Translators: Appointment's start time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1578
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1296
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1577
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1308
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1307
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Due"
 msgstr "Forfalder"
 
 #. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1319
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
 #. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1330
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1329
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategorier"
 
 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1354
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1353
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Completed"
 msgstr "Fuldført"
 
 #. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1362
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "URL"
 msgstr "Adresse"
 
 #. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1373
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1376
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1372
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisator"
 
 #. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1396
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1399
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1395
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1398
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Attendees"
 msgstr "Deltagere"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1413
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1412
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivelse"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1573
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1572
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
@@ -7553,154 +7517,144 @@ msgstr "Stillehavet/Wallis"
 msgid "Pacific/Yap"
 msgstr "Stillehavet/Yap"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:212
+#: ../composer/e-composer-actions.c:227
 msgid "Save as..."
 msgstr "Gem som..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:336
+#: ../composer/e-composer-actions.c:328
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Luk aktiv fil"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:341
+#: ../composer/e-composer-actions.c:333
 msgid "New _Message"
 msgstr "Nyt _brev"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:343
+#: ../composer/e-composer-actions.c:335
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "Åbn vinduet \"Nyt brev\""
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell.c:1216
+#: ../composer/e-composer-actions.c:340 ../shell/e-shell.c:1217
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:848
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Indstillinger"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:350 ../shell/e-shell-window-actions.c:850
+#: ../composer/e-composer-actions.c:342 ../shell/e-shell-window-actions.c:850
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "Konfigurer Evolution"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:357
+#: ../composer/e-composer-actions.c:349
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Gem aktiv fil"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:362
+#: ../composer/e-composer-actions.c:354
 msgid "Save _As..."
 msgstr "_Gem som..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:364
+#: ../composer/e-composer-actions.c:356
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Gem aktiv fil med et nyt navn"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371
+#: ../composer/e-composer-actions.c:363
 msgid "Character _Encoding"
 msgstr "Tegn_kodning"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:395
+#: ../composer/e-composer-actions.c:387
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "V_is udskrift"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:402
+#: ../composer/e-composer-actions.c:394
 msgid "Save as _Draft"
 msgstr "Gem som _kladde"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:404
+#: ../composer/e-composer-actions.c:396
 msgid "Save as draft"
 msgstr "Gem som kladde"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:409
+#: ../composer/e-composer-actions.c:401
 msgid "S_end"
 msgstr "S_end"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:411
+#: ../composer/e-composer-actions.c:403
 msgid "Send this message"
 msgstr "Send dette brev"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:419
+#: ../composer/e-composer-actions.c:411
 msgid "PGP _Encrypt"
 msgstr "_Kryptér med PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:421
+#: ../composer/e-composer-actions.c:413
 msgid "Encrypt this message with PGP"
 msgstr "Kryptér dette brev med PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:427
+#: ../composer/e-composer-actions.c:419
 msgid "PGP _Sign"
 msgstr "_Signér med PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:429
+#: ../composer/e-composer-actions.c:421
 msgid "Sign this message with your PGP key"
 msgstr "Underskriv dette brev med din PGP-nøgle"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:435
+#: ../composer/e-composer-actions.c:427
 msgid "_Picture Gallery"
 msgstr "_Billedgalleri"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:437
+#: ../composer/e-composer-actions.c:429
 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
 msgstr "Vis en samling af billeder, som du kan trække til dit brev"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:443
+#: ../composer/e-composer-actions.c:435
 msgid "_Prioritize Message"
 msgstr "_Prioritér brev"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:445
+#: ../composer/e-composer-actions.c:437
 msgid "Set the message priority to high"
 msgstr "Angiv brevets prioritet som høj"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:451
+#: ../composer/e-composer-actions.c:443
 msgid "Re_quest Read Receipt"
 msgstr "_Anmod om læsningskvittering"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:453
+#: ../composer/e-composer-actions.c:445
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
 msgstr "Anmod om kvittering for at dit brev er blevet åbnet"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:459
+#: ../composer/e-composer-actions.c:451
 msgid "S/MIME En_crypt"
 msgstr "Kry_ptér med S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:461
+#: ../composer/e-composer-actions.c:453
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
 msgstr "Kryptér dette brev med dit S/MIME krypteringscertifikat"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:467
+#: ../composer/e-composer-actions.c:459
 msgid "S/MIME Sig_n"
 msgstr "Sig_nér med S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:469
+#: ../composer/e-composer-actions.c:461
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "Signér dette brev med dit S/MIME signaturcertifikat"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:523
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Unicode emoticons"
-msgstr "Unicode-smileyer"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:525
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Use Unicode characters for emoticons."
-msgstr "Brug Unicode-tegn til smileyer."
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:531
+#: ../composer/e-composer-actions.c:515
 msgid "_Bcc Field"
 msgstr "_Bcc-felt"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:533
+#: ../composer/e-composer-actions.c:517
 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
 msgstr "Slå visning af BCC-feltet fra/til"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:539
+#: ../composer/e-composer-actions.c:523
 msgid "_Cc Field"
 msgstr "_Cc-felt"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:541
+#: ../composer/e-composer-actions.c:525
 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
 msgstr "Slå visning af CC-feltet fra/til"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:547
+#: ../composer/e-composer-actions.c:531
 msgid "_From Override Field"
 msgstr "Ændr _Fra-felt"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:549
+#: ../composer/e-composer-actions.c:533
 msgid ""
 "Toggles whether the From override field to change name or email address is "
 "displayed"
@@ -7708,26 +7662,26 @@ msgstr ""
 "Slår visning til og fra for funktionen ændr Fra-felt, som bruges til at "
 "ændre navn eller e-mailadresse"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:555
+#: ../composer/e-composer-actions.c:539
 msgid "_Reply-To Field"
 msgstr "Sva_r-til felt"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:557
+#: ../composer/e-composer-actions.c:541
 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
 msgstr "Slå visning af Svar-til feltet fra/til"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:612
+#: ../composer/e-composer-actions.c:596
 msgid "Attach"
 msgstr "Vedlæg"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:618
+#: ../composer/e-composer-actions.c:602
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Gem kladde"
 
 #: ../composer/e-composer-from-header.c:109
 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:323
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:341
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:332
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Navn:"
@@ -7777,7 +7731,7 @@ msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Emne:"
 
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:870
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:516
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:534
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "Si_gnatur:"
 
@@ -7789,14 +7743,14 @@ msgstr "Klik her for at se adressebogen"
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Klik her for at vælge mapper at sende til"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:874
+#: ../composer/e-msg-composer.c:876
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
 msgstr ""
 "Kan ikke underskrive udgående brev: Intet signaturcertifikat for denne konto"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:883
+#: ../composer/e-msg-composer.c:885
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -7804,12 +7758,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kan ikke kryptere udgående brev: Intet krypteringscertifikat for denne konto"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1619 ../composer/e-msg-composer.c:2645
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1621 ../composer/e-msg-composer.c:2409
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Skriv brev"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4995
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4734
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
 "Redigeringsvinduet indeholder et brev, som ikke er tekst, og som ikke kan "
@@ -7936,7 +7890,7 @@ msgstr ""
 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
 msgstr "Der opstod en fejl under afsending. Hvordan ønsker du at fortsætte?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:169
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:175
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Den oplyste fejl var &quot;{0}&quot;."
 
@@ -7999,6 +7953,11 @@ msgstr "_Behold formatering"
 msgid "Lose _formatting"
 msgstr "Mist _formattering"
 
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:41
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred while saving to your Templates folder."
+msgstr "Der opstod en fejl under gemning til din Kladde-mappe."
+
 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
 msgid "Evolution Alarm Notify"
 msgstr "Evolution - alarmpåmindelse"
@@ -8008,7 +7967,7 @@ msgid "Calendar event notifications"
 msgstr "Påmindelse om kalenderbegivenhed"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../evolution.appdata.xml.in.h:1
-#: ../mail/e-mail-browser.c:1118
+#: ../mail/e-mail-browser.c:1101
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210
 #: ../shell/e-shell-window-private.c:242
 msgid "Evolution"
@@ -8045,7 +8004,7 @@ msgstr "Adressebog"
 #: ../mail/importers/elm-importer.c:329 ../mail/importers/kmail-importer.c:253
 #: ../mail/importers/pine-importer.c:422
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1242
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1671
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1684
 msgid "Mail"
 msgstr "E-mail"
 
@@ -9076,10 +9035,21 @@ msgstr ""
 "Standardtegnkodning ved skrivning af breve. Bruger UTF-8 hvis ikke angivet."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Name of the editor to prefer in the message composer"
+msgstr "_Vis afsenderens foto i forhåndsvisning af e-breve"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If the name doesn't correspond to any known editor, then the built-in WebKit "
+"editor is used."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Path where picture gallery should search for its content"
 msgstr "Den sti som skal gennemsøges efter indhold til billedgalleriet"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
 "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
@@ -9089,39 +9059,47 @@ msgstr ""
 "Billedmappen, som regel indstillet til ~/Billeder. Denne mappe vil også "
 "blive brugt hvis den angivne sti peger på en ikke-eksisterende mappe"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Spell check inline"
 msgstr "Integreret stavekontrol"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
 msgstr "Vis indikatorer for stavefejl mens du skriver."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Automatic link recognition"
 msgstr "Automatisk genkendelse af links"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Recognize links in text and replace them."
 msgstr "Genkend links i tekst og erstat dem."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Automatic emoticon recognition"
 msgstr "Automatisk genkendelse af smileyer"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
 "Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
 "characters."
 msgstr ""
 "Genkend smileyer i tekst og erstat dem med billeder eller Unicode-tegn."
 
-# Der tales tidligere om en attribut for at brev i forbindelse med den linje som sættes ind lige før en 
citeret del af et brev i et andet brev. Jeg gætter indtil videre på at det er det er er tilfældet her og 
fejlmelder ved siden af.
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Unicode emoticons"
+msgstr "Unicode-smileyer"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Use Unicode characters for emoticons."
+msgstr "Brug Unicode-tegn til smileyer."
+
+# Der tales tidligere om en attribut for at brev i forbindelse med den linje som sættes ind lige før en 
citeret del af et brev i et andet brev. Jeg gætter indtil videre på at det er det er er tilfældet her og 
fejlmelder ved siden af.
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Attribute message"
 msgstr "Brevattribut"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
 "message to the original author"
@@ -9129,11 +9107,11 @@ msgstr ""
 "Teksten der indsættes når der svares på et brev, som tilskriver brevet den "
 "oprindelige forfatter"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Forward message"
 msgstr "Videresend brev"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
 msgid ""
 "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
 "forwarded message follows"
@@ -9141,11 +9119,11 @@ msgstr ""
 "Teksten der indsættes ved videresendelse af et brev, som forklarer at det "
 "videresendte brev følger"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Original message"
 msgstr "Oprindeligt brev"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
 msgid ""
 "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
 "that the original message follows"
@@ -9153,11 +9131,11 @@ msgstr ""
 "Teksten der indsættes når der svares på brev (toppostering), som forklarer "
 "at det oprindelige brev følger"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Group Reply replies to list"
 msgstr "Gruppesvar svarer til liste"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
 "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
 "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
@@ -9168,11 +9146,11 @@ msgstr ""
 "bruges til at få \"Gruppesvar\"-værktøjsknappen til kun at svare til den e-"
 "mailliste hvorfra du modtog brevet, du svarer på."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
 msgstr "Sæt markøren i bunden af svar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
 "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
 "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
@@ -9182,37 +9160,37 @@ msgstr ""
 "når man svarer på et brev. Denne indstilling bestemmer, hvorvidt markøren "
 "placeres i toppen af brevet eller i bunden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Always request read receipt"
 msgstr "Anmod altid om en kvittering for at brevet er læst"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
 msgstr ""
 "Hvorvidt der vedhæftes en anmodning om en kvittering for at brevet er læst "
 "til alle breve som standard."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Send HTML mail by default"
 msgstr "Send breve i HTML-format som standard"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Send HTML mail by default."
 msgstr "Send breve i HTML-format som standard."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Stavekontrolsprog"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
 msgstr "Liste af ordbogs-sprogkoder som bruges ved stavekontrol."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
 msgstr "Vis \"Bcc\"-felt ved afsendelse af brev"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
 msgid ""
 "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
 "the View menu when a mail account is chosen."
@@ -9220,11 +9198,11 @@ msgstr ""
 "Vis \"Bcc\"-feltet ved afsendelse af en e-mail. Dette indstilles i \"Vis\"-"
 "menuen når en e-mailkonto er valgt."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
 msgstr "Vis \"Cc\"-felt ved afsendelse af brev"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
 "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
 "the View menu when a mail account is chosen."
@@ -9232,11 +9210,11 @@ msgstr ""
 "Vis \"Cc\"-feltet ved afsendelse af et brev. Dette indstilles i \"Vis\"-"
 "menuen når en e-mailkonto er valgt."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message"
 msgstr "Vis \"Fra\"-ændringsfeltet ved afsendelse af brev"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
 "Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is "
 "controlled from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -9244,11 +9222,11 @@ msgstr ""
 "Vis \"Fra\"-ændringsfeltet ved afsendelse af et brev. Dette indstilles i "
 "\"Vis\"-menuen, når der er valgt en e-mailkonto."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
 msgstr "Vis \"Svar til\"-felt ved afsendelse af brev"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
 "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
 "from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -9256,11 +9234,11 @@ msgstr ""
 "Vis \"Svar til\"-feltet ved afsendelse af et brev. Dette kontrolleres fra "
 "\"Vis\"-menuen, når der er valgt en e-mailkonto."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
 msgstr "Vis \"Fra\"-felt ved postering til en nyhedsgruppe"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
 "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
 "the View menu when a news account is chosen."
@@ -9268,11 +9246,11 @@ msgstr ""
 "Vis \"Fra\"-feltet ved postering til en nyhedsgruppe. Dette indstilles i "
 "\"Vis\"-menuen, når der er valgt en nyhedsgruppekonto."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
 msgstr "Vis \"Svar til\"-felt ved postering til en nyhedsgruppe"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
 "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
 "from the View menu when a news account is chosen."
@@ -9280,11 +9258,11 @@ msgstr ""
 "Vis \"Svar til\"-feltet ved postering til en nyhedsgruppe. Dette "
 "kontrolleres fra \"Vis\"-menuen, når der er valgt en nyhedsgruppekonto."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
 msgstr "Signér svar digitalt, når det oprindelige brev er signeret"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
 "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
 "which is also PGP or S/MIME signed."
@@ -9292,12 +9270,12 @@ msgstr ""
 "Aktivér automatisk PGP- eller S/MIME-signaturer, når der svares på et brev, "
 "som også er PGP- eller S/MIME-signeret."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
 msgstr "Indkod filnavne på en Outlook/GMail-måde"
 
 # Oh my
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
 msgid ""
 "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
 "them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -9309,11 +9287,11 @@ msgstr ""
 "bliver sendt af Evolution. Dette er nødvendigt fordi de ikke følger RFC "
 "2231, men bruger den ukorrekte RFC 2047-standard."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Send messages through Outbox folder"
 msgstr "Send breve gennem udbakkemappen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
 msgid ""
 "Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
 "when the messages should be sent."
@@ -9321,11 +9299,11 @@ msgstr ""
 "Gem altid breve i udbakken ved afsendelse, så brugeren kan vælge hvornår "
 "brevene skal sendes."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
 msgstr "Indsæt en personlig signatur i toppen af svar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
 msgid ""
 "Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
 "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
@@ -9335,11 +9313,11 @@ msgstr ""
 "placeres henne, når man svarer på et brev. Denne indstilling bestemmer, "
 "hvorvidt signaturen placeres i toppen af brevet eller i bunden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Do not add signature delimiter"
 msgstr "Tilføj ikke signaturadskiller"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
 msgid ""
 "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
 "signature when composing a mail."
@@ -9347,11 +9325,11 @@ msgstr ""
 "Indstil til TRUE hvis du ikke vil tilføje en signaturadskiller før din "
 "signatur, når du skriver et brev."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Ignore list Reply-To:"
 msgstr "Ignorér listens Reply-To (svar til):"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
 msgid ""
 "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
 "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
@@ -9369,11 +9347,11 @@ msgstr ""
 "bruger \"Svar til liste\"-handlingen, vil den gøre dette. Det virker ved at "
 "sammenligne Reply-To:-linjen med en List-Post:-linje, hvis der er en."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
 msgid "List of localized 'Re'"
 msgstr "Liste over lokaliseret \"Re\""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
 msgid ""
 "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
 "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
@@ -9383,17 +9361,6 @@ msgstr ""
 "springes over i en emne-tekst ved besvarelse af et brev, som tilføjelse til "
 "standard-\"Re\"-præfikset. For eksempel \"SV,AV\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Enable developer mode"
-msgstr "Slå udviklertilstand til"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
-msgid ""
-"Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
-msgstr ""
-"Slår nogle skjulte handlinger og værktøjer til, som har med udvikling og "
-"fejlsøgning at gøre."
-
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Number of characters for wrapping"
 msgstr "Antal tegn til ombrydning"
@@ -9439,18 +9406,28 @@ msgid "If set to 'true' quoted text in replies will be wrapped."
 msgstr "Hvis sat til \"true\", vil citeret tekst i svar blive ombrudt."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+msgid ""
+"Set to 'false' to block automatic display of attachments with Content-"
+"Disposition: inline."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
 msgstr "Gem filformat for træk og slip-handlinger"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
 msgstr "Kan være enten \"mbox\" eller \"pdf\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Show image animations"
 msgstr "Vis billed-animationer"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
 "annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -9458,11 +9435,11 @@ msgstr ""
 "Aktivér animerede billeder i HTML-e-mails. Mange brugere finder animerede "
 "billeder irriterende og foretrækker at se på et statisk billede."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "Aktivér eller deaktivér tast-og-find søgefunktionen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
 msgid ""
 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
 "names."
@@ -9470,11 +9447,11 @@ msgstr ""
 "Slå søgefunktionen i sidepanelet til, hvilket giver mulighed for interaktiv "
 "søgning i mappenavne."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "Slå magisk mellemrumstast til eller fra"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
 msgid ""
 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
 "and folders."
@@ -9482,60 +9459,60 @@ msgstr ""
 "Slå denne til for at bruge mellemrumstasten til at rulle ned gennem brev-"
 "forhåndsvisning, brevindeks og mapper."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
 msgstr ""
 "Aktivér for at bruge en tilsvarende indstillinger for visning af brevlisten "
 "i alle mapper"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
 msgstr ""
 "Slå til for at bruge tilsvarende indstillinger for visning af brevlister for "
 "alle mapper."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
 msgstr "Markér citater i forhåndsvisningen af breve"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
 msgstr "Markér citater i forhåndsvisningen af breve."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Citation highlight color"
 msgstr "Farve til fremhævning af citater"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Citation highlight color."
 msgstr "Farve til fremhævning af citater."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "Aktivér / deaktivér markørtilstand"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr ""
 "Aktivér markørtilstand således at du kan se en markør ved læsning af e-mail."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "Standardtegnkodning ved visning af breve"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "Standardtegnkodning ved visning af breve."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "Indlæs automatisk billeder for HTML-breve via HTTP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Show notification about missing remote content"
 msgstr "Vis påmindelse om manglende fjernindhold"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 msgid ""
 "When the message preview shows a message which requires to download remote "
 "content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
@@ -9545,27 +9522,27 @@ msgstr ""
 "fjernindhold, mens det ikke tillades at hente data for brugeren eller "
 "fjernstedet, så vis en påmindelse om det over forhåndsvisningspanelet."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Vis animationer"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Vis animerede billeder som animationer."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "Vis alle brevhoveder"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Vis alle brevhoveder når et brev vises."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
 msgid "List of headers to show when viewing a message."
 msgstr "Liste af synlige brevhoveder når et brev vises."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
 msgid ""
 "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
 "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
@@ -9575,35 +9552,35 @@ msgstr ""
 "variabel, som angiver om brevhovedet er slået til. Deaktiverede brevhoveder "
 "vises ikke sammen med beskeder, men vises stadig i Indstillinger."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Vis foto af afsenderen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "Vis afsenderens foto i brevlæsningsruden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
 msgstr "Søg på gravatar.com efter et billede af afsenderen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
 msgstr "Tillad også søgning på gravatar.com for et billede af afsenderen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "Markér som set efter angivet tidsgrænse"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "Markér som set efter angivet tidsgrænse."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
 msgstr "Markér altid som set efter angivet tidsgrænse"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid ""
 "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
 "also after the folder change."
@@ -9611,45 +9588,56 @@ msgstr ""
 "Hvis sat til \"true\", vil det valgte brev bliver markeret som ulæst efter "
 "tidsudløbet, også efter et mappeskift."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
 msgstr "Tidsgrænse for at markere brev som set"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
 msgstr "Tidsgrænse i millisekunder for at markere brev som set."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Show Attachment Bar"
+msgstr "_Vis bilagslinje"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+msgid ""
+"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
+"attachments."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Kolonnen for afsender-e-mailadresser i brevliste"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
 msgid ""
 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
 "list."
 msgstr "Vis afsenderens e-mailadresse i en separat kolonne i brevindeks."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "Vis slettede breve i brevlisten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr "Vis slettede breve med gennemstregning i brevlisten."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Show junk messages in the message-list"
 msgstr "Vis spambreve i brevlisten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
 msgstr "Vis spambreve (med rød gennemstregning) i brevlisten."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Enable Unmatched search folder"
 msgstr "Aktivér Ikke-fundet-søgemappen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
 msgid ""
 "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
 "Search Folders are disabled."
@@ -9658,11 +9646,11 @@ msgstr ""
 "søgemapper ikke er aktiverede."
 
 # Hmm, ophæver markeringen eller fjerner det der er markeret. Nå denne her oversættelse er lige så tvetydig 
som originalen
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Skjuler per-mappe-forhåndsvisning og fjerner markeringen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid ""
 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -9670,31 +9658,31 @@ msgstr ""
 "Denne nøgle læses kun en gang og sættes til \"false\" efter at den er læst. "
 "Dette fravælger brevene i listen og fjerner forhåndsvisning for den mappe."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Højden på ruden med brevindekset"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Højden på ruden med brevindekset."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
 msgstr "Om brevhoveder sammenfoldes i brugergrænsefladen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Bredde på ruden med brevindeks"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Bredde på ruden med brevindeks."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Layout style"
 msgstr "Layoutstil"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -9706,35 +9694,35 @@ msgstr ""
 "brevlisten. \"1\" (Lodret visning) placerer forhåndsvisningspanelet ved "
 "siden af brevlisten."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Skrifttype med variabel bredde"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "Skrifttypen med variabel bredde til visning af e-mail."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Terminalskrifttype"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "Terminalskrifttypen ved visning af brev."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Brug tilpassede skrifttyper"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Benyt tilpassede skrifttyper til e-mailvisning."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Begræns antallet af synlige adresser i TO/CC/BCC"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
 msgid ""
 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
 "address_count."
@@ -9742,11 +9730,11 @@ msgstr ""
 "Begræns synlige adresser i TO/CC/BCC til det antal der er angivet i "
 "address_count."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "Antal adresser der skal vises i TO/CC/BCC"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
 "beyond which a '...' is shown."
@@ -9754,11 +9742,11 @@ msgstr ""
 "Dette bestemmer antallet af adresser der som standard vises i brevindekset. "
 "Efter dette antal vises \"...\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Benyt trådning i brevindekset, baseret på emne"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
 msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
 "not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -9766,11 +9754,11 @@ msgstr ""
 "Vælg om der skal benyttes emnebaseret trådning når breve ikke indeholder "
 "linjerne \"In-Reply-To\" eller \"References\" i brevhoved."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Standardværdi for udfoldningen af en tråd"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -9778,11 +9766,11 @@ msgstr ""
 "Denne indstilling angiver hvorvidt tråde som standard skal være foldet ud "
 "eller foldet sammen. Evolution kræver så en genstart."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr "Hvorvidt sortering baseres på det sidste brev i tråden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -9792,11 +9780,11 @@ msgstr ""
 "brev i tråden i stedet for brevets dato. Dette kræver en genstart af "
 "Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Whether sort thread children always ascending"
 msgstr "Om trådunderelementer skal sorteres stigende"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
 msgid ""
 "This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
 "ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
@@ -9805,11 +9793,11 @@ msgstr ""
 "sorteres stigende, i stedet for at bruge samme sorteringstilstand som på "
 "rodniveauet for tråden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
 msgstr "Sortér konti alfabetisk i et mappetræ"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid ""
 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
 "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -9820,27 +9808,27 @@ msgstr ""
 "angivet som \"true\", sorteres konti alfabetisk, undtagen \"På denne computer"
 "\" og søgemapper, ellers sorteres konti som angivet af en bruger"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Log filterhandlinger"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Log filterhandlinger til den angivne logfil."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Logfilen for filterhandlinger"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Logfile to log filter actions."
 msgstr "Logfilen for filterhandlinger."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Tøm udbakke efter filtrering"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
 msgid ""
 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
 "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -9850,56 +9838,56 @@ msgstr ""
 "vil kun finde sted når der er brugt en \"Videresend til\"-filterhandling, og "
 "cirka et minut efter sidste handlingsaktivering."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Standardstil for videresending"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
 msgid "Default reply style"
 msgstr "Standardstil for svar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr "Spørg ved afsendelse når der bruges genvejstast (Ctrl+Retur)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
 "accelerator."
 msgstr ""
 "Spørg brugeren når han eller hun forsøger at sende breve med tastegenvej."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Spørg ved tomt emne"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr "Spørg brugeren når han eller hun forsøger at sende breve uden emne."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid "Prompt when emptying the trash"
 msgstr "Spørg når papirkurven skal tømmes"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
 msgstr "Spørg brugeren når han eller hun prøver at tømme papirkurven."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Spørg når brugeren tømmer"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "Spørg brugeren når han eller hun prøver at tømme en folder."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "Spørg før der sendes til modtagere, som ikke er skrevet ind som adresser"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
 "a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -9907,19 +9895,19 @@ msgstr ""
 "Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at du prøver at sende et brev "
 "til modtagere som ikke er skrevet ind som e-mailadresser"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Spørg når brugeren kun udfylder Bcc-feltet"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr "Spørg når der sendes breve uden modtagere i Til- eller Cc-felterne."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr "Spørg når brugeren prøver at sende uønsket HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
@@ -9927,11 +9915,11 @@ msgstr ""
 "Spørg når breve i HTML-format sendes til modtagere der måske ikke vil have "
 "dem."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr "Spørg når brugeren forsøger at åbne 10 eller flere breve på en gang"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 msgid ""
 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
 "they really want to do it."
@@ -9939,19 +9927,19 @@ msgstr ""
 "Hvis en bruger forsøger at åbne 10 eller flere breve på en gang, så spørg om "
 "brugeren virkelig ønsker det."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Spørg når flere breve markeres"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr "Deaktiverer/aktiverer prompten mens der markeres flere breve."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Spørg når breve slettes i søgemappe"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -9960,11 +9948,11 @@ msgstr ""
 "Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at hvis et brev slettes i en "
 "søgefolder, slettes brevet rigtig og ikke kun i søgeresultatet."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr "Spørger om en mappe skal kopieres ved træk og slip i mappetræet"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
@@ -9976,11 +9964,11 @@ msgstr ""
 "mappetræet uden bekræftelse eller \"spørg\" - (eller enhver anden værdi) for "
 "at spørge brugeren."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr "Spørger om en mappe skal flyttes ved træk og slip i mappetræet"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
@@ -9992,11 +9980,11 @@ msgstr ""
 "mappetræet uden bekræftelse eller \"spørg\" - (eller enhver anden værdi) for "
 "at spørge brugeren."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "Spørg når der svares privat på breve fra postlister"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -10004,11 +9992,11 @@ msgstr ""
 "Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at du sender\n"
 "et privat svar på et brev, der ankom via en e-mailliste."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr "Spørg når e-mailliste overtager private svar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -10019,11 +10007,11 @@ msgstr ""
 "mailliste, men hvor listen angiver en Reply-To:-linje (svar til) i "
 "posthovedet, som sender dit svar tilbage til listen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Spørg når der svares til mange modtagere"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "reply to many people."
@@ -10031,14 +10019,14 @@ msgstr ""
 "Deaktiverer/aktiverer de gentagne forespørgsler som advarer om at du sender "
 "til for mange mennesker."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid ""
 "Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its "
 "formatting"
 msgstr ""
 "Spørg ved skift af skrivetilstand hvor indholdet vil miste dets formatering"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
 "composer mode and the content needs to lose its formatting."
@@ -10046,11 +10034,11 @@ msgstr ""
 "Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at du er ved at skifte\n"
 "skrivetilstand og at indholdet vil miste dets formatering."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
 msgstr "Spørg ved afsendelse til mange Til- og CC-modtagere"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid ""
 "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
 "'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold."
@@ -10058,7 +10046,7 @@ msgstr ""
 "Slå dialogen ved afsendelse til mange Til- eller CC-modtagere til eller fra. "
 "'composer-many-to-cc-recips-num' definerer tærsklen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid ""
 "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
 "or replying to the displayed message."
@@ -10066,42 +10054,42 @@ msgstr ""
 "Politik for automatisk lukning af brevbrowservinduet når der videresendes "
 "eller svares på et vist brev."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Tøm papirkurvsmapper ved afslutning"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Tøm alle papirkurvsmapper når Evolution afslutter."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "Minimum antal dage mellem tømning af papirkurv ved afslutning"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "Minimum tid mellem tømning af papirkurv ved afslutning i dage."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "Sidste gang tøm papirkurv blev udført"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid ""
 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "Sidste gang papirkurven blev tømt, målt i dage siden første januar 1970 "
 "(epoken)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr "Antallet af sekunder fejlen skal vises i statusbjælken."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Over dette niveau logges brevet."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 msgid ""
 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
 "\"2\" for debug messages."
@@ -10109,11 +10097,11 @@ msgstr ""
 "Kan have tre forskellige værdier. \"0\" for fejl. \"1\" for advarsler. \"2\" "
 "for fejlsøgningsbeskeder."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid "Show original \"Date\" header value."
 msgstr "Vis oprindelig brevhovedværdi \"Date\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid ""
 "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
 "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -10123,11 +10111,11 @@ msgstr ""
 "hvis tidszonerne er forskellige). Ellers vil værdien altid blive vist i et "
 "brugerindstillet format og med lokal tidszone."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Liste over mærkninger og deres associerede farver"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -10135,46 +10123,46 @@ msgstr ""
 "Liste over mærkater som Evolutions e-mailkomponent kender. Listen indeholder "
 "strenge indeholdende navn:farve, hvor farve benytter sig af HTML-hex-kodning."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Kontrollér om indgående breve er spam"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Udfør spamtest på indgående post."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Tøm spammapper ved afslutning"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr "Tøm alle spammapper når Evolution afslutter."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr "Minimum antal dage mellem tømning af spammapper ved afslutning"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr "Minimum tid mellem tømning af spammapper ved afslutning i dage."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "Sidste gang tøm spam blev udført"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
 msgid ""
 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "Sidste gang spammapperne blev tømt, målt i dage siden første januar 1970 "
 "(epoken)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "Standard-udvidelsesmodulet for spam-funktion"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -10184,11 +10172,11 @@ msgstr ""
 "aktiveret. Hvis det forvalgte udvidelsesmodul er deaktiveret vil der ikke "
 "automatisk benyttes et af de andre."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr "Afgør hvorvidt der skal søges efter afsenderadresse i adressebog"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
 "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -10200,7 +10188,7 @@ msgstr ""
 "autofuldførelse. Dette kan være langsomt, hvis fjerne adressebøger (som f."
 "eks. ldap) er markeret til autofuldførelse."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
 msgid ""
 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
 "book only"
@@ -10208,7 +10196,7 @@ msgstr ""
 "Afgør hvorvidt der kun skal søges efter adresser i den lokale adressebog i "
 "forbindelse med spamfiltrering"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -10219,13 +10207,13 @@ msgstr ""
 "som er modtaget fra kendte kontaktpersoner, skal ekskluderes fra "
 "spamfiltreringen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr ""
 "Afgør om der skal anvendes brugertilpassede brevhoveder til at kontrollere "
 "for spam"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
 msgid ""
 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -10235,11 +10223,11 @@ msgstr ""
 "for spam. Hvis denne valgmulighed er slået til og brevhovederne er nævnt vil "
 "det forbedre spam-søgningshastigheden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr "Tilpassede brevhoveder der skal bruges mens der kontrolleres for spam."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
 msgid ""
 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
 "in the format \"headername=value\"."
@@ -10247,31 +10235,31 @@ msgstr ""
 "Tilpassede brevhoveder der skal bruges, mens der kontrolleres for spam. "
 "Listelementerne er strenge på formen \"brevhovednavn=værdi\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "Standardkontoens UID-streng."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
 msgid "Save directory"
 msgstr "Gem mappe"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Mappe hvor e-mailkomponentfilerne skal gemmes."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "Indlæsnings- og bilagsmappe for skrivevindue"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Mappe til at indlæse/vedhæfte filer i skrivevindue."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Kontrollér om der er nye breve ved opstart"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
 msgid ""
 "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
 "also sending messages from Outbox."
@@ -10279,11 +10267,11 @@ msgstr ""
 "Hvorvidt Evolution skal kontrollere om der er nye breve ved opstart. Dette "
 "omfatter også afsendelse af breve fra udbakken."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Kontrollér automatisk om der er nye breve på alle aktive konti"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
 msgid ""
 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
 "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -10294,11 +10282,11 @@ msgstr ""
 "breve hver X minutter\"-indstilling. Denne indstilling bruges kun sammen med "
 "indstillingen \"send_recv_on_start\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Synkroniseringsinterval for server"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
 msgid ""
 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
 "server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -10306,11 +10294,11 @@ msgstr ""
 "Kontrollerer hvor ofte lokale ændringer synkroniseres med den fjerne "
 "postserver. Intervallet skal være mindst 30 sekunder."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
 msgid "Allow expunge in virtual folders"
 msgstr "Tillad tømning i virtuelle mapper"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
 msgid ""
 "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
 "will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done "
@@ -10322,12 +10310,12 @@ msgstr ""
 "slettede beskeder inden i den virtuelle mappe, dvs. ikke blot for slettede "
 "breve tilhørende den virtuelle mappe."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
 #: ../mail/mail-config.ui.h:9
 msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
 msgstr "Nedarv temafarver i HTML-tilstand"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
 msgid ""
 "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
 "resulting HTML formatted message."
@@ -10335,11 +10323,11 @@ msgstr ""
 "Hvis slået til, vil temafarver for baggrund, tekst og links blive sendt med "
 "i det resulterede HTML-formaterede brev."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
 msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
 msgstr "En arkivmappe til lokale mapper."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
 msgid ""
 "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
 "Computer folder."
@@ -10347,11 +10335,11 @@ msgstr ""
 "En arkivmappe som skal bruges til Breve|Arkivér...-funktionen fra mapper på "
 "denne computer."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
 msgid "(Deprecated) Default forward style"
 msgstr "(Forældet) Standardstil for videresending"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"forward-style-name\" instead."
@@ -10359,11 +10347,11 @@ msgstr ""
 "Denne nøgle er forældet siden version 3.10 og bør ikke længere bruges. Brug "
 "\"forward-style-name\" i stedet."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
 msgid "(Deprecated) Default reply style"
 msgstr "(Forældet) Standardstil for svar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"reply-style-name\" instead."
@@ -10371,11 +10359,11 @@ msgstr ""
 "Denne nøgle er forældet siden version 3.10 og bør ikke længere bruges. Brug "
 "\"reply-style-name\" i stedet."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr "(Forældet) Liste over tilpassede hoveder og om de er aktiveret."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"show-headers\" instead."
@@ -10383,11 +10371,11 @@ msgstr ""
 "Denne nøgle er forældet siden version 3.10 og bør ikke længere bruges. Brug "
 "\"show-headers\" i stedet."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "(Forældet) Indlæs billeder for HTML-breve via HTTP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"image-loading-policy\" instead."
@@ -10395,7 +10383,7 @@ msgstr ""
 "Denne nøgle er forældet siden version 3.10 og bør ikke længere bruges. Brug "
 "\"image-loading-policy\" i stedet."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
 msgid ""
 "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
 "or replies to the message shown in the window"
@@ -10403,7 +10391,7 @@ msgstr ""
 "(Forældet) Spørger hvorvidt brevvinduet skal lukkes, når brugeren "
 "videresender eller svarer på brevet i vinduet"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
@@ -10840,7 +10828,7 @@ msgstr ""
 "en sti bestemt under kompilering, normalt /usr/bin/sa-learn. Kommandoen må "
 "ikke indeholde nogen andre argumenter."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:425
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:338
 msgid "Display as attachment"
 msgstr "Vis som bilag"
 
@@ -10875,11 +10863,11 @@ msgstr "Almindeligt billede"
 msgid "Display part as an image"
 msgstr "Vis del som et billede"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:250
 msgid "RFC822 message"
 msgstr "RFC822-brev"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:255
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:251
 msgid "Format part as an RFC822 message"
 msgstr "Formaterer del som et RFC822-brev"
 
@@ -10891,7 +10879,7 @@ msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:579 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:195 ../mail/message-list.etspec.h:10
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
@@ -10900,7 +10888,7 @@ msgstr "Størrelse"
 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1632
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1645
 msgid "Subject"
 msgstr "Emne"
 
@@ -10922,18 +10910,18 @@ msgid "Display part as enriched text"
 msgstr "Vis del som rich text"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:387
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:388
 msgid "Format part as HTML"
 msgstr "Formatér del som HTML"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1526
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1300
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Almindelig tekst"
 
@@ -10942,11 +10930,11 @@ msgstr "Almindelig tekst"
 msgid "Format part as plain text"
 msgstr "Formatér del som almindelig tekst"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:46
 msgid "Unsigned"
 msgstr "Ikke signeret"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:46
 msgid ""
 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
 "authentic."
@@ -10954,11 +10942,11 @@ msgstr ""
 "Dette brev er ikke signeret. Der er ingen garanti for at dette brev er "
 "autentisk."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
 msgid "Valid signature"
 msgstr "Gyldig signatur"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
 msgid ""
 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
 "message is authentic."
@@ -10966,11 +10954,11 @@ msgstr ""
 "Dette brev er signeret og er gyldigt, hvilket sandsynligvis betyder at dette "
 "brev er autentisk."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Ugyldig signatur"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48
 msgid ""
 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
 "in transit."
@@ -10978,11 +10966,11 @@ msgstr ""
 "Signaturen for dette brev kan ikke verificeres. Den kan være ændret under "
 "overføringen."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
 msgstr "Gyldig signatur, men kunne ikke verificere afsenderen"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49
 msgid ""
 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
 "cannot be verified."
@@ -10990,23 +10978,27 @@ msgstr ""
 "Dette brev er signeret med en gyldig signatur, men afsenderen af brevet kan "
 "ikke verificeres."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
-msgid "Signature exists, but need public key"
-msgstr "Signaturen eksisterer, men der skal bruges en offentlig nøgle"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
-msgid ""
-"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
-"public key."
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50
+#, fuzzy
+msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring"
 msgstr ""
 "Dette brev er signeret med en signatur, men der er ikke nogen tilsvarende "
 "offentlig nøgle."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50
+msgid ""
+"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not "
+"present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity "
+"of messages from this person, you should obtain the public key through a "
+"trusted method and add it to your keyring. Until then, there is no guarantee "
+"that this message truly came from that person and that it arrived unaltered."
+msgstr ""
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "Ikke krypteret"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
 msgid ""
 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
 "the Internet."
@@ -11014,11 +11006,11 @@ msgstr ""
 "Dette brev er ikke krypteret. Indholdet af brevet kan ses ved overførslen "
 "over internettet."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
 msgid "Encrypted, weak"
 msgstr "Krypteret, svag"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
 msgid ""
 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
 "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -11028,11 +11020,11 @@ msgstr ""
 "vanskeligt, men i praksis ikke umuligt for en udenforstående at se indholdet "
 "af brevet."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:61
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Krypteret"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:61
 msgid ""
 "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
 "the content of this message."
@@ -11040,11 +11032,11 @@ msgstr ""
 "Dette brev er krypteret. Det vil være vanskeligt for en udenforstående at se "
 "indholdet i brevet."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
 msgid "Encrypted, strong"
 msgstr "Krypteret, stærk"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
 msgid ""
 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
 "very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -11054,15 +11046,6 @@ msgstr ""
 "vanskeligt for en udenforstående at kunne komme til at se indholdet af "
 "brevet i løbet af en kortere tidshorisont."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187
-#: ../shell/shell.error.xml.h:28 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "_Vis certifikat"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202
-msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "Dette certifikat kan ikke vises"
-
 #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121
 msgid "Display source of a MIME part"
 msgstr "Vis kilde til en MIME-del"
@@ -11105,8 +11088,8 @@ msgstr "S/MIME-krypteret"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:593
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:760
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:204
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:154
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:271
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:214
 msgid "Security"
 msgstr "Sikkerhed"
 
@@ -11197,7 +11180,16 @@ msgstr "Nyhedsgrupper"
 msgid "Face"
 msgstr "Ansigt"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:544
+#: ../em-format/e-mail-part-secure-button.c:118 ../shell/shell.error.xml.h:28
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "_Vis certifikat"
+
+#: ../em-format/e-mail-part-secure-button.c:133
+msgid "This certificate is not viewable"
+msgstr "Dette certifikat kan ikke vises"
+
+#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:552
 #, c-format
 msgid "%s attachment"
 msgstr "%s-bilag"
@@ -11253,7 +11245,7 @@ msgid "%s (%d%% complete)"
 msgstr "%s (%d%% fuldført)"
 
 #: ../e-util/e-activity-proxy.c:352
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1923
 msgid "Cancel"
 msgstr "Afbryd"
 
@@ -11273,48 +11265,48 @@ msgstr "Kunne ikke oprette en tråd: "
 #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
 #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
 #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../e-util/e-attachment.c:1227
+#: ../e-util/e-attachment.c:1141
 msgid "Attached message"
 msgstr "Vedhæftet besked"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2173 ../e-util/e-attachment.c:3170
+#: ../e-util/e-attachment.c:2043 ../e-util/e-attachment.c:3029
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Operationen blev annulleret"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment.c:2333 ../e-util/e-attachment.c:3032
-#: ../e-util/e-attachment.c:3403 ../e-util/e-attachment-store.c:696
+#: ../e-util/e-attachment.c:2203 ../e-util/e-attachment.c:2891
+#: ../e-util/e-attachment.c:3262 ../e-util/e-attachment-store.c:864
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "bilag.dat"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2414 ../e-util/e-attachment.c:3463
+#: ../e-util/e-attachment.c:2284 ../e-util/e-attachment.c:3322
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "En indlæsningshandling er allerede i gang"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2422 ../e-util/e-attachment.c:3471
+#: ../e-util/e-attachment.c:2292 ../e-util/e-attachment.c:3330
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "En gemmehandling er allerede i gang"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2830
+#: ../e-util/e-attachment.c:2689
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s'"
 msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\""
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2833
+#: ../e-util/e-attachment.c:2692
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "Kunne ikke åbne bilaget"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3480
+#: ../e-util/e-attachment.c:3339
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "Bilagsindhold ikke indlæst"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3571
+#: ../e-util/e-attachment.c:3430
 #, c-format
 msgid "Could not save '%s'"
 msgstr "Kunne ikke gemme \"%s\""
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3574
+#: ../e-util/e-attachment.c:3433
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "Kunne ikke gemme bilaget"
@@ -11323,13 +11315,13 @@ msgstr "Kunne ikke gemme bilaget"
 msgid "Attachment Properties"
 msgstr "Egenskaber for bilag"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:273
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:278
 msgid "F_ilename:"
 msgstr "_Filnavn:"
 
 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:510
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:243
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Beskrivelse:"
 
@@ -11337,7 +11329,7 @@ msgstr "_Beskrivelse:"
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME-type:"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:526
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:694
 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
 msgstr "F_oreslå automatisk visning af bilag"
 
@@ -11349,13 +11341,13 @@ msgstr "Kunne ikke sætte som baggrund"
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Vælg som _baggrund"
 
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:554
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:170
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:170
 msgid "Loading"
 msgstr "Indlæser"
 
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:566
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:182
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:182
 msgid "Saving"
 msgstr "Gemmer"
 
@@ -11367,107 +11359,75 @@ msgstr "_Skjul bilagslinje"
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "_Vis bilagslinje"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:491
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:659
 msgid "Add Attachment"
 msgstr "Tilføj bilag"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:498 ../e-util/e-attachment-store.c:500
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:666 ../e-util/e-attachment-store.c:668
 msgid "A_ttach"
 msgstr "_Vedhæft"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:538
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:706
 msgid "Archive selected directories using this format:"
 msgstr "Arkivér valgte kataloger med dette format:"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:631
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:799
 msgid "Save Attachment"
 msgid_plural "Save Attachments"
 msgstr[0] "Gem bilag"
 msgstr[1] "Gem bilag"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:658
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:826
 msgid "Do _not extract files from the attachment"
 msgstr "_Pak ikke filer ud fra bilaget"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:663
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:831
 msgid "Save extracted files _only"
 msgstr "Gem _kun udpakkede filer"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:668
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:836
 msgid "Save extracted files and the original _archive"
 msgstr "Gem udpakkede filer og original_arkivet"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:428
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:310
 msgid "Open With Other Application..."
 msgstr "Åbn med andre programmer..."
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:435
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:317
 msgid "S_ave All"
 msgstr "_Gem alt"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:442
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:324
 msgid "Sa_ve As"
 msgstr "Gem s_om"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:451
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:333
 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
 msgid "Save _As"
 msgstr "Gem _som"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:461
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:343
 msgid "A_dd Attachment..."
 msgstr "_Tilføj bilag..."
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:468
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:350
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1788
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Egenskaber"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:485 ../e-util/e-source-selector.c:3376
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Skjul"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:492
-msgid "Hid_e All"
-msgstr "_Skjul alle"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:499
-msgid "_View Inline"
-msgstr "_Vis integreret"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:506
-msgid "Vie_w All Inline"
-msgstr "_Vis alle integreret"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:513
-msgid "_Zoom to 100%"
-msgstr "_Zoom til 100%"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:515
-msgid "Zoom the image to its natural size"
-msgstr "Zoom billedet til den naturlige størrelse"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:520
-msgid "_Zoom to window"
-msgstr "_Zoom til vindue"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:522
-msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
-msgstr "Zoom således at store billeder ikke er bredere en vinduesbredden"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:880
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:660
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Åbn med \"%s\""
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:883
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:663
 #, c-format
 msgid "Open this attachment in %s"
 msgstr "Åbn dette bilag i %s"
@@ -11489,40 +11449,40 @@ msgstr "Kopiér bogindholdet lokalt til brug offline"
 msgid "Ctrl-click to open a link"
 msgstr "Ctrl-klik for at åbne et link"
 
-#: ../e-util/e-calendar.c:207
+#: ../e-util/e-calendar.c:272
 msgid "Previous month"
 msgstr "Forrige måned"
 
-#: ../e-util/e-calendar.c:232
+#: ../e-util/e-calendar.c:291
 msgid "Next month"
 msgstr "Næste måned"
 
-#: ../e-util/e-calendar.c:258
+#: ../e-util/e-calendar.c:311
 msgid "Previous year"
 msgstr "Forrige år"
 
-#: ../e-util/e-calendar.c:283
+#: ../e-util/e-calendar.c:330
 msgid "Next year"
 msgstr "Næste år"
 
-#: ../e-util/e-calendar.c:307
+#: ../e-util/e-calendar.c:354
 msgid "Month Calendar"
 msgstr "Månedskalender"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1337 ../e-util/e-calendar-item.c:2215
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1340 ../e-util/e-calendar-item.c:2220
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B"
 msgstr "%B"
 
 #. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1339
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1342
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1376
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1379
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
@@ -11621,7 +11581,7 @@ msgid "popup list"
 msgstr "pop op-liste"
 
 #: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139
-#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2052
+#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2054
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
@@ -11632,7 +11592,7 @@ msgstr "Nu"
 #. strftime format of a weekday and a date.
 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:221
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:255
 msgid "Today"
 msgstr "I dag"
 
@@ -11914,9 +11874,9 @@ msgstr "lyselilla"
 msgid "white"
 msgstr "hvid"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
+#: ../e-util/e-color-combo.c:644 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/e-mail-reader.c:4037
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/e-mail-reader.c:4063
 #: ../mail/mail-config.ui.h:73
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
@@ -11972,7 +11932,7 @@ msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "Ugyldig tidsværdi"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:283
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "I morgen"
 
@@ -12289,23 +12249,23 @@ msgstr "Vælg en tid at sammenligne med"
 msgid "Choose a File"
 msgstr "Vælg en fil"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:761
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:765
 msgid "R_ule name:"
 msgstr "R_egelnavn:"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:811
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:815
 msgid "all the following conditions"
 msgstr "alle de følgende betingelser"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:812
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:816
 msgid "any of the following conditions"
 msgstr "mindst en af følgende betingelser"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:818
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:822
 msgid "_Find items which match:"
 msgstr "_Find matchende elementer:"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:841
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:845
 msgid "Find items that meet the following conditions"
 msgstr "Find punkter der opfylder følgende betingelser"
 
@@ -12313,8 +12273,8 @@ msgstr "Find punkter der opfylder følgende betingelser"
 #. * part of "Include threads: None"
 #. protocol:
 #. name:
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:856 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:63
-#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:860 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:61
+#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:479
 #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367
 #: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
@@ -12322,874 +12282,860 @@ msgstr "Find punkter der opfylder følgende betingelser"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:857
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:861
 msgid "All related"
 msgstr "Alle relaterede"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:858 ../e-util/e-send-options.ui.h:19
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:862 ../e-util/e-send-options.ui.h:19
 msgid "Replies"
 msgstr "Svar"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:859
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:863
 msgid "Replies and parents"
 msgstr "Svar og forældre"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:860
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:864
 msgid "No reply or parent"
 msgstr "Intet svar eller forældre"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:863
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:867
 msgid "I_nclude threads:"
 msgstr "I_nkludér tråde:"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:942
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:946
 msgid "A_dd Condition"
 msgstr "T_ilføj betingelse"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../e-util/filter.ui.h:1
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1260 ../e-util/filter.ui.h:1
 #: ../mail/em-utils.c:165
 msgid "Incoming"
 msgstr "Indkommende"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../mail/em-utils.c:166
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1260 ../mail/em-utils.c:166
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Udgående"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:58
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:82
 msgid "Failed to insert HTML file."
 msgstr "Kunne ikke indsætte HTML-fil."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:95
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:120
 msgid "Failed to insert text file."
 msgstr "Kunne ikke indsætte tekstfil."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:591
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:321
 msgid "Insert HTML File"
 msgstr "Indsæt HTML-fil"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:597
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:327
 msgid "HTML file"
 msgstr "HTML-fil"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:624
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:354
 msgctxt "dialog-title"
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Indsæt billede"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:686
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:412
 msgid "Insert text file"
 msgstr "Indsæt tekstfil"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:692
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:418
 msgid "Text file"
 msgstr "Tekstfil"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1078
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:866
 msgid "Copy selected text to the clipboard"
 msgstr "Kopiér den markerede tekst til udklipsholderen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1085
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:873
 msgid "Cut selected text to the clipboard"
 msgstr "Klip den markerede tekst til udklipsholderen"
 
 #. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1092
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:880
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Indsæt tekst fra udklipsholderen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1099
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:887
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Omgør den sidste fortrudte handling"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1113
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:901
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Fortryd den sidste handling"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1134
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:922
 msgid "For_mat"
 msgstr "For_matér"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1141
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:929
 msgid "_Paragraph Style"
 msgstr "_Afsnitsstil"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1155
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:943
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:587
 msgid "_Alignment"
 msgstr "J_ustering"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1162
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:950
 msgid "Current _Languages"
 msgstr "Nuværende _sprog"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1179
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:967
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "_Forøg indrykning"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1181
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:969
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Forøg indrykning"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1186
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:974
 msgid "_HTML File..."
 msgstr "_HTML-fil..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1193
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:981
 msgid "Te_xt File..."
 msgstr "_Tekstfil..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1200
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:988
 msgid "Paste _Quotation"
 msgstr "Indsæt _citat"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1207
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:995
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Find..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1209
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:997
 msgid "Search for text"
 msgstr "Søg efter tekst"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1214
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1002
 msgid "Find A_gain"
 msgstr "Find i_gen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1221
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1009
 msgid "Re_place..."
 msgstr "E_rstat..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1223
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1011
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Søg efter og erstat tekst"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1228
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1016
 msgid "Check _Spelling..."
 msgstr "_Stavekontrol..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1235
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1023
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "_Formindsk indrykning"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1237
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1025
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Formindsk indrykning"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1242
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1030
 msgid "_Wrap Lines"
 msgstr "_Ombryd linjer"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1249
-msgid "Open Inspector"
-msgstr "Åbn inspektør"
-
 #. Center
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1259
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1040
 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
 msgid "_Center"
 msgstr "_Centreret"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1261
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1042
 msgid "Center Alignment"
 msgstr "Centerjustering"
 
 #. Left
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1266
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1047
 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
 msgid "_Left"
 msgstr "_Venstre"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1268
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1049
 msgid "Left Alignment"
 msgstr "Venstrejustering"
 
 #. Right
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1273
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1054
 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
 msgid "_Right"
 msgstr "_Højre"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1275
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1056
 msgid "Right Alignment"
 msgstr "Højrejustering"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1283
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1064
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:72
 msgid "_HTML"
 msgstr "_HTML"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1285
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1066
 msgid "HTML editing mode"
 msgstr "HTML-redigeringstilstand"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1290
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1071
 msgid "Plain _Text"
 msgstr "Almindelig _tekst"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1292
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1073
 msgid "Plain text editing mode"
 msgstr "Almindelig tekstredigeringstilstand"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1300
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1081
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1307
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1088
 msgid "Header _1"
 msgstr "Overskrift _1"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1314
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1095
 msgid "Header _2"
 msgstr "Overskrift _2"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1321
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1102
 msgid "Header _3"
 msgstr "Overskrift _3"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1328
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1109
 msgid "Header _4"
 msgstr "Overskrift _4"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1335
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1116
 msgid "Header _5"
 msgstr "Overskrift _5"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1342
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1123
 msgid "Header _6"
 msgstr "Overskrift _6"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1349
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1130
 msgid "_Preformatted"
 msgstr "_Forudformateret"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1356
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1137
 msgid "A_ddress"
 msgstr "A_dresse"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1363
-msgid "_Blockquote"
-msgstr "_Blokcitat"
-
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1370
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1144
 msgid "_Bulleted List"
 msgstr "_Punktliste"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1377
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1151
 msgid "_Roman Numeral List"
 msgstr "_Romertalsliste"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1384
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1158
 msgid "Numbered _List"
 msgstr "Nummereret _liste"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1391
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1165
 msgid "_Alphabetical List"
 msgstr "_Alfabetisk liste"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1445
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1181
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1219
 msgid "_Image..."
 msgstr "_Billede..."
 
 #. Translators: This is an action tooltip
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1410
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1184
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Indsæt billede"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1415
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1452
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1189
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1226
 msgid "_Link..."
 msgstr "_Link..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1417
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1191
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Indsæt link"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1423
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1467
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1197
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1241
 msgid "_Rule..."
 msgstr "Vandret _linje..."
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1426
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1200
 msgid "Insert Rule"
 msgstr "_Indsæt vandret linje"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1431
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1474
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1205
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1248
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Tabel..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1433
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1207
 msgid "Insert Table"
 msgstr "Indsæt tabel"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1438
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1212
 msgid "_Cell..."
 msgstr "_Celle..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1459
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1233
 msgid "Pa_ge..."
 msgstr "S_ide..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1483
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1257
 msgid "Font _Size"
 msgstr "Skrift_størrelse"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1490
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1264
 msgid "_Font Style"
 msgstr "_Skriftstil"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1497
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1271
 msgid "Paste As _Text"
 msgstr "Indsæt som _tekst"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1508
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1282
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:203
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Fed"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1510
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1284
 msgid "Bold"
 msgstr "Fed"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1516
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1290
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kursiv"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1518
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1292
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1524
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1298
 msgid "_Plain Text"
 msgstr "_Almindelig tekst"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1532
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1306
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:235
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Gennemstreget"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1534
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1308
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Gennemstreget"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1540
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1314
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Understreget"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1542
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1316
 msgid "Underline"
 msgstr "Understreget"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1552
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1326
 msgid "-2"
 msgstr "-2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1560
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1334
 msgid "-1"
 msgstr "-1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1568
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1342
 msgid "+0"
 msgstr "+0"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1576
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1350
 msgid "+1"
 msgstr "+1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1584
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1358
 msgid "+2"
 msgstr "+2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1592
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1366
 msgid "+3"
 msgstr "+3"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1600
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1374
 msgid "+4"
 msgstr "+4"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1619
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1393
 msgid "Cell Contents"
 msgstr "Celleindhold"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1626
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1400
 msgid "Column"
 msgstr "Kolonne"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1633
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407
 msgid "Row"
 msgstr "Række"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1640
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1725
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1414
 msgid "Table"
 msgstr "Tabel"
 
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1650
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1424
 msgid "Table Delete"
 msgstr "Slet i tabel"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1657 ../e-util/e-text.c:2147
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Indtastningsmetoder"
-
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1665
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1432
 msgid "Table Insert"
 msgstr "Indsæt i tabel"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1672
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1439
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaber"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1690
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1457
 msgid "Column After"
 msgstr "Kolonne efter"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1697
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1464
 msgid "Column Before"
 msgstr "Kolonne før"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1704
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1471
 msgid "Insert _Link"
 msgstr "Indsæt _link"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1711
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1478
 msgid "Row Above"
 msgstr "Række over"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1718
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1485
 msgid "Row Below"
 msgstr "Række under"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1732
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1492
 msgid "Cell..."
 msgstr "Celle..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1739
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1499
 msgid "Image..."
 msgstr "Billede..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1746
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1506
 msgid "Link..."
 msgstr "Link..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1753
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1513
 msgid "Page..."
 msgstr "Side..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1760
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1520
 msgid "Paragraph..."
 msgstr "Afsnit..."
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1768
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1528
 msgid "Rule..."
 msgstr "Vandret linje..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1775
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1535
 msgid "Table..."
 msgstr "Tabel..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1782
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1542
 msgid "Text..."
 msgstr "Tekst..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1789
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1549
 msgid "Remove Link"
 msgstr "Fjern link"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1806
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1566
 msgid "Add Word to Dictionary"
 msgstr "Føj ord til ordbog"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1813
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1573
 msgid "Ignore Misspelled Word"
 msgstr "Ignorér stavefejl"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1820
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1580
 msgid "Add Word To"
 msgstr "Føj ord til"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1829
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1589
 msgid "More Suggestions"
 msgstr "Flere forslag"
 
 #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
 #. * name, where a user can add a word to. This is part of an
 #. * "Add Word To" submenu.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1950
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1713
 #, c-format
 msgid "%s Dictionary"
 msgstr "Ordbogen %s"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2040
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1792
 msgid "_Emoticon"
 msgstr "_Smiley"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2041
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1793
 msgid "Insert Emoticon"
 msgstr "Indsæt smiley"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2109
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1861
 msgid "Re_place"
 msgstr "E_rstat"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2112
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1864
 msgid "_Image"
 msgstr "_Billede"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2115
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1867
 msgid "_Link"
 msgstr "_Link"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2119
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1871
 msgid "_Rule"
 msgstr "Vandret _linje"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2122
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1874
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:450
 msgid "_Table"
 msgstr "_Tabel"
 
-#: ../e-util/e-html-editor.c:704
+#: ../e-util/e-html-editor.c:689
 msgid "Paragraph Style"
 msgstr "Afsnitsstil"
 
-#: ../e-util/e-html-editor.c:718
+#: ../e-util/e-html-editor.c:703
 msgid "Editing Mode"
 msgstr "Redigeringstilstand"
 
-#: ../e-util/e-html-editor.c:730
+#: ../e-util/e-html-editor.c:715
 msgid "Font Color"
 msgstr "Skrifttypefarve"
 
-#: ../e-util/e-html-editor.c:748
+#: ../e-util/e-html-editor.c:725
 msgid "Font Size"
 msgstr "Skrifttypestørrelse"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:698
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:410
 msgid "<b>Scope</b>"
 msgstr "<b>Område</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:712
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:424
 msgid "C_ell"
 msgstr "C_elle"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:725
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:437
 msgid "_Row"
 msgstr "_Række"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:751
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:463
 msgid "Col_umn"
 msgstr "_Kolonne"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:761
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:473
 msgid "<b>Alignment &amp; Behavior</b>"
 msgstr "<b>Justering &amp; opførsel</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:774
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:413
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:900
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:330
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:651
 msgid "Left"
 msgstr "Venstre"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:775
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:415
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:901
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:487
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:332
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:652
 msgid "Center"
 msgstr "Centreret"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:776
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:417
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:902
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:488
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:334
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:653
 msgid "Right"
 msgstr "Højre"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:784
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:496
 msgid "_Horizontal:"
 msgstr "_Vandret:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:792
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:625
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:577
 msgid "Top"
 msgstr "Øverst"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:793
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:626
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:505
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:578
 msgid "Middle"
 msgstr "Midt"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:794
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:506
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:579
 msgid "Bottom"
 msgstr "Nederst"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:802
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:514
 msgid "_Vertical:"
 msgstr "_Lodret:"
 
 #. Wrap Text
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:808
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:520
 msgid "_Wrap Text"
 msgstr "_Ombryd tekst"
 
 # XXX brevhoved her, eller overskrift?  Det er nok overskrift i denne html-kontekst
 #. Header Style
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:816
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:528
 msgid "_Header Style"
 msgstr "_Overskriftsstil"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:830
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:812
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:542
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:517
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:563
 msgid "<b>Layout</b>"
 msgstr "<b>Layout</b>"
 
 #. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:841
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:553
 msgid "_Width"
 msgstr "_Bredde"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:880
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:593
 msgid "Row S_pan:"
 msgstr "Række_udspænding:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:894
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:607
 msgid "Co_lumn Span:"
 msgstr "_Kolonneudspænding:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:901
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:916
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:614
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:667
 msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>Baggrund</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:914
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:929
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:627
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:680
 msgid "Transparent"
 msgstr "Gennemsigtig"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:922
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:635
 msgid "C_olor:"
 msgstr "_Farve:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:930
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:527
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:945
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:643
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:479
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:696
 msgid "Choose Background Image"
 msgstr "Vælg baggrundsbillede"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:935
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:950
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:648
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:485
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:701
 msgid "Images"
 msgstr "Billeder"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:948
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:661
 msgid "_Image:"
 msgstr "_Billede:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:955
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:660
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:970
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:668
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:497
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:721
 msgid "_Remove image"
 msgstr "_Fjern billede"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:975
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:688
 msgid "Cell Properties"
 msgstr "Celleegenskaber"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:108
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:94
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:70
 msgid "No match found"
 msgstr "Ingen søgeresultater"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:217
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:297
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "Søge _baglæns"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:167
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:224
 msgid "Case _Sensitive"
 msgstr "_Skeln mellem store/små bogstaver"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:174
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:231
 msgid "_Wrap Search"
 msgstr "_Ombryd søgning"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:213
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:270
 msgid "Find"
 msgstr "Find"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:348
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:265
 msgid "<b>Size</b>"
 msgstr "<b>Størrelse</b>"
 
 #. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:368
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:823
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:285
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:535
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:574
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Bredde:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:393
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:310
 msgid "_Size:"
 msgstr "_Størrelse:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:400
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:317
 msgid "<b>Style</b>"
 msgstr "<b>Stil</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:342
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:660
 msgid "_Alignment:"
 msgstr "J_ustering:"
 
 #. Shaded
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:431
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:348
 msgid "S_haded"
 msgstr "Sk_ygge"
 
 # hrule = vandret linje
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:448
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:365
 msgid "Rule properties"
 msgstr "Linjeegenskaber"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:467
 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:766
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:517
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Generelt</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:544
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:496
 msgid "_Source:"
 msgstr "_Kilde:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:607
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:559
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Højde:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:648
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:600
 msgid "_X-Padding:"
 msgstr "_X-udfyldning:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:664
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:616
 msgid "_Y-Padding:"
 msgstr "_Y-udfyldning:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:890
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:632
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:641
 msgid "_Border:"
 msgstr "_Kant:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:690
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:642
 msgid "<b>Link</b>"
 msgstr "<b>Link</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:708
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:400
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:660
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:221
 msgid "_URL:"
 msgstr "_Adresse:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:713
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:405
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:665
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:226
 msgid "_Test URL..."
 msgstr "_Afprøv URL..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:730
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:682
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Billedegenskaber"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:429
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:250
 msgid "_Remove Link"
 msgstr "_Fjern link"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:454
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:275
 msgid "Link Properties"
 msgstr "Linkegenskaber"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:72
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:70
 msgid "Perforated Paper"
 msgstr "Gennemnullet papir"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:81
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:79
 msgid "Blue Ink"
 msgstr "Blå blæk"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:90
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:88
 msgid "Paper"
 msgstr "Papir"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:99
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:97
 msgid "Ribbon"
 msgstr "Bånd"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:108
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:106
 msgid "Midnight"
 msgstr "Midnat"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:38
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:124 ../mail/filtertypes.xml.in.h:38
 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
 msgid "Draft"
 msgstr "Skitse"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:135
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:133
 msgid "Graph Paper"
 msgstr "Grafpapir"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:544
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:381
 msgid "<b>Colors</b>"
 msgstr "<b>Farver</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:563
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:400
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Tekst:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:578
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:415
 msgid "_Link:"
 msgstr "_Link:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:593
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:430
 msgid "_Visited Link:"
 msgstr "Be_søgt Link:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:608
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:445
 msgid "_Background:"
 msgstr "_Baggrund:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:616
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:453
 msgid "<b>Background Image</b>"
 msgstr "<b>Baggrundsbillede</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:638
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:475
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
 msgid "_Template:"
 msgstr "_Skabelon:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:646
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:283
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:483
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:288
 msgid "Select a file"
 msgstr "Vælg en fil"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:653
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:490
 msgid "_Custom:"
 msgstr "_Tilpasset:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:680
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:517
 msgid "Page Properties"
 msgstr "Sideegenskaber"
 
@@ -13205,144 +13151,134 @@ msgstr "<b>Justering</b>"
 msgid "Paragraph Properties"
 msgstr "Afsnitsegenskaber"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:163
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:92
 #, c-format
 msgid "%d occurrence replaced"
 msgid_plural "%d occurrences replaced"
 msgstr[0] "%d forekomst erstattet"
 msgstr[1] "%d forekomster erstattet"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:227
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:280
 msgid "R_eplace:"
 msgstr "E_rstat:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:239
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:289
 msgid "_With:"
 msgstr "_Med:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:251
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:301
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "_Skeln mellem store/små bogstaver"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:255
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:305
 msgid "Wra_p search"
 msgstr "Ombry_d søgning"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:265
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:315
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Spring over"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:323
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
 msgid "_Replace"
 msgstr "E_rstat"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:281
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:331
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Erstat _alle"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:301
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:351
 msgctxt "dialog-title"
 msgid "Replace"
 msgstr "Erstat"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:88
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:85
 #, c-format
 msgid "<b>Suggestions for '%s'</b>"
 msgstr "<b>Forslag til \"%s\"</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:520
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:390
 msgid "<b>Suggestions</b>"
 msgstr "<b>Forslag</b>"
 
 #. Replace
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:555
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:425
 msgid "Replace"
 msgstr "Erstat"
 
 #. Replace All
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:564
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:434
 msgid "Replace All"
 msgstr "Erstat alle"
 
 #. Ignore
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:573
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:443
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorér"
 
 #. Skip
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:582
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:452
 msgid "Skip"
 msgstr "Spring over"
 
 #. Back
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:591
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:461
 msgid "Back"
 msgstr "Tilbage"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:600
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:470
 msgid "<b>Dictionary</b>"
 msgstr "<b>Ordbog</b>"
 
 #. Add Word button
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:620
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:490
 msgid "Add word"
 msgstr "Tilføj ord"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:637
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:507
 #: ../mail/mail-config.ui.h:39
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Stavekontrol"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:788
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:539
 msgid "_Rows:"
 msgstr "_Rækker:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:805
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:556
 msgid "C_olumns:"
 msgstr "_Kolonner:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:856
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:607
 msgid "_Spacing:"
 msgstr "_Mellemrum:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:873
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:624
 msgid "_Padding:"
 msgstr "_Udfyldning:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:937
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:688
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:250
 msgid "_Color:"
 msgstr "_Farve:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:963
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:714
 msgid "Image:"
 msgstr "Billede:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:990
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:741
 msgid "Table Properties"
 msgstr "Tabelegenskaber"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:281
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:270
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "St_ørrelse:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:296
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:285
 msgid "Text Properties"
 msgstr "Tekstegenskaber"
 
-# ??
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6381
-msgid "Changed property"
-msgstr "Ændret egenskab"
-
-# ???? ???
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6382
-msgid "Whether editor changed"
-msgstr "Om ændret i redigering"
-
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:256
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:261
 msgid ""
 "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
 "of file it is from the list."
@@ -13350,32 +13286,32 @@ msgstr ""
 "Vælg filen du ønsker at importere i Evolution, og vælg hvilken type fil det "
 "er fra listen."
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:302 ../e-util/e-import-assistant.c:477
 msgid "File _type:"
 msgstr "Fil_type:"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:917
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:345 ../e-util/e-import-assistant.c:925
 msgid "Choose the destination for this import"
 msgstr "Vælg målet for denne importering"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:365
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:370
 msgid "Choose the type of importer to run:"
 msgstr "Vælg type importerer som skal køres:"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:373
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:378
 msgid "Import data and settings from _older programs"
 msgstr "Importer data og indstillinger fra _ældre programmer"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:381
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:386
 msgid "Import a _single file"
 msgstr "Importer en _enkelt fil"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:403
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:408
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:210
 msgid "Please select the information that you would like to import:"
 msgstr "Venligst vælg information du ønsker at importere:"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:533
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:538
 msgid ""
 "Evolution checked for settings to import from the following applications: "
 "Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you "
@@ -13386,41 +13322,41 @@ msgstr ""
 "kunne importeres blev fundet. Hvis du vil prøve igen, kan du klikke på "
 "knappen \"Tilbage\"."
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:559
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:564
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:239
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "Fra %s:"
 
 #. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:775
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:783
 msgid "_Cancel Import"
 msgstr "_Annullér import"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:916
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:924
 msgid "Preview data to be imported"
 msgstr "Forhåndsvis data som skal importeres"
 
 # eller "Importeringsdata", jeg gætter på det jeg har skrevet
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:922 ../e-util/e-import-assistant.c:935
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1288 ../e-util/e-import-assistant.c:1364
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1373
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:930 ../e-util/e-import-assistant.c:943
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1296 ../e-util/e-import-assistant.c:1372
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1381
 msgid "Import Data"
 msgstr "Importer data"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:930
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:938
 msgid "Select what type of file you want to import from the list."
 msgstr "Vælg fra listen den type fil, som du ønsker at importere."
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1278 ../e-util/e-import-assistant.c:1313
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1286 ../e-util/e-import-assistant.c:1321
 msgid "Evolution Import Assistant"
 msgstr "Importeringsassistent til Evolution"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1295 ../e-util/e-import-assistant.c:1351
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1303 ../e-util/e-import-assistant.c:1359
 msgid "Import Location"
 msgstr "Importér sted"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1306
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1314
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
 "With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -13430,19 +13366,19 @@ msgstr ""
 "Gennem denne assistent vil du blive guidet gennem proceduren for import af "
 "eksterne filer til Evolution."
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1323
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1331
 msgid "Importer Type"
 msgstr "Importér type"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1333
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1341
 msgid "Select Information to Import"
 msgstr "Vælg information som skal importeres"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1342
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1350
 msgid "Select a File"
 msgstr "Vælg en fil"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1359
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1367
 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
 msgstr "Klik \"Anvend\" for at starte import af filen til Evolution."
 
@@ -13450,35 +13386,35 @@ msgstr "Klik \"Anvend\" for at starte import af filen til Evolution."
 msgid "Autogenerated"
 msgstr "Automatisk genereret"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:301 ../mail/e-mail-notes.c:905
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310 ../mail/e-mail-notes.c:933
 msgid "Close"
 msgstr "Luk"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:306 ../mail/e-mail-notes.c:910
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:315 ../mail/e-mail-notes.c:938
 msgid "_Save and Close"
 msgstr "_Gem og luk"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:533
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:558
 msgid "Edit Signature"
 msgstr "Redigér signatur"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:566
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:591
 msgid "_Signature Name:"
 msgstr "_Signaturnavn:"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:602
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:627
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Unavngivet"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:338
 msgid "Add _Script"
 msgstr "Tilføj _script"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:426
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:444
 msgid "Add Signature Script"
 msgstr "Tilføj signaturscript"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:497
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:538
 msgid "Edit Signature Script"
 msgstr "Redigér signaturscript"
 
@@ -13512,36 +13448,36 @@ msgstr ""
 "Musebaseret interaktiv kort-kontrol til at vælge tidszone. Tastatur-brugere "
 "bør i stedet vælge tidszonen fra rullegardin-kombinationsfeltet nedenfor."
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:251
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:255
 msgid "Could not open the link."
 msgstr "Kunne ikke åbne link."
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:334
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:338
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "Kunne ikke vise hjælp for Evolution."
 
 # Jeg har ingen ide om, hvorvidt "ved" er rigtigt. Jeg har fejlmeldt strengen
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2387
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2503
 #, c-format
 msgid "Opening calendar '%s'"
 msgstr "Åbner kalenderen \"%s\""
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2390
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2506
 #, c-format
 msgid "Opening memo list '%s'"
 msgstr "Åbner memoliste \"%s\""
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2393
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2509
 #, c-format
 msgid "Opening task list '%s'"
 msgstr "Åbner opgaveliste \"%s\""
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2396
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2512
 #, c-format
 msgid "Opening address book '%s'"
 msgstr "Åbner adressebogen \"%s\""
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:3138
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:3290
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
 msgid "_Do not show this message again"
 msgstr "_Vis ikke denne meddelelse igen"
@@ -13759,48 +13695,48 @@ msgstr "Tilføj regel"
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Redigér regel"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:83
+#: ../e-util/e-search-bar.c:84
 #, c-format
 msgid "Matches: %u"
 msgstr "Matcher: %u"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:569
+#: ../e-util/e-search-bar.c:611
 msgid "Close the find bar"
 msgstr "Luk søgebjælken"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:577
+#: ../e-util/e-search-bar.c:619
 msgid "Fin_d:"
 msgstr "Fin_d:"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:589
+#: ../e-util/e-search-bar.c:631
 msgid "Clear the search"
 msgstr "Ryd søgning"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:613
+#: ../e-util/e-search-bar.c:655
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Forrige"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:616
+#: ../e-util/e-search-bar.c:658
 msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
 msgstr "Find det foregående sted med denne frase"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:625
+#: ../e-util/e-search-bar.c:667
 msgid "_Next"
 msgstr "_Næste"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:628
+#: ../e-util/e-search-bar.c:670
 msgid "Find the next occurrence of the phrase"
 msgstr "Find det næste sted med denne frase"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:637
+#: ../e-util/e-search-bar.c:679
 msgid "Mat_ch case"
 msgstr "Mat_ch forskel på store/små bogstaver"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:665
+#: ../e-util/e-search-bar.c:707
 msgid "Reached bottom of page, continued from top"
 msgstr "Nåede bunden af siden, fortsætter fra toppen"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:687
+#: ../e-util/e-search-bar.c:729
 msgid "Reached top of page, continued from bottom"
 msgstr "Nåede toppen af siden, fortsætter fra bunden"
 
@@ -13985,6 +13921,10 @@ msgstr "Vis"
 msgid "Group name"
 msgstr "Gruppenavn"
 
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3376 ../mail/e-mail-display.c:746
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Skjul"
+
 # XXX lidt farlig for hvad hvis der er _View?
 #: ../e-util/e-source-selector.c:3376 ../e-util/e-source-selector.c:3475
 msgid "_Show"
@@ -14072,7 +14012,7 @@ msgstr "Kan ikke åbne filen \"{0}\"."
 msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Kunne ikke fjerne datakilden &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:64
 msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
 msgstr "Den oplyste fejl var &quot;{1}&quot;."
 
@@ -14217,11 +14157,11 @@ msgstr "Tøm _alt"
 msgid "_Show field in View"
 msgstr "_Vis felt i oversigt"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1755
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1796
 msgid "Ascending"
 msgstr "Stigende"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1755
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1796
 msgid "Descending"
 msgstr "Faldende"
 
@@ -14283,60 +14223,61 @@ msgid_plural "%s (%d items)"
 msgstr[0] "%s (%d punkt)"
 msgstr[1] "%s (%d punkter)"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1578
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1619
 msgid "Customize Current View"
 msgstr "Tilpas aktuel oversigt"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1601
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1642
 msgid "Sort _Ascending"
 msgstr "Sortér _stigende"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1604
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1645
 msgid "Sort _Descending"
 msgstr "Sortér _faldende"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1607
-msgid "_Unsort"
-msgstr "_Rod rundt"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1648
+#, fuzzy
+msgid "_Reset sort"
+msgstr "_Nulstil rækkefølge"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1610
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1651
 msgid "Group By This _Field"
 msgstr "Gruppér efter dette _felt"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1613
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1654
 msgid "Group By _Box"
 msgstr "Gruppér efter _boks"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1617
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1658
 msgid "Remove This _Column"
 msgstr "Fjern denne _kolonne"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1620
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1661
 msgid "Add a C_olumn..."
 msgstr "Tilføj k_olonne..."
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1624
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1665
 msgid "A_lignment"
 msgstr "J_ustering"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1627
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1668
 msgid "B_est Fit"
 msgstr "Som passer b_edst"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1630
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1671
 msgid "Format Column_s..."
 msgstr "Formatér kolonne_r..."
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1634
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1675
 msgid "Custo_mize Current View..."
 msgstr "Til_pas aktuel oversigt..."
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1705
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1746
 msgid "_Sort By"
 msgstr "_Sortér efter"
 
 #. Custom
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1728
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1769
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Tilpasset"
 
@@ -14344,10 +14285,14 @@ msgstr "_Tilpasset"
 msgid "Select All"
 msgstr "Marker alt"
 
+#: ../e-util/e-text.c:2147
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Indtastningsmetoder"
+
 #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:206 ../e-util/e-timezone-dialog.c:428
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:432 ../e-util/e-timezone-dialog.c:436
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:804
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:270 ../e-util/e-timezone-dialog.c:510
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:514 ../e-util/e-timezone-dialog.c:518
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:901
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
@@ -14399,94 +14344,99 @@ msgid "Flags"
 msgstr "Markeringer"
 
 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:760
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:779
 msgid "Identity"
 msgstr "Identitet"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:318
+#: ../e-util/e-web-view.c:337
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Kopiér adresse"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:320
+#: ../e-util/e-web-view.c:339
 msgid "Copy the link to the clipboard"
 msgstr "Kopiér linket til udklipsholderen"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:328
+#: ../e-util/e-web-view.c:347
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Åbn link i browser"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:330
+#: ../e-util/e-web-view.c:349
 msgid "Open the link in a web browser"
 msgstr "Åbn linket i webbrowseren"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:338
+#: ../e-util/e-web-view.c:357
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Kopiér e-mailadresse"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:345
+#: ../e-util/e-web-view.c:364
 msgid "Copy _Raw Email Address"
 msgstr "Kopiér _rå e-mailadresse"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:347
+#: ../e-util/e-web-view.c:366
 msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
 msgstr "Kopiér den rå e-mailadressen til udklipsholderen"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:362
+#: ../e-util/e-web-view.c:381
 msgid "_Copy Image"
 msgstr "_Kopier billede"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:364
+#: ../e-util/e-web-view.c:383
 msgid "Copy the image to the clipboard"
 msgstr "Kopiér billedet til udklipsholderen"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:369
+#: ../e-util/e-web-view.c:388
 msgid "Save _Image..."
 msgstr "Gem _billede..."
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:371
+#: ../e-util/e-web-view.c:390
 msgid "Save the image to a file"
 msgstr "Gem billedet til en fil"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:391 ../e-util/e-web-view.c:1432
+#: ../e-util/e-web-view.c:410 ../e-util/e-web-view.c:1830
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "Vælg al tekst og billeder"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1074
+#: ../e-util/e-web-view.c:1284
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "Klik for at ringe til %s"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1076
+#: ../e-util/e-web-view.c:1286
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "Klik for at vise/skjule adresser"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1087
+#: ../e-util/e-web-view.c:1297
 #, c-format
 msgid "Go to the section %s of the message"
 msgstr "Gå til afsnittet %s i brevet"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1089
+#: ../e-util/e-web-view.c:1299
 msgid "Go to the beginning of the message"
 msgstr "Gå til brevets begyndelse"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1093
+#: ../e-util/e-web-view.c:1303
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Klik for at åbne %s"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3127
+#: ../e-util/e-web-view.c:3651
 msgid "Copying image to clipboard"
 msgstr "Kopierer billedet til udklipsholderen"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3315
+#: ../e-util/e-web-view.c:3839
 msgid "Save Image"
 msgstr "Gem billede"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3351
+#: ../e-util/e-web-view.c:3875
 #, c-format
 msgid "Saving image to '%s'"
 msgstr "Gemmer billede til \"%s\""
 
+#: ../e-util/e-web-view.c:3970
+#, c-format
+msgid "Cannot get URI '%s', do not know how to download it."
+msgstr ""
+
 #: ../e-util/e-widget-undo.c:430
 msgid "Undo 'Insert text'"
 msgstr "Fortryd \"Indsæt tekst\""
@@ -14531,7 +14481,7 @@ msgstr "Fejl i regulært udtryk &quot;{0}&quot;."
 msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
 msgstr "Kunne ikke oversætte det regulære udtryk &quot;{1}&quot;."
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:107
 msgid "Missing name."
 msgstr "Navn mangler."
 
@@ -14665,12 +14615,12 @@ msgid "toggle the cell"
 msgstr "slå cellen til og fra"
 
 #. Translators: description of an "expand" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215
 msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
 msgstr "udvid rækken i ETree'et der indeholder denne celle"
 
 #. Translators: description of a "collapse" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223
 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
 msgstr "sammenfolder rækken i ETree'et der indeholder denne celle"
 
@@ -14694,7 +14644,7 @@ msgstr "_Opret ny oversigt"
 msgid "_Replace existing view"
 msgstr "_Erstat eksisterende oversigt"
 
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:195
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:201
 msgid "Do you wish to save your changes?"
 msgstr "Ønsker du at gemme dine ændringer?"
 
@@ -14702,7 +14652,7 @@ msgstr "Ønsker du at gemme dine ændringer?"
 msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
 msgstr "Denne signatur er ændret, men er ikke blevet gemt."
 
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:197
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:203
 msgid "_Discard changes"
 msgstr "_Forkast ændringer"
 
@@ -14782,92 +14732,91 @@ msgid "Forwarded messages"
 msgstr "Videresendte breve"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:684
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:935
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:946
 #, c-format
 msgid "Retrieving %d message"
 msgid_plural "Retrieving %d messages"
 msgstr[0] "Henter %d brev"
 msgstr[1] "Henter %d breve"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:778
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:786
 msgid "Scanning messages for duplicates"
 msgstr "Skanner breve for duplikater"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1148
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1159
 #, c-format
 msgid "Removing folder '%s'"
 msgstr "Fjerner mappen \"%s\""
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1328
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1340
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" has been removed."
 msgstr "Filen \"%s\" er blevet fjernet."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1332
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1344
 msgid "File has been removed."
 msgstr "Filen er blevet fjernet."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1391
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1421
 msgid "Removing attachments"
 msgstr "Fjerner bilag"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1555
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1593
 #, c-format
 msgid "Saving %d message"
 msgid_plural "Saving %d messages"
 msgstr[0] "Gemmer %d brev"
 msgstr[1] "Gemmer %d breve"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1933
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1971
 #, c-format
 msgid "Invalid folder URI '%s'"
 msgstr "Ugyldig mappe-URI: \"%s\""
 
 #. Some local folders
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-properties.c:680
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1229 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-properties.c:778
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1212 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
 msgid "Inbox"
 msgstr "Indbakke"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1222
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1205
 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:147
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1050
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
 msgid "Drafts"
 msgstr "Kladder"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1233
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:129 ../mail/em-folder-tree-model.c:1216
 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:143
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055
 msgid "Outbox"
 msgstr "Udbakke"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1237
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:130 ../mail/em-folder-tree-model.c:1220
 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:145
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1056
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057
 msgid "Sent"
 msgstr "Afsendte"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:129 ../mail/em-folder-tree-model.c:1225
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:131 ../mail/em-folder-tree-model.c:1208
 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:149
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059
+#: ../plugins/templates/e-templates-store.c:2214
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1176 ../plugins/templates/templates.c:1478
-#: ../plugins/templates/templates.c:1488
 msgid "Templates"
 msgstr "Skabeloner"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1262
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1305
 #, c-format
 msgid "User cancelled operation"
 msgstr "Operation afbrudt af bruger"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1319
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1362
 #, c-format
 msgid ""
 "No destination address provided, forwarding of the message has been "
@@ -14876,14 +14825,14 @@ msgstr ""
 "Ingen modtageradresse er angivet. Videresendelse af brevet er blevet "
 "annulleret."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1332
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1375
 #, c-format
 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
 msgstr ""
 "Der blev ikke fundet en brugbar identitet. Videresendelse af brevet er "
 "blevet annulleret."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2362
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2405
 #, c-format
 msgid "Waiting for '%s'"
 msgstr "Venter på \"%s\""
@@ -14893,26 +14842,26 @@ msgid "No mail transport service available"
 msgstr "Ingen e-mailtransportservice tilgængelig"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:630
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:719
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:720
 #, c-format
 msgid "Posting message to '%s'"
 msgstr "Poster brev i \"%s\""
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:667
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:756
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "Det mislykkedes at anvende de udgående filtre: %s"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:697
 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 ../libemail-engine/mail-ops.c:814
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:780 ../libemail-engine/mail-ops.c:815
 #, c-format
 msgid "Storing sent message to '%s'"
 msgstr "Gemmer afsendt brev i \"%s\""
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:803
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:804
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
@@ -14922,13 +14871,13 @@ msgstr ""
 "Føjer til lokal \"Afsendte\"-mappe i stedet."
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:831
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:832
 #, c-format
 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
 msgstr "Kunne ikke føje til den lokale \"Afsendte\"-mappe: %s"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:979 ../libemail-engine/mail-ops.c:1081
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:995 ../libemail-engine/mail-ops.c:1097
 msgid "Sending message"
 msgstr "Sender brev"
 
@@ -14969,7 +14918,7 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching mail from '%s'"
 msgstr "Henter e-mails fra \"%s\""
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:749
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:750
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
@@ -14982,57 +14931,58 @@ msgstr ""
 "Redigér->Brevfiltre.\n"
 "Den oprindelige fejl var: %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:990
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1006
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "Sender brev %d af %d"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1042
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1058
 #, c-format
 msgid "Failed to send a message"
 msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
 msgstr[0] "Det lykkedes ikke at sende et brev"
 msgstr[1] "Det lykkedes ikke at sende %d af %d breve"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1048
-msgid "Canceled."
-msgstr "Annulleret."
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1064
+#, fuzzy
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Afbrudt"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1050
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1066
 msgid "Complete."
 msgstr "Fuldført."
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1164
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1182
 #, c-format
 msgid "Moving messages to '%s'"
 msgstr "Flytter breve til \"%s\""
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1165
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1183
 #, c-format
 msgid "Copying messages to '%s'"
 msgstr "Kopierer breve til \"%s\""
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1302
 #, c-format
 msgid "Storing folder '%s'"
 msgstr "Gemmer mappen \"%s\""
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1412
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1430
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account '%s'"
 msgstr "Tømmer og arkiverer kontoen \"%s\""
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1413
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1431
 #, c-format
 msgid "Storing account '%s'"
 msgstr "Arkiverer konto \"%s\""
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1488
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1506
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in '%s'"
 msgstr "Tømmer papirkurv i \"%s\""
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1580
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1598
 #, c-format
 msgid "Processing folder changes in '%s'"
 msgstr "Behandler mappeændringer i \"%s\""
@@ -15113,7 +15063,7 @@ msgid "De_fault"
 msgstr "_Forvalg"
 
 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1282
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1281
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
 msgid "Enabled"
@@ -15136,7 +15086,7 @@ msgstr "Mangler domæne i e-mailadressen"
 msgid "Close this window"
 msgstr "Luk dette vindue"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:288
+#: ../mail/e-mail-browser.c:289
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Intet emne)"
 
@@ -15154,7 +15104,7 @@ msgstr "_Spring over opslag"
 msgid "Evolution Account Assistant"
 msgstr "Evolutions konto-vejleder"
 
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:952
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:954
 msgid "_Revise Details"
 msgstr "_Gennemse detaljer"
 
@@ -15184,69 +15134,79 @@ msgstr ""
 msgid "Done"
 msgstr "Færdig"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:371
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:377
 msgid "Checking server settings..."
 msgstr "Kontrollerer serverindstillinger..."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:489
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:495
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Use global setting"
 msgstr "Brug global indstilling"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:491 ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:497 ../mail/mail-config.ui.h:26
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Attachment"
 msgstr "Bilag"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:493 ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:499 ../mail/mail-config.ui.h:27
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline (Outlook style)"
 msgstr "Indlejret (som i Outlook)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:495 ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:501 ../mail/mail-config.ui.h:28
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Quoted"
 msgstr "Citeret"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:497 ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:503 ../mail/mail-config.ui.h:29
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Do Not Quote"
 msgstr "Citér ikke"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:822
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:829
 msgid "Special Folders"
 msgstr "Specielle mapper"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:831
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:838
 msgid "Draft Messages _Folder:"
 msgstr "Mappe til _kladder:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:841
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:848
 msgid "Choose a folder for saving draft messages."
 msgstr "Vælg en mappe til opbevaring af kladder."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:855
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:862
 msgid "Sent _Messages Folder:"
 msgstr "Mappe til sendte _breve:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:865
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:872
 msgid "Choose a folder for saving sent messages."
 msgstr "Vælg en mappe til sendte breve."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:884
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:891
 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
 msgstr "Gem sv_ar i samme mappe som det brev, der svares på"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:901
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:908
 msgid "Archi_ve Folder:"
 msgstr "_Arkivmappe:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:911
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:918
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1403
 msgid "Choose a folder to archive messages to."
 msgstr "Vælg en mappe, der skal arkiveres breve i."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:929
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:932
+#, fuzzy
+msgid "_Templates Folder:"
+msgstr "_Skabelon:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:942
+#, fuzzy
+msgid "Choose a folder to use for template messages."
+msgstr "Vælg en mappe til slettede breve."
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:964
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "Genop_ret standardindstillinger"
 
@@ -15266,67 +15226,67 @@ msgstr "Genop_ret standardindstillinger"
 #         }
 #
 # Jeg synes autodetect_folders_cb antyder at det er mapper som findes
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:946
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:981
 msgid "_Lookup Folders"
 msgstr "_Slå mapper op"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:964
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:999
 msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
 msgstr "Brug en rig_tig mappe som papirkurv:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:965
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1000
 msgid "Choose a folder for deleted messages."
 msgstr "Vælg en mappe til slettede breve."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:974
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1009
 msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
 msgstr "Brug en rigt_ig mappe til spam:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:975
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1010
 msgid "Choose a folder for junk messages."
 msgstr "Vælg en mappe til spam."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:992
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1027
 msgid "Composing Messages"
 msgstr "Skriver breve"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1001
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1036
 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
 msgstr "Send _altid en kopi (cc) til:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1026
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1061
 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
 msgstr "Send altid en _blindkopi (bcc) til:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1057
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1092
 msgid "Re_ply style:"
 msgstr "_Svarstil:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1093
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1128
 msgid "Message Receipts"
 msgstr "Brevkvitteringer"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1102
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1137
 msgid "S_end message receipts:"
 msgstr "S_end kvitteringer for breve:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1127
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1162
 msgid "Never"
 msgstr "Aldrig"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1133
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1168
 msgid "Always"
 msgstr "Altid"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1139
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1174
 msgid "Ask for each message"
 msgstr "Spørg for hver enkelt brev"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1246
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1281
 msgid "Defaults"
 msgstr "Standarder"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:286
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:304
 msgid ""
 "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
 "below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -15336,12 +15296,12 @@ msgstr ""
 "nedenfor behøver ikke at blive udfyldt, medmindre du ønsker at inkludere "
 "disse oplysninger i de e-mails du sender."
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:314
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:332
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:323
 msgid "Account Information"
 msgstr "Kontoinformation"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:352
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:370
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:353
 msgid ""
 "The above name will be used to identify this account.\n"
@@ -15350,56 +15310,59 @@ msgstr ""
 "Navnet ovenfor vil blive brugt til at identificere denne konto.\n"
 "For eksempel: \"Arbejde\" eller \"Personligt\"."
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:369
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:387
 msgid "Required Information"
 msgstr "Påkrævet information"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:378
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:396
 msgid "Full Nam_e:"
 msgstr "Fuld_e navn:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:407
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:425
 msgid "Email _Address:"
 msgstr "E-mail_adresse:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:456
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:474
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
 msgid "Optional Information"
 msgstr "Valgfri information"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:465
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:483
 msgid "Re_ply-To:"
 msgstr "Sva_r-til:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:494
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:512
 msgid "Or_ganization:"
 msgstr "Or_ganisation:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:549
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:567
 msgid "Add Ne_w Signature..."
 msgstr "Tilføj _ny signatur..."
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:567
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:585
 msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
 msgstr "_Slå postserverdetaljer op baseret på den indtastede e-mailadresse"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:611
-msgid "Full Name cannot be empty"
+#. This is only a warning, not a blocker
+#. complete = complete && correct;
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:630
+#, fuzzy
+msgid "Full Name should not be empty"
 msgstr "Fulde navn kan ikke være tomt"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:618
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:637
 msgid "Email Address cannot be empty"
 msgstr "E-mail-adresse kan ikke være tom"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:623
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:642
 msgid "Email Address is not a valid email"
 msgstr "E-mail-adressen er ikke en gyldig e-mail-adresse"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:635
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:654
 msgid "Reply To is not a valid email"
 msgstr "Svar-til er ikke en gyldig e-mail"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:646
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:665
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:632
 msgid "Account Name cannot be empty"
 msgstr "Kontonavn kan ikke være tomt"
@@ -15433,10 +15396,11 @@ msgid "%s - %s"
 msgstr "%s - %s"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340
-#: ../mail/em-folder-properties.c:603 ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/em-folder-properties.c:701 ../mail/mail-config.ui.h:31
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:620
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:731
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
 msgid "General"
 msgstr "Alment"
@@ -15621,30 +15585,58 @@ msgstr "Velkommen"
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Kontoredigeringsværktøj"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:104
+#: ../mail/e-mail-display.c:124
 msgid "_Add to Address Book..."
 msgstr "_Føj til adressebogen..."
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:111
+#: ../mail/e-mail-display.c:131
 msgid "_To This Address"
 msgstr "_Til denne adresse"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:118
+#: ../mail/e-mail-display.c:138
 msgid "_From This Address"
 msgstr "_Fra denne adresse"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:125
+#: ../mail/e-mail-display.c:145
 msgid "Send _Reply To..."
 msgstr "Send sva_r til..."
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:127
+#: ../mail/e-mail-display.c:147
 msgid "Send a reply message to this address"
 msgstr "Send et svarbrev til denne adresse"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:134
+#: ../mail/e-mail-display.c:154
 msgid "Create Search _Folder"
 msgstr "Opret søge_mappe"
 
+#: ../mail/e-mail-display.c:753
+msgid "Hid_e All"
+msgstr "_Skjul alle"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:760
+msgid "_View Inline"
+msgstr "_Vis integreret"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:767
+msgid "Vie_w All Inline"
+msgstr "_Vis alle integreret"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:774
+msgid "_Zoom to 100%"
+msgstr "_Zoom til 100%"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:776
+msgid "Zoom the image to its natural size"
+msgstr "Zoom billedet til den naturlige størrelse"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:781
+msgid "_Zoom to window"
+msgstr "_Zoom til vindue"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:783
+msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
+msgstr "Zoom således at store billeder ikke er bredere en vinduesbredden"
+
 #: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:327
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Opret mappe"
@@ -15736,7 +15728,7 @@ msgid "_Later"
 msgstr "_Senere"
 
 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:171
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1200
 msgid "Add Label"
 msgstr "Tilføj mærkat"
 
@@ -15756,23 +15748,23 @@ msgstr ""
 msgid "Color"
 msgstr "Farve"
 
-#: ../mail/e-mail-notes.c:310 ../mail/e-mail-notes.c:692
+#: ../mail/e-mail-notes.c:321 ../mail/e-mail-notes.c:719
 msgid "Message Note"
 msgstr "Brevnote"
 
-#: ../mail/e-mail-notes.c:612
+#: ../mail/e-mail-notes.c:639
 msgid "Cannot find message in its folder summary"
 msgstr "Kan ikke finde brev i dets mappesammendrag"
 
-#: ../mail/e-mail-notes.c:815
+#: ../mail/e-mail-notes.c:842
 msgid "Storing changes..."
-msgstr "Gemmer ændringer"
+msgstr "Gemmer ændringer..."
 
-#: ../mail/e-mail-notes.c:940
+#: ../mail/e-mail-notes.c:968
 msgid "Edit Message Note"
 msgstr "Redigér brevnote"
 
-#: ../mail/e-mail-notes.c:1058
+#: ../mail/e-mail-notes.c:1122
 msgid "Retrieving message..."
 msgstr "Henter brev..."
 
@@ -15804,11 +15796,11 @@ msgstr "Navn for brevhoved"
 msgid "Header Value"
 msgstr "Værdi for brevhoved"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:113 ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/e-mail-printer.c:111 ../mail/mail-config.ui.h:123
 msgid "Headers"
 msgstr "Brevhoved"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:155
+#: ../mail/e-mail-printer.c:153
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Side %d af %d"
@@ -15822,7 +15814,7 @@ msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Kopier til mappe"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:356 ../mail/em-folder-utils.c:487
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
 msgid "_Move"
 msgstr "_Flyt"
 
@@ -15834,651 +15826,667 @@ msgstr "_Kopiér"
 msgid "Deleting message note..."
 msgstr "Sletter brevnote..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1271 ../mail/e-mail-reader.c:1483
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1523
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1310 ../mail/e-mail-reader.c:1522
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1562
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Spørg mig ikke igen."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1529
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1568
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "Ignorér _altid Reply-To: (svar til) for e-maillister."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1771
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "Kunne ikke hente brev:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 ../mail/e-mail-reader.c:3158
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 ../mail/e-mail-reader.c:3186
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Henter brev \"%s\""
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "Føj afsender til adresse_bog"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Føj afsender til adressebog"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
 msgid "_Archive..."
 msgstr "_Arkivér..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
 msgstr "Flyt de valgte breve til kontoens arkivmappe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Se efter _spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filtrér de valgte breve til spamstatus"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "K_opiér til mappe..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Kopiér valgte breve til en anden mappe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "_Slet brev"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Markér de valgte breve til sletning"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
 msgid "_Add note..."
 msgstr "_Tilføj note..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
 msgid "Add a note for the selected message"
 msgstr "Tilføj en note for det valgte brev"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
 msgid "Delete no_te"
 msgstr "Slet no_te"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
 msgid "Delete the note for the selected message"
 msgstr "Slet noten for det valgte brev"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
 msgid "_Edit note..."
 msgstr "_Redigér note..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
 msgid "Edit a note for the selected message"
 msgstr "Redigér en note for det valgte brev"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
 msgstr "Opret en filterregel for e-mail_listen..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Lav en regel for at filtrere breve til denne e-mailliste"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
 msgstr "Opret en filterregel for modtage_re..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2069
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Lav en regel til at filtrere breve til disse modtagere"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
 msgstr "Opret en filterregel for afse_nder..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2076
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Lav en regel til at filtrere breve fra denne afsender"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
 msgstr "Opret en filterregel for e_mne..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Lav en regel for filtrering af breve med dette emne"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "Anvend _filtre"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Aktivér filterregler på de valgte breve"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "S_øg i brev..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Søg efter tekst i kroppen af det viste brev"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "_Fjern markering"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Fjern opfølgningsflaget fra de valgte breve"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "_Markering sat"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "Indstil opfølgningsflaget til færdiggjort på de valgte breve"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "Følg _op..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Markér (flag) markerede breve til opfølgning"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:432
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Vedlagt"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 ../mail/e-mail-reader.c:2093
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 ../mail/e-mail-reader.c:2132
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:434
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Videresend det valgte brev til nogen som et bilag"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Videresend som ved_hæftet"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:439
 msgid "_Inline"
 msgstr "_Indlejret"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 ../mail/e-mail-reader.c:2107
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 ../mail/e-mail-reader.c:2146
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:441
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Videresend det valgte brev i kroppen af et nyt brev"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Videresend som _indlejret"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:446
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Citeret"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/e-mail-reader.c:2121
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 ../mail/e-mail-reader.c:2160
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:448
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Videresend det valgte brev, citeret som et svar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Videresend som _citeret"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
 msgid "_Load Images"
 msgstr "_Indlæs billeder"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Tvungen indlæsning af billeder i HTML-breve"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 ../mail/e-mail-reader.c:2523
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 ../mail/e-mail-reader.c:2562
 msgid "_Ignore Subthread"
 msgstr "_Ignorér undertråd"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr "Markér automatisk nye breve i en undertråd som læst"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 ../mail/e-mail-reader.c:2527
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 ../mail/e-mail-reader.c:2566
 msgid "_Ignore Thread"
 msgstr "_Ignorér tråd"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr "Markér automatisk nye breve i denne tråd som læst"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
 msgid "_Important"
 msgstr "_Vigtig"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Markér de valgte breve som vigtige"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
 msgid "_Junk"
 msgstr "_Spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Markér de valgte breve som spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "_Ikke spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2202
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Markér de valgte breve som ikke værende spam"
 
 # rettigheder, ikke bydeform
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
 msgid "_Read"
 msgstr "_Læse"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Markér de valgte breve som værende læste"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 ../mail/e-mail-reader.c:2547
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 ../mail/e-mail-reader.c:2586
 msgid "Do not _Ignore Subthread"
 msgstr "_Ignorér ikke undertråd"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr "Markér ikke automatisk nye breve i en undertråd som læst"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 ../mail/e-mail-reader.c:2551
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 ../mail/e-mail-reader.c:2590
 msgid "Do not _Ignore Thread"
 msgstr "_Ignorér ikke tråd"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr "Markér ikke automatisk nye breve i denne tråd som læst"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "_Ikke vigtig"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2230
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Markér de valgte breve som uvigtige"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Ulæst"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Markér de valgte breve som værende ulæste"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:418
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "R_edigér som nyt brev..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:420
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Åbn de valgte breve i redigeringsvinduet"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Skriv _nyt brev"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Åbn et vindue for at skrive et brev"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "Åbn i nyt _vindue"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Åbn de valgt breve i et nyt vindue"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2263
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "Fl_yt til mappe..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2265
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Flyt de valgte breve til en anden mappe"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2270
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Næste brev"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2272
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Vis næste brev"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Næste _vigtige brev"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2279
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Vis næste vigtige brev"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2284
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "Næste _tråd"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Vis næste tråd"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2291
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Næste _ulæste brev"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Vis næste ulæste brev"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Foregående brev"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2300
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Vis forrige brev"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Fo_regående vigtige brev"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2268
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Vis forrige vigtige brev"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "Forrige tr_åd"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2314
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Viser den forrige tråd"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2319
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "F_oregående ulæste brev"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2321
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Vis forrige ulæste brev"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2328
 msgid "Print this message"
 msgstr "Udskriv dette brev"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2296
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2335
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Forhåndsvis brevet som skal udskrives"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2340
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:453
 msgid "Re_direct"
 msgstr "_Omdirigér"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2303
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2342
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:455
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Omdirigér (bounce) det markerede brev til en eller anden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "Fjer_n bilag"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2310
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2349
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Fjern bilag"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Fjern du_plikerede breve"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2317
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Kontrollér de valgte breve for duplikater"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 ../mail/mail.error.xml.h:28
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:397
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Svar til _alle"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2324
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:399
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Skriv et svar til alle modtagerne af det valgte brev"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Svar til _listen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2331
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2370
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:406
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Skriv et svar til e-maillisten for det valgte brev"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2336
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2375
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:411
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "Send sva_r til afsender"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2338
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2377
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:413
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Skriv et svar til afsenderen af det valgte brev"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2343
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2382
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "_Gem som mbox..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2345
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Gem de valgte breve som en mbox-fil"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2389
 msgid "_Message Source"
 msgstr "_Brevkildetekst"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2391
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Vis brevet i sin rå form"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2403
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_Fortryd sletning af brev"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2366
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2405
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Fortryd sletning af de valgte breve"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2371
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2410
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normal størrelse"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2373
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2412
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Nulstil tekststørrelsen til den oprindelige"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2378
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2417
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Zoom _ind"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2380
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2419
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Forøg tekstens størrelse"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2387
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2426
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Formindsk tekstens størrelse"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2394
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2433
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "Opre_t"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2401
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2440
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "Tegnk_odning"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2408
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2447
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:425
 msgid "F_orward As"
 msgstr "Videresend s_om"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2415
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2454
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "_Gruppesvar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2422
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2461
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2429
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2468
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Mar_kér som"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2475
 msgid "_Message"
 msgstr "_Brev"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2443
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2482
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2453
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2492
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Opret en Søgemappe ud fra e-mail_liste..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2455
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2494
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Opret en søgemappe for denne e-mailliste"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2460
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2499
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Opret en søgemappe ud fra _modtagere..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2462
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2501
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Opret en søgemappe for disse modtagere"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2467
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2506
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Opret en søgemappe ud fra afse_nder..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2469
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2508
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Opret en søgemappe for denne afsender"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2474
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2513
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Opret en søgemappe ud fra e_mne..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2476
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2515
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Opret en søgemappe for dette emne"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2515
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2554
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Markér til opføl_gning..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2531
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2570
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Markér som v_igtig"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2535
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2574
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Markér som spa_m"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2539
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2578
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Markér som værende _ikke-spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2543
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2582
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Mar_kér som læst"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2555
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2594
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Markér som _ikke vigtigt"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2559
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2598
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Markér som ulæs_t"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2603
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2642
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Markør_tilstand"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2605
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2644
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Vis en blinkende markør i kroppen af viste breve"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2611
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2650
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Hele brev_hovedet"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2613
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2652
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Vis breve med det fulde brevhoved"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3164
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3192
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "Henter brev"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4216
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4242
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Videresend"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4217
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4243
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:392
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Videresend det valgte brev til en eller anden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4236
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4262
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Gruppesvar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4237
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4263
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Skriv et svar til e-maillisten eller til alle modtagere"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4303 ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4329 ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
 msgid "Delete"
 msgstr "Slet"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4315
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4341
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
 msgid "Next"
 msgstr "Næste"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4319
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4345
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4328 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4354 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
 msgid "Reply"
 msgstr "Svar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5406
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5426
 #, c-format
 msgid "Allow remote content for anyone from %s"
 msgstr "Tillad fjernindhold for alle from %s"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5408
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5428
 #, c-format
 msgid "Allow remote content for %s"
 msgstr "Tillad fjernindhold for %s"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5425
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5445
 #, c-format
 msgid "Allow remote content from %s"
 msgstr "Tillad fjernindhold for %s"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5442
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5462
 msgid "Do not show this message again"
 msgstr "Vis ikke denne meddelelse igen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5490
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5510
 msgid "Load remote content"
 msgstr "Indlæs fjernindhold"
 
@@ -16486,34 +16494,34 @@ msgstr "Indlæs fjernindhold"
 msgid "Do not warn me again"
 msgstr "Advar mig ikke igen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:572
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:570
 #, c-format
 msgid "Refreshing folder '%s'"
 msgstr "Genopfrisker mappen \"%s\""
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1165
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1163
 msgid "Marking thread to be ignored"
 msgstr "Markerer at tråd skal ignoreres"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1169
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1167
 msgid "Unmarking thread from being ignored"
 msgstr "Fjerner markering af tråd som ignoreret"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1173
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1171
 msgid "Marking subthread to be ignored"
 msgstr "Markerer at undertråd skal ignoreres"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1177
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1175
 msgid "Unmarking subthread from being ignored"
 msgstr "Fjerner markering af undertråd som ignoreret"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1421
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1419
 msgid "Printing"
 msgstr "Udskriver"
 
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1658
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1656
 #, c-format
 msgid ""
 "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -16528,7 +16536,7 @@ msgstr[1] ""
 "Mappen \"%s\" indeholder %u duplikerede breve. Er du sikker på at du ønsker "
 "at slette dem?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2489
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2656
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Gem breve"
@@ -16539,17 +16547,17 @@ msgstr[1] "Gem brev"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2510
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2677
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Brev"
 msgstr[1] "Breve"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2883
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:3050
 msgid "Parsing message"
 msgstr "Fortolker brev"
 
-#: ../mail/e-mail-request.c:207
+#: ../mail/e-mail-request.c:272
 msgid "The message has no text content."
 msgstr "Brevet har intet tekstindhold."
 
@@ -16608,7 +16616,7 @@ msgstr[1] ""
 
 #. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
 #. hides itself and the user sees no feedback.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:790
+#: ../mail/em-composer-utils.c:791
 msgid "Waiting for attachments to load..."
 msgstr "Venter på indlæsning af bilag..."
 
@@ -16616,7 +16624,7 @@ msgstr "Venter på indlæsning af bilag..."
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1686
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1742
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -16624,24 +16632,24 @@ msgstr ""
 "${AbbrevWeekdayName}, ${Day} ${Month} ${Year} kl. ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, skrev ${Sender}:"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1692
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1748
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Videresendt brev --------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1697
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1753
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-----Oprindeligt brev-----"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2984
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2968
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "en ukendt afsender"
 
 #. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3471
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3440
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Leveringssted for breve"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3476
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3445
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Vælg mapperne som brevet skal sendes til."
 
@@ -16650,98 +16658,98 @@ msgid "Select Folder"
 msgstr "Vælg mappe"
 
 #. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:587
+#: ../mail/em-filter-rule.c:597
 msgid "Then"
 msgstr "Så"
 
-#: ../mail/em-filter-rule.c:652
+#: ../mail/em-filter-rule.c:662
 msgid "Add Ac_tion"
 msgstr "Tilføj hand_ling"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:178
+#: ../mail/em-folder-properties.c:227
 msgid "Unread messages:"
 msgid_plural "Unread messages:"
 msgstr[0] "Ulæste breve:"
 msgstr[1] "Ulæste breve:"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:189
+#: ../mail/em-folder-properties.c:238
 msgid "Total messages:"
 msgid_plural "Total messages:"
 msgstr[0] "Totalt breve:"
 msgstr[1] "Totalt breve:"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:210
+#: ../mail/em-folder-properties.c:259
 #, c-format
 msgid "Quota usage (%s):"
 msgstr "Kvote-brug (%s):"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:212
+#: ../mail/em-folder-properties.c:261
 #, c-format
 msgid "Quota usage"
 msgstr "Kvote-brug"
 
 #. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can
 #. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder
-#: ../mail/em-folder-properties.c:287
+#: ../mail/em-folder-properties.c:385
 msgid "_Send Account Override:"
 msgstr "Ændring af af_sendelseskonto:"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:491
+#: ../mail/em-folder-properties.c:589
 msgid "_Archive this folder using these settings:"
 msgstr "_Arkivér denne mappe ved brug af disse indstillinger:"
 
 #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:500
+#: ../mail/em-folder-properties.c:598
 msgctxt "autoarchive"
 msgid "_Cleanup messages older than"
 msgstr "_Ryd op i breve som er ældre end"
 
 #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:516
+#: ../mail/em-folder-properties.c:614
 msgctxt "autoarchive"
 msgid "days"
 msgstr "dage"
 
 #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:518
+#: ../mail/em-folder-properties.c:616
 msgctxt "autoarchive"
 msgid "weeks"
 msgstr "uger"
 
 #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:520
+#: ../mail/em-folder-properties.c:618
 msgctxt "autoarchive"
 msgid "months"
 msgstr "måneder"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:526
+#: ../mail/em-folder-properties.c:624
 msgid "Move old messages to the default archive _folder"
 msgstr "Flyt gamle breve til den forvalgte arkiv_mappe"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:537
+#: ../mail/em-folder-properties.c:635
 msgid "_Move old messages to:"
 msgstr "_Flyt breve til:"
 
 # AutoArchive er navnet på en Outlook funktion og er derfor ikke oversat
-#: ../mail/em-folder-properties.c:541
+#: ../mail/em-folder-properties.c:639
 msgid "AutoArchive folder"
 msgstr "AutoArchive-mappe"
 
 # AutoArchive er navnet på en Outlook funktion og er derfor ikke oversat
-#: ../mail/em-folder-properties.c:541
+#: ../mail/em-folder-properties.c:639
 msgid "Select folder to use for AutoArchive"
 msgstr "Vælg mappen der skal bruger til AutoArchive"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:547
+#: ../mail/em-folder-properties.c:645
 msgid "_Delete old messages"
 msgstr "_Slet gamle breve"
 
 # AutoArchive er navnet på en Outlook funktion og er derfor ikke oversat
-#: ../mail/em-folder-properties.c:606
+#: ../mail/em-folder-properties.c:704
 msgid "AutoArchive"
 msgstr "AutoArchive"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:685
+#: ../mail/em-folder-properties.c:783
 msgid "Folder Properties"
 msgstr "Mappeegenskaber"
 
@@ -16777,12 +16785,12 @@ msgstr "Flytter mappen %s"
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Kopierer mappen %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2494
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2496
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Flytter breve til mappen %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2496
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2498
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Kopierer breve til mappen %s"
@@ -16799,7 +16807,7 @@ msgstr "Kan ikke droppe breve til rodniveau"
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "MATCHEDE_IKKE"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1313 ../mail/em-folder-tree-model.c:1689
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1301 ../mail/em-folder-tree-model.c:1677
 msgid "Loading..."
 msgstr "Indlæser..."
 
@@ -16824,7 +16832,8 @@ msgid "Subscribe To _All"
 msgstr "Tilmeld til _alle"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1914
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Afmeld abonnement"
 
@@ -16837,7 +16846,7 @@ msgid "Unsubscribe From _All"
 msgstr "Afmeld fra _alle"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1339
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
@@ -16845,7 +16854,7 @@ msgstr[0] "%d ulæst, "
 msgstr[1] "%d ulæste, "
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1343
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
@@ -16877,7 +16886,7 @@ msgid "Su_bscribe"
 msgstr "A_bonnér"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1913
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Fjern abonnement for den valgte mappe"
 
@@ -16902,8 +16911,8 @@ msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Opdatér mappelisten"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1976
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Opdatér"
 
@@ -17343,7 +17352,7 @@ msgid "Import mail and contacts from KMail."
 msgstr "Importér e-mails og kontakter fra KMail."
 
 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:152
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1061
 msgid "Trash"
 msgstr "Papirkurv"
 
@@ -17617,7 +17626,7 @@ msgid "Use for Recipients"
 msgstr "Anvend for modtagere"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:864
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:863
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
@@ -17846,8 +17855,8 @@ msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr "K_ontrollér tilpassede brevhoveder for spam"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:131
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:234
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:184
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:301
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:244
 msgid "No encryption"
 msgstr "Ingen kryptering"
 
@@ -18098,18 +18107,21 @@ msgid "Use default drafts folder?"
 msgstr "Benyt standardkladdemappen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-"folder instead?"
+"folder instead?\n"
+"\n"
+"The reported error was &quot;{0}&quot;."
 msgstr ""
 "Kan ikke åbne kladdemappen for denne konto. Vil du bruge systemkladdemappen "
 "i stedet?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
 msgid "Use _Default"
 msgstr "Benyt _forvalg"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
 "folder \"{0}\"?"
@@ -18117,15 +18129,15 @@ msgstr ""
 "Er du sikker på, at du permanent vil fjerne alle de slettede breve i mappen "
 "\"{0}\"?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
 msgstr "Hvis du fortsætter vil du ikke kunne genoprette disse breve."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
 msgid "_Expunge"
 msgstr "_Tøm"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
 "folders?"
@@ -18133,24 +18145,24 @@ msgstr ""
 "Er du sikker på, at du vil fjerne alle de slettede breve i alle mapperne, "
 "permanent?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Tøm papirkurv"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
 msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
 msgstr "At åbne for mange breve på en gang, kan tage lang tid."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
 msgid "_Open Messages"
 msgstr "_Åbn breve"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+#: ../mail/mail.error.xml.h:45
 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
 msgstr "Du har usendte breve, vil du afslutte alligevel?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+#: ../mail/mail.error.xml.h:46
 msgid ""
 "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
 "again."
@@ -18160,55 +18172,55 @@ msgstr ""
 #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
 #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
 #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
 msgid "Error while {0}."
 msgstr "Fejl ved {0}."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
 msgid "Error while performing operation."
 msgstr "Fejl ved udførsel af handling."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
 msgid "Enter password."
 msgstr "Indtast adgangskode."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
 msgid "Error loading filter definitions."
 msgstr "Fejl ved indlæsning af filter-definitionerne."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
 msgstr "Kan ikke gemme i kataloget \"{0}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
 msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
 msgstr "Kan ikke gemme filen \"{0}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
 msgstr "Kan ikke oprette gemmekataloget, fordi \"{1}\""
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
 msgid "Cannot create temporary save directory."
 msgstr "Kan ikke oprette midlertidigt gemmekatalog."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
 msgid "File exists but cannot overwrite it."
 msgstr "Filen findes, men kunne ikke overskrive den."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
 msgid "File exists but is not a regular file."
 msgstr "Filen findes, men er ikke en almindelig fil."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
 msgstr "Kan ikke slette mappen \"{0}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
 msgstr "Kan ikke slette systemmappen \"{0}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
 msgid ""
 "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
 "be renamed, moved, or deleted."
@@ -18216,43 +18228,60 @@ msgstr ""
 "Systemmapper kræves for at Evolution kan fungere korrekt, og du kan ikke "
 "omdøbe, flytte eller slette disse."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
 msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Kunne ikke tømme mappen &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
 msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Kunne ikke opdatere mappen &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
 msgstr "Kan ikke omdøbe eller flytte systemmappen \"{0}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
 msgstr ""
 "Er du sikker på, at du vil slette mappen \"{0}\" og alle dens undermapper?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
 msgid ""
 "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
 "will be deleted permanently."
 msgstr "Hvis du sletter mappen, vil alt indholdet i denne slettes permanent."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Really unsubscribe folder \"{0}\"?"
+msgstr "Sikker på at du vil slette mappen \"{0}\"?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+msgid ""
+"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, "
+"while still being available on the server. You can re-subscribe in Folder-"
+">Subscriptions... menu."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Do _Not Unsubscribe"
+msgstr "_Afmeld abonnement"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
 msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
 msgstr "Sikker på at du vil slette mappen \"{0}\"?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
 msgid ""
 "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
 msgstr "Hvis du sletter mappen, vil alt indholdet i denne slettes permanent."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
 msgid "These messages are not copies."
 msgstr "Disse breve er ikke kopier."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
 msgid ""
 "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
 "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
@@ -18262,65 +18291,65 @@ msgstr ""
 "slette det rigtige brev fra den eller de mapper, som det fysisk ligger i. "
 "Ønsker du virkelig at gøre dette?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "Kan ikke omdøbe \"{0}\" til \"{1}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
 msgstr ""
 "En mappe med navnet \"{1}\" findes allerede. Brug venligst et andet navn."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "Kan ikke flytte mappen \"{0}\" til \"{1}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
 msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
 msgstr "Kan ikke åbne kildemappen. Fejl: {2}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
 msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
 msgstr "Kan ikke åbne målmappen. Fejl: {2}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "Kan ikke kopiere mappen \"{0}\" til \"{1}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
 msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
 msgstr "Kan ikke oprette mappen \"{0}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
 msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
 msgstr "Kan ikke åbne mappen. Fejl: {1}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
 msgid "Cannot save changes to account."
 msgstr "Kan ikke gemme ændringerne til kontoen."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
 msgid "You have not filled in all of the required information."
 msgstr "Du har ikke udfyldt al nødvendig information."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
 msgid "You may not create two accounts with the same name."
 msgstr "Du kan ikke oprette to konti med samme navn."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
 msgid "Are you sure you want to delete this account?"
 msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne konto?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
 msgstr "Hvis du fortsætter vil kontoinformationen blive slettet permanent."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
 msgstr ""
 "Er du sikker på, at du vil slette denne konto og alle dens mellemværter?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
 msgid ""
 "If you proceed, the account information and\n"
 "all proxy information will be deleted permanently."
@@ -18328,30 +18357,30 @@ msgstr ""
 "Hvis du fortsætter, vil kontoinformationen og\n"
 "al proxy-information blive slettet permanent."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
 msgid ""
 "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
 msgstr ""
 "Er du sikker på, at du vil deaktivere denne konto og slette alle dens "
 "mellemværter?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
 msgstr "Hvis du fortsætter, vil alle proxy-konti blive slettet permanent."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
 msgid "Do _Not Disable"
 msgstr "_Undlad at deaktivere"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Deaktivér"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
 msgstr "Kan ikke redigere søgemappen \"{0}\", for den findes ikke."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
 msgid ""
 "This folder may have been added implicitly,\n"
 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -18359,40 +18388,40 @@ msgstr ""
 "Denne mappe er muligvis blevet tilføjet implicit, brug søgemappe-"
 "redigeringen for at tilføje den eksplicit, om nødvendigt."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
 msgstr "Kan ikke tilføje søgemappen \"{0}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
 msgstr ""
 "En mappe med navnet \"{0}\" findes allerede. Brug venligst et andet navn."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
 msgid "Search Folders automatically updated."
 msgstr "Søgemapper opdateret automatisk."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
 msgid "Mail filters automatically updated."
 msgstr "E-mailfiltre opdateret automatisk."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
 msgid "Missing folder."
 msgstr "Manglende mappe."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
 msgid "You must specify a folder."
 msgstr "Du skal angive en mappe."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
 msgid "You must name this Search Folder."
 msgstr "Du skal navngive denne søgemappe."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
 msgid "No folder selected."
 msgstr "Ingen mappe valgt."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
 msgid ""
 "You must specify at least one folder as a source.\n"
 "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -18402,11 +18431,11 @@ msgstr ""
 "Enten ved at vælge mapperne individuelt, og/eller ved at vælge\n"
 "alle lokale mapper, alle eksterne mapper eller begge."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
 msgstr "Problem ved overflytning af den gamle brevmappe \"{0}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
 msgid ""
 "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
 "\n"
@@ -18418,19 +18447,19 @@ msgstr ""
 "Du kan vælge at ignorere denne mappe, overskrive dens indhold, tilføje dens "
 "indhold eller afslutte."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Overskriv"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
 msgid "_Append"
 msgstr "_Tilføj"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
 msgid "Evolution's local mail format has changed."
 msgstr "Evolutions lokale e-mailformat er blevet ændret."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
 msgid ""
 "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
 "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
@@ -18449,19 +18478,19 @@ msgstr ""
 "blevet sikkert migreret. Du bedes kontrollere at der er nok diskplads hvis "
 "du ønsker at migrere nu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
 msgid "_Exit Evolution"
 msgstr "Afslut _Evolution"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
 msgid "_Migrate Now"
 msgstr "_Migrér nu"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
 msgid "Unable to read license file."
 msgstr "Kan ikke læse licens-fil."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
 msgid ""
 "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
 "will not be able to use this provider until you can accept its license."
@@ -18469,31 +18498,31 @@ msgstr ""
 "Kan ikke læse licens-filen \"{0}\" pga. et installationsproblem. Du vil ikke "
 "kunne bruge denne udbyder, før du kan acceptere hans licens."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
 msgid "Please wait."
 msgstr "Vent venligst."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
 "Forespørger serveren om en liste af understøttede godkendelsesmekanismer."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
 msgid ""
 "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
 "Kunne ikke forespørge serveren om en liste af understøttede "
 "godkendelsesmekanismer."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
 msgid "Failed to get server setup."
 msgstr "Kunne ikke hente serveropsætning."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
 msgstr "Synkronisér mapperne lokalt til brug i offlinetilstand?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
 msgid ""
 "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
 "usage?"
@@ -18501,27 +18530,27 @@ msgstr ""
 "Ønsker du lokalt at synkronisere mapperne, som er markeret til brug i "
 "offlinetilstand?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
 msgid "Do _Not Synchronize"
 msgstr "Synkronisér _ikke"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
 msgid "_Synchronize"
 msgstr "_Synkronisér"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
 msgid "Do you want to mark all messages as read?"
 msgstr "Vil du markere alle breve som læst?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
 msgstr "Dette vil markere alle breve som læst i den valgte mappe."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
 msgid "Also mark messages in subfolders?"
 msgstr "Marker også breve i undermapper?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
 msgid ""
 "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
 "current folder as well as all subfolders?"
@@ -18529,67 +18558,67 @@ msgstr ""
 "Ønsker du udelukkende at markere breve som læst i den aktuelle mappe, eller "
 "både i den aktuelle mappe og dens undermapper?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
 msgstr "I aktuelle mappe og _undermapper"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
 msgid "In Current _Folder Only"
 msgstr "Kun i aktuel _mappe"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
 msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
 msgstr "Skal Evolution lukke dette vindue når der svares eller videresendes?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
 msgid "_Yes, Always"
 msgstr "_Ja, altid"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
 msgid "_No, Never"
 msgstr "_Nej, aldrig"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
 msgid "Copy folder in folder tree."
 msgstr "Kopier mappe i mappetræet."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
 msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
 msgstr "Er du sikker på, at du vil kopiere mappen \"{0}\" til mappen \"{1}\"?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
 msgid "Do _not copy"
 msgstr "Kopiér _ikke"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
 msgid "_Always copy"
 msgstr "Kopiér _altid"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
 msgid "N_ever copy"
 msgstr "Kopiér al_drig"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
 msgid "Move folder in folder tree."
 msgstr "Flyt mappe i mappetræet."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
 msgstr "Er du sikker på, at du vil flytte mappen \"{0}\" til mappen \"{1}\"?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
 msgid "Do _not move"
 msgstr "Flyt _ikke"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
 msgid "_Always move"
 msgstr "Flyt _altid"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
 msgid "N_ever move"
 msgstr "Flyt al_drig"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
 msgid ""
 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
 "not enabled"
@@ -18597,68 +18626,68 @@ msgstr ""
 "Dette brev kan ikke sendes fordi den konto du har valgt at sende med, ikke "
 "er aktiveret"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
 msgid "Please enable the account or send using another account."
 msgstr "Aktivér venligst kontoen, eller send via en anden konto."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
 msgid "Mail Deletion Failed"
 msgstr "Sletning af e-mail fejlede"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
 msgstr "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at slette denne e-mail."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
 msgid "\"Check Junk\" Failed"
 msgstr "\"Spamcheck\" fejlede"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
 msgid "\"Report Junk\" Failed"
 msgstr "\"Indrapportér spam\" fejlede"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
 msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
 msgstr "\"Indrapportér som ikke-spam\" fejlede"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
 msgid "Remove duplicate messages?"
 msgstr "Fjern duplikerede breve?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
 msgid "No duplicate messages found."
 msgstr "Ingen duplikerede breve fundet."
 
 #. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
 msgstr "Mappen \"{0}\" indeholder ikke nogen duplikerede breve."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
 msgid "Failed to connect account &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Kunne ikke forbinde kontoen &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
 msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Kunne ikke afbryde forbindelsen for kontoen &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../mail/mail.error.xml.h:169
 msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Kunne ikke afmelde abonnementet på mappen &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../mail/mail.error.xml.h:170
 msgid "Unable to retrieve message."
 msgstr "Kunne ikke indhente brevet."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../mail/mail.error.xml.h:171
 msgid "{0}"
 msgstr "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../mail/mail.error.xml.h:172
 msgid "Message is not available in offline mode."
 msgstr "Brevet er ikke tilgængeligt i offlinetilstand."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../mail/mail.error.xml.h:173
 msgid ""
 "This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
 "account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
@@ -18672,39 +18701,39 @@ msgstr ""
 "igen. Dette sikrer, at alle brevene i mappen vil være tilgængelige i "
 "offlinetilstand."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+#: ../mail/mail.error.xml.h:174
 msgid "Failed to open folder."
 msgstr "Kunne ikke åbne mappe."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../mail/mail.error.xml.h:176
 msgid "Failed to find duplicate messages."
 msgstr "Kunne ikke finde duplikerede breve."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:171
+#: ../mail/mail.error.xml.h:177
 msgid "Failed to retrieve messages."
 msgstr "Kunne ikke hente breve."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:172
+#: ../mail/mail.error.xml.h:178
 msgid "Failed to mark messages as read."
 msgstr "Kunne ikke markere breve som læst."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:173
+#: ../mail/mail.error.xml.h:179
 msgid "Failed to remove attachments from messages."
 msgstr "Kunne ikke fjerne bilag fra breve."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:174
+#: ../mail/mail.error.xml.h:180
 msgid "Failed to download messages for offline viewing."
 msgstr "Kunne ikke hente breve til offline visning."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:175
+#: ../mail/mail.error.xml.h:181
 msgid "Failed to save messages to disk."
 msgstr "Kunne ikke gemme breve til disken."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:176
+#: ../mail/mail.error.xml.h:182
 msgid "Hidden file is attached."
 msgstr "Skjult fil vedhæftet."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:177
+#: ../mail/mail.error.xml.h:183
 msgid ""
 "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
 "Please review it before sending."
@@ -18712,50 +18741,50 @@ msgstr ""
 "Vedhæftningen ved navn {0} er en skjult fil og kan indeholde følsomme data. "
 "Gennemse den inden afsendelse."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:178
+#: ../mail/mail.error.xml.h:184
 msgid "Printing failed."
 msgstr "Udskrivning mislykkedes."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:179
+#: ../mail/mail.error.xml.h:185
 msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Printeren svarede &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:180
+#: ../mail/mail.error.xml.h:186
 msgid "Could not perform this operation on {0}."
 msgstr "Kunne ikke udføre denne handling på {0}."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:181
+#: ../mail/mail.error.xml.h:187
 msgid "You must be working online to complete this operation."
 msgstr "Du skal være forbundet til internettet for at fuldføre denne opgave."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:182
+#: ../mail/mail.error.xml.h:188
 msgid "Message from &quot;{0}&quot; account:"
 msgstr "Brev fra &quot;{0}&quot;-konto:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:183
+#: ../mail/mail.error.xml.h:189
 msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'"
 msgstr "Kunne ikke markere undertråd som ignoreret i mappen \"{0}\""
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:184
+#: ../mail/mail.error.xml.h:190
 msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'"
 msgstr ""
 "Kunne ikke fjerne markering af tråd som værende ignoreret i mappen \"{0}\""
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:185
+#: ../mail/mail.error.xml.h:191
 msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'"
 msgstr "Kunne ikke markere undertråd som ignoreret i mappen \"{0}\""
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:186
+#: ../mail/mail.error.xml.h:192
 msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
 msgstr ""
 "Kunne ikke fjerne markering af undertråd som værende ignoreret i mappen "
 "\"{0}\""
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:187
+#: ../mail/mail.error.xml.h:193
 msgid "Remote content download had been blocked for this message."
 msgstr "Indlæsning af fjernindhold er blevet blokeret for dette brev."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:188
+#: ../mail/mail.error.xml.h:194
 msgid ""
 "You can download remote content manually, or set to remember to download "
 "remote content for this sender or used sites."
@@ -18764,31 +18793,31 @@ msgstr ""
 "ned automatisk for denne afsender eller de anvendte websteder."
 
 #. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:190
+#: ../mail/mail.error.xml.h:196
 msgid "{0}, Completed on {1}"
 msgstr "{0}, Fuldført den {1}"
 
 #. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:192
+#: ../mail/mail.error.xml.h:198
 msgid "{0} by {1}"
 msgstr "{0} før {1}"
 
 #. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:194
+#: ../mail/mail.error.xml.h:200
 msgid "Overdue: {0} by {1}"
 msgstr "Forfalden: {0} før {1}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:196
+#: ../mail/mail.error.xml.h:202
 msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
 msgstr "Denne brevnote er blevet ændret, men er ikke blevet gemt."
 
 #. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:199
+#: ../mail/mail.error.xml.h:205
 msgid "Failed to delete message note in folder '{0}'"
 msgstr "Kunne ikke slette en brevnote i mappen \"{0}\""
 
 #. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:201
+#: ../mail/mail.error.xml.h:207
 msgid "Failed to store message note in folder '{0}'"
 msgstr "Kunne ikke gemme brevnote i mappen \"{0}\""
 
@@ -18796,38 +18825,38 @@ msgstr "Kunne ikke gemme brevnote i mappen \"{0}\""
 msgid "Canceling..."
 msgstr "Afbryder..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:636
+#: ../mail/mail-send-recv.c:639
 msgid "Send & Receive Mail"
 msgstr "Send & modtag e-mails"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:650
+#: ../mail/mail-send-recv.c:653
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "Afbryd _alle"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:1259
+#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:1263
 msgid "Updating..."
 msgstr "Opdaterer..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:822
+#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Venter..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1225
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1229
 #, c-format
 msgid "Checking for new mail at '%s'"
 msgstr "Kontrollerer om der er nye e-mails for \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1452
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1456
 #, c-format
 msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'"
 msgstr "Sletter spam og tømmer papirkurv for \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1454
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1458
 #, c-format
 msgid "Deleting junk at '%s'"
 msgstr "Sletter spam for \"%s\""
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1456
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1460
 #, c-format
 msgid "Expunging trash at '%s'"
 msgstr "Tømmer papirkurv for \"%s\""
@@ -18844,86 +18873,86 @@ msgstr "Rediger søgemappe"
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Ny søgemappe"
 
-#: ../mail/message-list.c:294
+#: ../mail/message-list.c:296
 msgid "Unseen"
 msgstr "Ulæst"
 
-#: ../mail/message-list.c:295
+#: ../mail/message-list.c:297
 msgid "Seen"
 msgstr "Læst"
 
-#: ../mail/message-list.c:296
+#: ../mail/message-list.c:298
 msgid "Answered"
 msgstr "Besvaret"
 
-#: ../mail/message-list.c:297
+#: ../mail/message-list.c:299
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Videresendt"
 
-#: ../mail/message-list.c:298
+#: ../mail/message-list.c:300
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "Flere ulæste breve"
 
-#: ../mail/message-list.c:299
+#: ../mail/message-list.c:301
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "Flere breve"
 
-#: ../mail/message-list.c:312
+#: ../mail/message-list.c:314
 msgid "Lowest"
 msgstr "Lavest"
 
-#: ../mail/message-list.c:313
+#: ../mail/message-list.c:315
 msgid "Lower"
 msgstr "Lavere"
 
-#: ../mail/message-list.c:317
+#: ../mail/message-list.c:319
 msgid "Higher"
 msgstr "Højere"
 
-#: ../mail/message-list.c:318
+#: ../mail/message-list.c:320
 msgid "Highest"
 msgstr "Højest"
 
-#: ../mail/message-list.c:464 ../mail/message-list.c:6168
+#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:6186
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Danner brevindeks"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:2060 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
+#: ../mail/message-list.c:2062 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:269
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "I dag %H:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:2069
+#: ../mail/message-list.c:2071
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "I går %H:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:2081
+#: ../mail/message-list.c:2083
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %H:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:2089
+#: ../mail/message-list.c:2091
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%d %b %H:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:2091
+#: ../mail/message-list.c:2093
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
-#: ../mail/message-list.c:2997
+#: ../mail/message-list.c:3001
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Vælg alle synlige breve"
 
-#: ../mail/message-list.c:3699 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:3703 ../mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Breve"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:5105
+#: ../mail/message-list.c:5117
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Følg op"
 
-#: ../mail/message-list.c:6107
+#: ../mail/message-list.c:6125
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -18936,7 +18965,7 @@ msgstr ""
 "at rense den med menupunktet Søg -> Ryd, eller ved at ændre søgningen "
 "ovenfor."
 
-#: ../mail/message-list.c:6115
+#: ../mail/message-list.c:6133
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Der er ingen breve i denne mappe."
 
@@ -18981,33 +19010,33 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "Emne eller adresser indeholder"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2159
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2239
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Modtagere indeholder"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2152
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2232
 msgid "Message contains"
 msgstr "Brev indeholder"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2173
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2253
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Emne indeholder"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2166
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2246
 msgid "Sender contains"
 msgstr "Afsender indeholder"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:62
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2138
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2218
 msgid "Body contains"
 msgstr "Brevindhold indeholder"
 
 # ?
 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:63
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2145
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2225
 msgid "Free form expression"
 msgstr "Frit udtryk"
 
@@ -19033,22 +19062,22 @@ msgstr "Automatisk fuldførelse"
 msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
 msgstr "_Vis altid den autofuldførte kontaktpersons adresse"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:100
 msgid "Multiple vCards"
 msgstr "Flere vCards"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:108
 #, c-format
 msgid "vCard for %s"
 msgstr "vCard for %s"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:119
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:146
 #, c-format
 msgid "Contact information"
 msgstr "Information om kontaktperson"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148
 #, c-format
 msgid "Contact information for %s"
 msgstr "Information om kontaktpersonen %s"
@@ -19167,7 +19196,7 @@ msgstr "Vis kort med alle kontaktpersoner fra den valgte adressebog"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Omdøb..."
 
@@ -19248,7 +19277,7 @@ msgstr "H_andlinger"
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974
 msgid "_Preview"
 msgstr "Forhå_ndsvisning"
 
@@ -19282,7 +19311,7 @@ msgstr "Vis kort i vinduet med forhåndsvisning af kontaktperson"
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2120
 msgid "_Classic View"
 msgstr "K_lassisk oversigt"
 
@@ -19293,7 +19322,7 @@ msgstr "Vis kontaktforhåndsvisningen under kontaktlisten"
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2127
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "_Lodret oversigt"
 
@@ -19312,7 +19341,7 @@ msgstr "Ingen træffere"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2131
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2211
 #: ../shell/e-shell-content.c:657
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Avanceret søgning"
@@ -19626,8 +19655,8 @@ msgstr "Spamfilter med Bogofilter"
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:993
 #: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:177
 #: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:117
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:361
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:396
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:433
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:468
 msgid "User name cannot be empty"
 msgstr "Brugernavn kan ikke være tomt"
 
@@ -19662,8 +19691,8 @@ msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:185
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:140
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:200
 msgid "Port number is not valid"
 msgstr "Portnummeret er ugyldigt"
 
@@ -19676,8 +19705,8 @@ msgid "Encryption:"
 msgstr "Kryptering:"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:660
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:255
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:205
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:322
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:265
 msgid "Authentication"
 msgstr "Godkendelse"
 
@@ -19770,59 +19799,69 @@ msgid "Browse until limit is reached"
 msgstr "Gennemse til grænsen er nået"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:978
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:342
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:378
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:414
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:450
 msgid "Server address cannot be empty"
 msgstr "Serveradressen kan ikke være tom"
 
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Choose an Address Book"
+msgstr "Ny adressebog"
+
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:240
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:296
 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:145
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Find Address Books"
+msgstr "Tilføj adressebog"
+
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:259
 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
 msgstr "Undgå IfMatch (påkrævet i Apache < 2.2.8)"
 
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:194
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:415
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:308
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:412
 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:184
 msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
 msgstr "URL er ikke en gyldig http://- eller https://-URL";
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:109
 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:224
 msgid "Choose a Calendar"
 msgstr "Vælg kalender"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:113
 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:228
 msgid "Choose a Memo List"
 msgstr "Vælg en memoliste"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:117
 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:232
 msgid "Choose a Task List"
 msgstr "Vælg en opgaveliste"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:313
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:310
 msgid "Find Calendars"
 msgstr "Find kalendere"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:313
 msgid "Find Memo Lists"
 msgstr "Find memolister"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:319
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316
 msgid "Find Task Lists"
 msgstr "Find opgavelister"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:337
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:334
 msgid "Email:"
 msgstr "E-mail:"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:342
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:339
 msgid "Server handles meeting invitations"
 msgstr "Serveren håndterer mødeinvitationer"
 
@@ -20655,7 +20694,7 @@ msgid "New _Memo"
 msgstr "Nyt _memo"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:65
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:81
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
 msgid "Create a new memo"
 msgstr "Opret et nyt memo"
@@ -20682,29 +20721,29 @@ msgstr "Åbn _hjemmeside"
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "Udskriv det valgte memo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:810
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:816
 msgid "Searching next matching event"
 msgstr "Søger efter næste matchende begivenhed"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:811
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:817
 msgid "Searching previous matching event"
 msgstr "Søger efter foregående matchende begivenhed"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:832
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:838
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
 msgstr[0] "Kan ikke finde matchende begivenhed i det næste %d år"
 msgstr[1] "Kan ikke finde matchende begivenhed i de næste %d år"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:836
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:842
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
 msgstr[0] "Kan ikke finde matchende begivenhed i det foregående %d år"
 msgstr[1] "Kan ikke finde matchende begivenhed i de foregående %d år"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:859
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:865
 msgid "Cannot search with no active calendar"
 msgstr "Kan ikke søge uden en aktiv kalender"
 
@@ -20747,7 +20786,7 @@ msgid "New _Task"
 msgstr "_Ny opgave"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:63
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:79
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
 msgid "Create a new task"
 msgstr "Opret en ny opgave"
@@ -20767,26 +20806,26 @@ msgstr "Vis den valgte opgave"
 msgid "Print the selected task"
 msgstr "Udskriv den valgte opgave"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:63
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:79
 msgctxt "New"
 msgid "Mem_o"
 msgstr "Mem_o"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:70
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:86
 msgctxt "New"
 msgid "_Shared Memo"
 msgstr "_Delt memo"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:72
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:88
 msgid "Create a new shared memo"
 msgstr "Opret et nyt, delt memo"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:80
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96
 msgctxt "New"
 msgid "Memo Li_st"
 msgstr "Memoli_ste"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:82
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602
 msgid "Create a new memo list"
 msgstr "Opret en ny memoliste"
@@ -20893,26 +20932,26 @@ msgstr[1] "%d memoer"
 msgid "%d selected"
 msgstr "%d valgt"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:61
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:77
 msgctxt "New"
 msgid "_Task"
 msgstr "_Opgave"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:68
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:84
 msgctxt "New"
 msgid "Assigne_d Task"
 msgstr "Til_delt opgave"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:70
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:86
 msgid "Create a new assigned task"
 msgstr "Opret en ny tildelt opgave"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:78
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
 msgctxt "New"
 msgid "Tas_k List"
 msgstr "Opga_veliste"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:80
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:96
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
 msgid "Create a new task list"
 msgstr "Opret en ny opgaveliste"
@@ -21054,205 +21093,205 @@ msgid_plural "%d tasks"
 msgstr[0] "%d opgave"
 msgstr[1] "%d opgaver"
 
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:156
 msgid "ITIP"
 msgstr "ITIP"
 
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:157
 msgid "Display part as an invitation"
 msgstr "Vis del som en invitation"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:226
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:260
 msgid "Today %H:%M"
 msgstr "I dag %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:264
 msgid "Today %H:%M:%S"
 msgstr "I dag %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:273
 msgid "Today %l:%M:%S %p"
 msgstr "I dag %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:254
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:288
 msgid "Tomorrow %H:%M"
 msgstr "I morgen %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:292
 msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
 msgstr "I morgen %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:297
 msgid "Tomorrow %l:%M %p"
 msgstr "I morgen %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:301
 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
 msgstr "I morgen %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:286
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:320
 #, c-format
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:291
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:325
 msgid "%A %H:%M"
 msgstr "%A %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:329
 msgid "%A %H:%M:%S"
 msgstr "%A %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:334
 msgid "%A %l:%M %p"
 msgstr "%A %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:338
 msgid "%A %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date
 #. * without a year.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347
 msgid "%A, %B %e"
 msgstr "%A %e. %B"
 
 #. strftime format of a weekday, a date
 #. * without a year and a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:319
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:353
 msgid "%A, %B %e %H:%M"
 msgstr "%A %e. %B, %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:323
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357
 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
 msgstr "%A %e. %B, %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:362
 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
 msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:366
 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:338
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:372
 msgid "%A, %B %e, %Y"
 msgstr "%A %e. %B %Y"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:343
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:377
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
 msgstr "%A %e. %B %Y, %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:381
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
 msgstr "%A %e. %B %Y, %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:386
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:390
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:394
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:395
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:485
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:574
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:428
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:429
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:518
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:519
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:608
 msgid "An unknown person"
 msgstr "En ukendt person"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:578
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:612
 #, c-format
 msgid "Please respond on behalf of %s"
 msgstr "Svar venligst på vegne af %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:614
 #, c-format
 msgid "Received on behalf of %s"
 msgstr "Modtaget på vegne af %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s har gennem %s offentliggjort følgende mødeinformation:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:442
 #, c-format
 msgid "%s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s har offentliggjort følgende mødeinformation:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447
 #, c-format
 msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
 msgstr "%s har uddelegeret det følgende møde til dig:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:416
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
 #, c-format
 msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s har gennem %s bedt om din tilstedeværelse ved følgende møde:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452
 #, c-format
 msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s beder om din tilstedeværelse ved det følgende møde:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:424
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr ""
 "%s udtrykker gennem %s ønske om at føje noget til et eksisterende møde:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:460
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s ønsker at føje noget til et eksisterende møde:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464
 #, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -21261,88 +21300,88 @@ msgstr ""
 "%s udtrykker gennem %s ønske om at modtage den seneste information om det "
 "følgende møde:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:466
 #, c-format
 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
 msgstr "%s ønsker at modtage den seneste information om følgende møde:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:436
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s har sendt følgende mødetilbagemelding gennem %s:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:472
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s har sendt følgende mødetilbagemelding:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:442
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:"
 msgstr "%s har gennem %s aflyst følgende møde:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following meeting:"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:478
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has cancelled the following meeting:"
 msgstr "%s har aflyst følgende møde:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:448
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:482
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
 msgstr "%s har foreslået følgende mødeændringer gennem %s."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
 msgstr "%s har foreslået følgende mødeændringer:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:454
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:488
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "%s har gennem %s afvist følgende mødeændringer:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:490
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "%s har afvist følgende mødeændringer:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following task:"
 msgstr "%s har gennem %s offentliggjort følgende opgave:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:532
 #, c-format
 msgid "%s has published the following task:"
 msgstr "%s har offentliggjort følgende opgave:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537
 #, c-format
 msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
 msgstr "%s ønsker at %s tildeles følgende opgave:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:506
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
 #, c-format
 msgid "%s through %s has assigned you a task:"
 msgstr "%s har gennem %s tildelt dig en opgave:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542
 #, c-format
 msgid "%s has assigned you a task:"
 msgstr "%s har tildelt dig en opgave:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:514
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
 msgstr ""
 "%s har gennem %s udtrykt ønske om at føje noget til en eksisterende opgave:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:550
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s ønsker at føje noget til en eksisterende opgave:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:554
 #, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -21351,337 +21390,337 @@ msgstr ""
 "%s ønsker at modtage den seneste information om følgende opgavetildeling "
 "gennem %s:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
 msgstr ""
 "%s ønsker at modtage den seneste information om følgende opgavetildeling:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:526
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:560
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "%s har sendt en tilbagemelding om følgende opgavetildeling gennem %s:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:562
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "%s har sendt en tilbagemelding om følgende opgavetildeling:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:532
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:"
 msgstr "%s har gennem %s aflyst følgende opgavetildeling:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following assigned task:"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:568
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has cancelled the following assigned task:"
 msgstr "%s har aflyst følgende opgavetildeling:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:538
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:572
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "%s har foreslået følgende ændringer i opgavetildelinger gennem %s:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:574
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "%s har foreslået følgende ændringer i opgavetildelinger:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:544
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:578
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s har gennem %s afslået følgende opgavetildeling:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s har afslået følgende opgavetildeling:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:619
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following memo:"
 msgstr "%s har gennem %s offentliggjort følgende memo:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:621
 #, c-format
 msgid "%s has published the following memo:"
 msgstr "%s har offentliggjort følgende memo:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:626
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s ønsker gennem %s at føje noget til et eksisterende memo:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:628
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s ønsker at føje noget til et eksisterende memo:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:598
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:"
 msgstr "%s har gennem %s aflyst følgende fælles memo:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following shared memo:"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:634
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
 msgstr "%s har aflyst følgende fælles memo:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:674
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:893
 msgid "All day:"
 msgstr "Hele dagen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:899
 msgid "Start day:"
 msgstr "Startdag:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:899
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1725
 msgid "Start time:"
 msgstr "Starttid:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:908
 msgid "End day:"
 msgstr "Slutdag:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:908
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1726
 msgid "End time:"
 msgstr "Sluttid:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1255
 msgid "Ope_n Calendar"
 msgstr "Åb_n kalender"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1258
 msgid "_Decline all"
 msgstr "_Afslå alle"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1261
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Nægt"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1264
 msgid "_Tentative all"
 msgstr "_Alle forsøgsvis"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1267
 msgid "_Tentative"
 msgstr "_Forsøgsvis"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1270
 msgid "Acce_pt all"
 msgstr "Acce_ptér alle"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1273
 msgid "Acce_pt"
 msgstr "Acce_ptér"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1060
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1276
 msgid "Send _Information"
 msgstr "Send _information"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1063
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1279
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "_Opdatér status for deltager"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1066
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1666
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1282
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1679
 msgid "_Update"
 msgstr "_Opdatér"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1566
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1637
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1728
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1776
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1847
 msgid "Comment:"
 msgstr "Kommentar:"
 
 #. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1764
 msgid "Send reply to sender"
 msgstr "Send svar til afsenderen"
 
 #. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1569
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1779
 msgid "Send _updates to attendees"
 msgstr "Send o_pdateringer til deltagere"
 
 #. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1572
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1782
 msgid "_Apply to all instances"
 msgstr "An_vend på alle forekomster"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1573
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1783
 msgid "Show time as _free"
 msgstr "Vis tid som _fri"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1574
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1784
 msgid "_Preserve my reminder"
 msgstr "_Bevar min påmindelse"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1785
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "_Nedarv påmindelse"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1908
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2102
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "_Opgaver:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1911
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2105
 msgid "_Memos:"
 msgstr "_Memoer:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3217
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3059
 msgid "Sa_ve"
 msgstr "_Gem"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5151
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3499
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Deltagerstatus opdateret"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3859
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3664
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgstr "En aftale i kalenderen \"%s\" er i konflikt med dette møde"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3889
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3694
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgstr "Fandt aftalen i kalenderen \"%s\""
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4024
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3828
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Kunne ikke finde nogen kalendere"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4032
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3836
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Kunne ikke finde dette møde i nogen kalender"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4037
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3841
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Kunne ikke finde denne opgave i nogen opgaveliste"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4042
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3846
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Kunne ikke finde dette memo i nogen memoliste"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4387
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4190
 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
 msgstr "Åbner kalenderen. Vent venligst..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4392
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4195
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Søger efter en eksisterende udgave af denne aftale"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4787
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4594
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "Kan ikke sende elementet til kalenderen \"%s\". %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4802
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4609
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som accepteret"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4614
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som forsøgsvis"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4813
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4620
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som afslået"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4819
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4626
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled"
 msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som annulleret"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5298
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4646
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5092
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5195
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
 msgstr "Gemmer ændringer i kalenderen. Vent venligst..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4881
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4687
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Kan ikke fortolke elementet"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5074
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4879
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "Organisator har fjernet delegat %s "
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5091
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4896
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Sendte en aflysningsnotits til delegaten"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5095
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4900
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Kunne ikke sende en aflysningsnotits til delegaten"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4947
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Kunne ikke opdatere deltager. %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5187
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4982
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgstr "Mødet er ugyldigt og kan ikke opdateres"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5263
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5057
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr "Deltagerstatus kunne ikke opdateres pga. ugyldig status"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5128
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5166
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr ""
 "Deltagerstatus kan ikke opdateres, fordi elementet ikke længere eksisterer"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5437
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5227
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Mødeinformation afsendt"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5442
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5232
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Opgaveinformation afsendt"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5237
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Memoinformation afsendt"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5248
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "Ude af stand til at sende mødeinformation, mødet eksisterer ikke"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5253
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Ude af stand til at sende opgaveinformation, opgaven eksisterer ikke"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5258
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Ude af stand til at sende memoinformation, memoet eksisterer ikke"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5533
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5323
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "kalender.ics"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5538
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5328
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Gem kalender"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5587
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5600
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5376
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5389
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "Den vedlagte kalender er ikke gyldig"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5588
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5601
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5377
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5390
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
@@ -21689,15 +21728,15 @@ msgstr ""
 "Brevet påstår at indeholde en kalender, men kalenderen er ikke i et gyldigt "
 "iCalender-format."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5673
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5774
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5432
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5462
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5565
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "Posten i kalenderen er ikke gyldig"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5674
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5775
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5433
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5566
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
@@ -21705,11 +21744,11 @@ msgstr ""
 "Brevet indeholder en kalender, men kalenderen indeholder ikke nogen "
 "begivenheder eller ledig/optaget-information"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5689
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5478
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "Den vedlagte kalender indeholder flere punkter"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5690
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5479
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
@@ -21718,24 +21757,24 @@ msgstr ""
 "importeres"
 
 # Intet fordi det drejer sig om et summary som er oversat til sammendrag
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6193
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5974
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Intet"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6209
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5990
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Forsøgsvist godtaget"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6369
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6150
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "Dette møde er tilbagevendende"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6372
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6153
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Denne opgave er tilbagevendende"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6375
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6156
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Dette memo er tilbagevendende"
 
@@ -21754,19 +21793,19 @@ msgstr "Dette møde er blevet uddelegeret"
 msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
 msgstr "\"{0}\" har uddelegeret mødet. Vil du tilføje delegaten \"{1}\"?"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:265
 msgid "Google Features"
 msgstr "Google-funktioner"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:270
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:274
 msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
 msgstr "Tilføj Google-ka_lender til denne konto"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:279
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:283
 msgid "Add Google Con_tacts to this account"
 msgstr "Tilføj Google-kon_takter til denne konto"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:288
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:292
 msgid "You may need to enable IMAP access"
 msgstr "Det kan være nødvendigt at aktivere IMAP-adgang"
 
@@ -21827,42 +21866,48 @@ msgstr "Vælg en mbox-kømappe"
 msgid "Mbox spool directory cannot be empty"
 msgstr "Mbox-spool-katalog kan ikke være tomt"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:197
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:61
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:93
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:153
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158
 msgid "Configuration"
 msgstr "Konfiguration"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:215
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:171
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:124
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:184
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
 #. do not reference
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:190
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:252
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:250
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:312
 msgid "User_name:"
 msgstr "Bruger_navn:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:223
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:264
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:326
+#, fuzzy
+msgid "_Forget password"
+msgstr "_Glem adgangskoder"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:290
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:233
 msgid "Encryption _method:"
 msgstr "Krypterings_metode:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:238
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:188
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:305
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:248
 msgid "STARTTLS after connecting"
 msgstr "STARTTLS efter forbindelse"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:242
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:192
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:309
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:252
 msgid "TLS on a dedicated port"
 msgstr "TLS på en dedikeret port"
 
@@ -21902,25 +21947,25 @@ msgid "Custom binary cannot be empty"
 msgstr "Brugerangivet programfil kan ikke være tom"
 
 #. do not reference
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:145
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:205
 msgid "Ser_ver requires authentication"
 msgstr "Server kræver _godkendelse"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:234
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:294
 msgid "T_ype:"
 msgstr "T_ype:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:245
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:251
 msgid "Yahoo! Features"
 msgstr "Yahoo!-funktioner"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:254
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:260
 msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
 msgstr "Tilføj Yahoo!-ka_lender og -opgaver til denne konto"
 
 # Her hentyder message til vedhæftninger, hvorfor konventionen og message->brev
 # ikke bliver brugt
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:673
 #, c-format
 msgid "%d attached message"
 msgid_plural "%d attached messages"
@@ -21928,392 +21973,443 @@ msgstr[0] "%d vedhæftet besked"
 msgstr[1] "%d vedhæftede beskeder"
 
 # Ligeledes sikkert om vedhæftninger, derfor fraviges konvention
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:353
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:377
 msgctxt "New"
 msgid "_Mail Message"
 msgstr "_Brevbesked"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:355
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:379
 msgid "Compose a new mail message"
 msgstr "Skriv et nyt brev"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:363
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:387
 msgctxt "New"
 msgid "Mail Acco_unt"
 msgstr "E-mailk_onto"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:365
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:389
 msgid "Create a new mail account"
 msgstr "Opret en ny e-mailkonto"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:370
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:394
 msgctxt "New"
 msgid "Mail _Folder"
 msgstr "_Brevmappe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:372
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:396
 msgid "Create a new mail folder"
 msgstr "Opret en ny brevmappe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:687
+#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
+#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:711
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "base"
+msgstr ""
+
+#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
+#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:714
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "netlink"
+msgstr ""
+
+#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
+#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:717
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "networkmanager"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:749
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "Method to detect _online state:"
+msgstr ""
+
+#. Always as the first
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:758
+#, fuzzy
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#. Always as the last
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:772
+#, fuzzy
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "Always Online"
+msgstr "Flyt _altid"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:832
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "E-mailkonti"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:696
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:841
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "E-mailindstillinger"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:705
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:850
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "Redigeringsindstillinger"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:715
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:859
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Netværksindstillinger"
 
 #. Translators: The first item in the list, to be
 #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1007
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1151
 msgctxt "label"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
 # Oversat 13. september 2013.  Lad os se hvor lang tid der går før denne ændrer sig til unicode-prikker 
eller prikker med mellemrum foran eller sådan noget :).  --Ask
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:713
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:736
 msgid "Marking messages as read..."
 msgstr "Markerer breve som læst..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095
 msgid "Go to Folder"
 msgstr "Gå til mappe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1042
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099
 msgid "_Select"
 msgstr "_Vælg"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "_Deaktivér konto"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Deaktivér denne konto"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr "Fjern alle slettede breve permanent fra alle mapper"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719
 msgid "Edit properties of this account"
 msgstr "Rediger egenskaberne for denne konto"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1726
 msgid "Refresh list of folders of this account"
 msgstr "Opdatér mappelisten for denne konto"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "_Hent breve ned til offlinetilstand"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1733
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr ""
 "Hent breve for kontoer og mapper, der er markeret til brug i offlinetilstand"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "T_øm udbakke"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "_Kopiér mappe til..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Kopiér den valgte mappe til en anden mappe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1754
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Fjern denne mappe permanent"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1759
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "_Tøm"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Fjern alle slettede breve fra denne mappe permanent"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1766
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "Mar_kér alle breve som værende læst"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1876
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Markér alle breve i denne mappe som læst"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1773
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "Fl_yt mappe til..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "Flyt den valgte mappe til en anden mappe"
 
 #. Translators: An action caption to create a new mail folder
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
 msgid "_New..."
 msgstr "_Ny..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1783
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Opret en ny mappe til at gemme e-mails i"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1790
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "Ret egenskaberne for denne mappe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Opdatér mappen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "Ret navnet på denne mappe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "Vælg brev_tråd"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr "Vælg alle breve i samme tråd som det valgte brev"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "Vælg brevets u_ndertråd"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Vælg alle svar til det valgte brev"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "_Tøm papirkurven"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1832
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr "Fjern alle slettede breve permanent fra alle konti"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1837
 msgid "Go to _Folder"
 msgstr "Gå til _mappe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1839
 msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
 msgstr "Åben en dialog for at vælge en mappe at gå til"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1844
 msgid "_New Label"
 msgstr "_Ny etiket"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853
 msgid "N_one"
 msgstr "I_ngen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "_Håndter abonnementer"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1953
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "Abonnér eller fjern abonnement på mapper på eksterne servere"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "Send / _modtag"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1883
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Send udgående breve og hent nye breve"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "Mo_dtag alle"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1890
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "Modtag nye elementer fra alle konti"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895
 msgid "_Send All"
 msgstr "_Send alle"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1897
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "Send elementer i kø for alle konti"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1925
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Afbryd igangværende handling"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1930
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "Sammenfold alle _tråde"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Sammenfold alle brevtråde"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1937
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "_Udfold alle tråde"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1939
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Udfold alle brevtråde"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1944
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "_Brevfiltre"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1946
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Opret eller redigér regler for filtrering af nye e-mails"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1951
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "_Abonnementer..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960
 msgid "F_older"
 msgstr "M_appe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1967
 msgid "_Label"
 msgstr "_Etiket"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1984
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "Opret _søgemappe fra søgning..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1991
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "Søg _mapper"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1993
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Opret eller redigér definitioner af søgemapper"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "_Ny mappe..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2060
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "_Vis brev"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2062
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til breve"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1996
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2068
+msgid "Show _Attachment Bar"
+msgstr "_Vis bilagspanel"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2070
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
+"attachments"
+msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til breve under brevlisten"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2076
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "Vis _slettede breve"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2078
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Vis slettede breve med gennemstregning"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
 msgid "Show _Junk Messages"
 msgstr "Vis _spambreve"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2086
 msgid "Show junk messages with a red line through them"
 msgstr "Vis spambreve med rød gennemstreg"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2092
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "_Gruppér efter tråde"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2094
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Trådet brevliste"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2020
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2100
 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
 msgstr "Mappen _umatchede aktiveret"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2022
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2102
 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
 msgstr "Aktivér/deaktivér søgemappen umatchede"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2042
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2122
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til breve under brevlisten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2129
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til breve ved siden af brevlisten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2057
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2137
 msgid "All Messages"
 msgstr "Alle breve"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2064
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2144
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Vigtige breve"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2071
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2151
 msgid "Last 5 Days' Messages"
 msgstr "Breve fra de sidste 5 dage"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2078
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2158
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Breve som ikke er spam"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2085
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2165
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Breve med bilag"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2092
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2172
 msgid "Messages with Notes"
 msgstr "Breve med noter"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2099
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2179
 msgid "No Label"
 msgstr "Ingen etiket"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2106
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2186
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Læste breve"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2113
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2193
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Ulæste breve"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2120
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2200
 msgid "Message Thread"
 msgstr "Brevtråd"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2180
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2260
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "Emne eller adresser indeholder"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2190
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2270
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Alle konti"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2197
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2277
 msgid "Current Account"
 msgstr "Aktuel konto"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2204
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2284
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Aktuel mappe"
 
@@ -22325,86 +22421,86 @@ msgstr "Søgning i alle konti"
 msgid "Account Search"
 msgstr "Kontosøgning"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:958
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
 msgstr[0] "%d markeret, "
 msgstr[1] "%d markeret, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:983
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:967
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:984
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
 msgstr[0] "%d slettet"
 msgstr[1] "%d slettet"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:993
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:999
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
 msgstr[0] "%d spam"
 msgstr[1] "%d spam"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1006
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
 msgstr[0] "%d kladde"
 msgstr[1] "%d kladder"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1012
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
 msgstr[0] "%d usendt"
 msgstr[1] "%d usendte"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1018
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
 msgstr[0] "%d sendt"
 msgstr[1] "%d sendte"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035
 #, c-format
 msgid "%d unread"
 msgid_plural "%d unread"
 msgstr[0] "%d ulæst"
 msgstr[1] "%d ulæste"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1552
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1553
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Send / modtag"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:414
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:413
 msgid "Select Folder to Add"
 msgstr "Vælg mappe at tilføje"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:884
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:883
 msgid "Folder"
 msgstr "Mappe"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:920
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:919
 msgid "Recipient"
 msgstr "Modtager"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1205
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1204
 msgid "Keep in Outbox"
 msgstr "Behold i udbakke"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1206
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1205
 msgid "Send immediately"
 msgstr "Send omgående"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1207
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1206
 msgid "Send after 5 minutes"
 msgstr "Send efter 5 minutter"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1286
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1285
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Sprog"
 
@@ -22463,13 +22559,13 @@ msgstr "Dit brev til %s om \"%s\" fra den %s er blevet læst."
 msgid "Delivery Notification for \"%s\""
 msgstr "Leveringsbekræftelse for: \"%s\""
 
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:531
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:534
 #, c-format
 msgid "Send a read receipt to '%s'"
 msgstr "Send en læst-kvittering til \"%s\""
 
 #. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:539
 msgid "_Notify Sender"
 msgstr "Se_nd kvittering til afsender"
 
@@ -22665,7 +22761,7 @@ msgstr "Spamfilter med SpamAssassin"
 
 #. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:260
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:270
 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339
 msgid "Importing Files"
 msgstr "Importér filer"
@@ -22694,11 +22790,11 @@ msgstr ""
 msgid "Loading accounts..."
 msgstr "Indlæser konti..."
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95
 msgid "_Format as..."
 msgstr "_Formatér som..."
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103
 msgid "_Other languages"
 msgstr "Andre Spr_og"
 
@@ -22919,48 +23015,44 @@ msgid "_VHDL"
 msgstr "_VHDL"
 
 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:151
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:187
 msgid "Show F_ull vCard"
 msgstr "Vis F_uldt vCard"
 
 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:169
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:192
 msgid "Show Com_pact vCard"
 msgstr "Vis kom_pakt vCard"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:162
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:165
 msgid "Save _To Addressbook"
 msgstr "Gem _i adressebog"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:189
 msgid "There is one other contact."
 msgstr "Der er én anden kontaktperson."
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:189
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:194
 #, c-format
 msgid "There is %d other contact."
 msgid_plural "There are %d other contacts."
 msgstr[0] "Der er %d anden kontaktperson."
 msgstr[1] "Der er %d andre kontaktpersoner."
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:215
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:220
 msgid "Addressbook Contact"
 msgstr "Adressebogs-kontaktperson"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:216
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:221
 msgid "Display the part as an addressbook contact"
 msgstr "Vis delen som en adressebogs-kontaktperson"
 
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:95
-msgid "Evolution Web Inspector"
-msgstr "Evolutions webinspektør"
-
 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126
 msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "_Vis ikke denne meddelelse igen."
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484
-#: ../plugins/templates/templates.c:478
+#: ../plugins/templates/templates.c:490
 msgid "Keywords"
 msgstr "Nøgleord"
 
@@ -23118,7 +23210,7 @@ msgid "Key"
 msgstr "Nøgle"
 
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879
-#: ../plugins/templates/templates.c:487
+#: ../plugins/templates/templates.c:499
 msgid "Values"
 msgstr "Værdier"
 
@@ -23151,8 +23243,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
 msgstr "_Start automatisk når et nyt brev redigeres"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:530
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:532
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:437
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:439
 msgid "Compose in External Editor"
 msgstr "Skriv brev i eksternt tekstredigeringsprogram"
 
@@ -23275,63 +23367,63 @@ msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}"
 msgstr ""
 "Filen du valgte, ser ikke ud til at være et gyldigt PNG-billede. Fejl: {0}"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:415
 msgid "Get List _Archive"
 msgstr "Hent _arkiv over lister"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417
 msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
 msgstr "Hent et arkiv over listen dette brev tilhører"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:422
 msgid "Copy _Message Archive URL"
 msgstr "Kopiér _brevarkivs-URL"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424
 msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive"
 msgstr "Kopiér direkte URL for den valgte besked i dens arkiv"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:429
 msgid "Get List _Usage Information"
 msgstr "Hent information om _brug af lister"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431
 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
 msgstr "Hent information om brugen af listen som dette brev tilhøre"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:436
 msgid "Contact List _Owner"
 msgstr "Kontaktlistens _ejer"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:438
 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Kontakt ejeren af den e-mailliste som dette brev tilhører"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:443
 msgid "_Post Message to List"
 msgstr "_Send brev til liste"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:410
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:445
 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Send et brev til den e-mailliste som dette brev tilhører"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:415
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:450
 msgid "_Subscribe to List"
 msgstr "_Abonnér på e-maillisten"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:452
 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Tilmeld dig den e-mailliste som dette brev tilhører"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:422
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:457
 msgid "_Unsubscribe from List"
 msgstr "_Frameld liste"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:459
 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Afmeld dig den e-mailliste som dette brev tilhører"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:466
 msgid "Mailing _List"
 msgstr "_E-mailliste"
 
@@ -23634,35 +23726,35 @@ msgstr ""
 "Den valgte memoliste er skrivebeskyttet, og der kan derfor ikke oprettes "
 "nogen opgave i den. Vælg venligst en anden memoliste."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1235
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1231
 msgid "Create an _Appointment"
 msgstr "Opret en _aftale"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1233
 msgid "Create a new event from the selected message"
 msgstr "Opret en ny begivenhed ud fra det valgte brev"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1242
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1238
 msgid "Create a Mem_o"
 msgstr "Opret et nyt mem_o"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1240
 msgid "Create a new memo from the selected message"
 msgstr "Opret et nyt memo ud fra det valgte brev"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1249
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1245
 msgid "Create a _Task"
 msgstr "Opret en _opgave"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1247
 msgid "Create a new task from the selected message"
 msgstr "Opret en ny opgave ud fra det valgte brev"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1259
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1255
 msgid "Create a _Meeting"
 msgstr "Opret et _møde"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1257
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
 msgstr "Opret et nyt møde ud fra det valgte brev"
 
@@ -23841,7 +23933,7 @@ msgid "_Username:"
 msgstr "_Brugernavn:"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:774
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:787
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Adgangskode:"
 
@@ -23991,6 +24083,10 @@ msgstr "Gem den valgte memoliste til disken"
 msgid "Save the selected task list to disk"
 msgstr "Gem den valgte opgaveliste til disken"
 
+#: ../plugins/templates/e-templates-store.c:117
+msgid "No Title"
+msgstr "Ingen titel"
+
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
 msgid ""
 "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
@@ -24001,51 +24097,52 @@ msgstr ""
 "$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] eller $ORIG[body], som vil bliver "
 "erstattet med værdier fra et brev som du svarer på."
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1245
-msgid "No Title"
-msgstr "Ingen titel"
+#: ../plugins/templates/templates.c:1286
+#, fuzzy
+msgid "Saving message template"
+msgstr "Gemmer brev i udbakken."
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1354
+#: ../plugins/templates/templates.c:1307
 msgid "Save as _Template"
 msgstr "Gem som _skabelon"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1356
+#: ../plugins/templates/templates.c:1309
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Gem som skabelon"
 
-#: ../shell/e-shell.c:380
+#: ../shell/e-shell.c:381
 msgid "Preparing to go offline..."
 msgstr "Forbereder at gå i offlinetilstand..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:409
+#: ../shell/e-shell.c:410
 msgid "Preparing to go online..."
 msgstr "Forbereder at gå i onlinetilstand..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:520
+#: ../shell/e-shell.c:521
 msgid "Preparing to quit"
 msgstr "Forbereder afslutning"
 
-#: ../shell/e-shell.c:526
+#: ../shell/e-shell.c:527
 msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "Forbereder afslutning..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:1043
+#: ../shell/e-shell.c:1044
 msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
 msgstr "Der kræves akkreditiver til at forbinde til destinationsværten."
 
-#: ../shell/e-shell.c:1211 ../shell/e-shell-window-actions.c:827
+#: ../shell/e-shell.c:1212 ../shell/e-shell-window-actions.c:827
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nyt _vindue"
 
-#: ../shell/e-shell.c:1222
+#: ../shell/e-shell.c:1223
 msgid "Quick _Reference"
 msgstr "_Kvikreference"
 
-#: ../shell/e-shell.c:1224 ../shell/e-shell-window-actions.c:764
+#: ../shell/e-shell.c:1225 ../shell/e-shell-window-actions.c:764
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../shell/e-shell.c:1225 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
+#: ../shell/e-shell.c:1226 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Afslut"
 
@@ -24733,7 +24830,7 @@ msgstr "MD5-fingeraftryk"
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-mailadresse"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:652
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:665
 msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
 msgstr "Vælg en fil til sikkerhedskopiering af din nøgle og certifikat..."
 
@@ -24742,31 +24839,31 @@ msgstr "Vælg en fil til sikkerhedskopiering af din nøgle og certifikat..."
 #. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
 #. * For example: gnomedev-backup.p12
 #.
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:677
 #, c-format
 msgid "%s-backup.p12"
 msgstr "%s-sikkerhedskopi.p12"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:730
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:743
 msgid "Backup Certificate"
 msgstr "Sikkerhedskopi af certifikat"
 
 #. filename selection
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:744
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:757
 msgid "_File name:"
 msgstr "_Filnavn:"
 
 #. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:749
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:762
 msgid "Please select a file..."
 msgstr "Vælg venligst en fil..."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:763
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:776
 msgid "_Include certificate chain in the backup"
 msgstr "_Inkludér certifikatkæde i sikkerhedskopien"
 
 #. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:769
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:782
 msgid ""
 "The certificate backup password you set here protects the backup file that "
 "you are about to create.\n"
@@ -24776,16 +24873,16 @@ msgstr ""
 "ved at oprette.\n"
 "Du skal angive denne adgangskode for at fortsætte med sikkerhedskopieringen."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:788
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:801
 msgid "_Repeat Password:"
 msgstr "_Gentag adgangskode:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:807
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:820
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Adgangskoderne stemmer ikke overens"
 
 #. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:815
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:828
 msgid ""
 "Important:\n"
 "If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
@@ -24797,92 +24894,92 @@ msgstr ""
 "ikke kunne genoprette sikkerhedskopien senere.\n"
 "Gem den venligst et sikkert sted."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:860
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:873
 msgid "No file name provided"
 msgstr "Intet filnavn givet"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:864
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:877
 msgid "Failed to backup key and certificate"
 msgstr "Kunne ikke sikkerhedskopiere nøgle og certifikat"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:953
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:966
 msgid "Select a certificate to import..."
 msgstr "Vælg et certifikat, at importere..."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1003
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1016
 msgid "Failed to import certificate"
 msgstr "Kunne ikke importere certifikat"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1119
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1132
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Ask when used"
 msgstr "Spørg ved brug"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1121
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1134
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Never"
 msgstr "Aldrig"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1123
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1136
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Marginally"
 msgstr "Marginalt"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1125
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1138
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Fully"
 msgstr "Fuldt"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1127
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1140
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Ultimately"
 msgstr "Ultimativt"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1129
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1142
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Temporarily"
 msgstr "Midlertidigt"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1335
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1348
 msgid "Change certificate trust"
 msgstr "Ændr troværdighed for certifikat"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1347
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1360
 #, c-format
 msgid "Change trust for the host '%s':"
 msgstr "Ændr troværdighed for værten \"%s\":"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1371
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1384
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Ask when used"
 msgstr "_Spørg ved brug"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1372
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1385
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Never trust this certificate"
 msgstr "Hav _aldrig tillid til dette certifikat"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1386
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Temporarily trusted (this session only)"
 msgstr "_Midlertidigt betroet (kun denne session)"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1374
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1387
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Marginally trusted"
 msgstr "_Marginal betroet"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1375
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1388
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Fully trusted"
 msgstr "_Fuldt ud betroet"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1376
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1389
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Ultimately trusted"
 msgstr "_Ultimativt betroet"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1380
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1393
 msgid ""
 "Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
 "and procedures (if available)."
@@ -24890,43 +24987,43 @@ msgstr ""
 "Før du stoler på dette websted, bør du undersøge dets certifikat, regelsæt "
 "og procedurer (hvis de er tilgængelige)."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1395
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1408
 msgid "_Display certificate"
 msgstr "_Vis certifikat"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1600
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1613
 msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
 msgstr "Du har certifikatfiler som identificerer disse e-mailservere:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1631
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1644
 msgid "Host name"
 msgstr "Værtsnavn"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1646
 msgid "Issuer"
 msgstr "Udsteder"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1634
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1647
 msgid "Fingerprint"
 msgstr "Fingeraftryk"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1635
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1648
 msgid "Trust"
 msgstr "Troværdighed"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1656
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1669
 msgid "_Edit Trust"
 msgstr "_Redigér troværdighed"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1977
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2123
 msgid "All PKCS12 files"
 msgstr "Alle PKCS12-filer"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1994
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2140
 msgid "All email certificate files"
 msgstr "Alle e-mailcertifikatfiler"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2011
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2157
 msgid "All CA certificate files"
 msgstr "Alle CA-Certifikatsfiler"
 
@@ -25183,6 +25280,78 @@ msgstr "Med _forfaldsdato"
 msgid "With _Status"
 msgstr "Med _status"
 
+#~ msgid "Specify the output file instead of standard output"
+#~ msgstr "Angiv outputfil i stedet for standard ud"
+
+#~ msgid "OUTPUTFILE"
+#~ msgstr "OUTPUTFIL"
+
+#~ msgid "List local address book folders"
+#~ msgstr "Vis lokale adressebogmapper"
+
+#~ msgid "Show cards as vcard or csv file"
+#~ msgstr "Vis kontakter som vcard eller csv-fil"
+
+#~ msgid "[vcard|csv]"
+#~ msgstr "[vcard|csv]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fejl i argumenter på kommandolinjen - benyt argumentet --help for at få "
+#~ "hjælp."
+
+#~ msgid "Only support csv or vcard format."
+#~ msgstr "Understøt kun csv- eller vcard-format."
+
+#~ msgid "Unhandled error"
+#~ msgstr "Fejl der ikke blev håndteret"
+
+#~ msgid "Failed to open client '%s': %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne klient \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Canceled"
+#~ msgstr "Afbrudt"
+
+#~ msgctxt "ECompEditor"
+#~ msgid "Canceled"
+#~ msgstr "Afbrudt"
+
+#~ msgid "Enable developer mode"
+#~ msgstr "Slå udviklertilstand til"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slår nogle skjulte handlinger og værktøjer til, som har med udvikling og "
+#~ "fejlsøgning at gøre."
+
+#~ msgid "Signature exists, but need public key"
+#~ msgstr "Signaturen eksisterer, men der skal bruges en offentlig nøgle"
+
+#~ msgid "Open Inspector"
+#~ msgstr "Åbn inspektør"
+
+#~ msgid "_Blockquote"
+#~ msgstr "_Blokcitat"
+
+# ??
+#~ msgid "Changed property"
+#~ msgstr "Ændret egenskab"
+
+# ???? ???
+#~ msgid "Whether editor changed"
+#~ msgstr "Om ændret i redigering"
+
+#~ msgid "_Unsort"
+#~ msgstr "_Rod rundt"
+
+#~ msgid "Canceled."
+#~ msgstr "Annulleret."
+
+#~ msgid "Evolution Web Inspector"
+#~ msgstr "Evolutions webinspektør"
+
 #~ msgid "SSL"
 #~ msgstr "SSL"
 
@@ -27849,9 +28018,6 @@ msgstr "Med _status"
 #~ msgid "URL that provides proxy configuration values."
 #~ msgstr "URL som giver proxykonfigurationsværdier."
 
-#~ msgid "_Forget Passwords"
-#~ msgstr "_Glem adgangskoder"
-
 #~ msgid "Forget all remembered passwords"
 #~ msgstr "Glem alle huskede adgangskoder"
 
@@ -29899,9 +30065,6 @@ msgstr "Med _status"
 #~ msgid "A GtkRadioAction"
 #~ msgstr "En GtkRadioAction"
 
-#~ msgid "Show _Attachment Bar"
-#~ msgstr "_Vis bilagspanel"
-
 #~ msgid "Fill color"
 #~ msgstr "Udfyldningsfarve"
 
@@ -32424,9 +32587,6 @@ msgstr "Med _status"
 #~ msgid "<b>Type:</b>"
 #~ msgstr "<b>Type:</b>"
 
-#~ msgid "Add Address Book"
-#~ msgstr "Tilføj adressebog"
-
 #~ msgid "Basic"
 #~ msgstr "Basal"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]