[gnome-documents] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 25 Aug 2016 23:31:18 +0000 (UTC)
commit 97a5a362433407e8ac5f6bc82f7c892376ad6b4e
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Thu Aug 25 23:31:12 2016 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 252 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 129 insertions(+), 123 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 3fd92d4..2a2d4be 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,32 +1,32 @@
# Brazilian Portuguese translation for gnome-documents.
-# Copyright (C) 2015 gnome-documents's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2016 gnome-documents's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
# Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2011.
# Edson Silva <edsonlead gmail com>, 2013.
# Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014, 2015.
# Gustavo Marques <gutodisse gmail com>, 2016.
# Artur de Aquino Morais <artur morais93 outlook com>, 2016.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-01 09:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-01 14:50-0300\n"
-"Last-Translator: Artur de Aquino Morais <artur morais93 outlook com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-31 22:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-25 20:30-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:115
-#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:418
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:109
+#: ../src/embed.js:79 ../src/lib/gd-utils.c:424
msgid "Books"
msgstr "Livros"
@@ -134,8 +134,8 @@ msgid "Whether the application is in night mode."
msgstr "Se o aplicativo está em modo noturno."
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:118
-#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:54
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:112
+#: ../src/embed.js:79 ../src/lib/gd-utils.c:417 ../src/mainWindow.js:52
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
@@ -196,11 +196,11 @@ msgstr "Acesse, gerencie e compartilhe documentos"
msgid "Docs;PDF;Document;"
msgstr "Docs;PDF;Documento;Documentos;"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/mainToolbar.js:107
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tela cheia"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 ../src/mainToolbar.js:119
msgid "Night Mode"
msgstr "Modo noturno"
@@ -217,6 +217,7 @@ msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
+msgctxt "app menu"
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
@@ -332,7 +333,7 @@ msgstr "Nova coleção…"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:210
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:239
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -380,7 +381,7 @@ msgid "Rotate ↷"
msgstr "Girar ↷"
#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
-#: ../src/properties.js:62
+#: ../src/properties.js:61
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
@@ -392,8 +393,8 @@ msgstr "Selecionar todos"
msgid "Select None"
msgstr "Não selecionar nada"
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:85 ../src/search.js:203
-#: ../src/search.js:209
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:83 ../src/search.js:202
+#: ../src/search.js:208
msgid "Collections"
msgstr "Coleções"
@@ -421,95 +422,99 @@ msgstr "Data"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/documents.js:682
+#: ../src/application.js:123
+msgid "Show the version of the program"
+msgstr "Mostra a versão do programa"
+
+#: ../src/documents.js:688
msgid "Failed to print document"
msgstr "Falha ao imprimir o documento"
#. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:732 ../src/search.js:536
+#: ../src/documents.js:740 ../src/search.js:535
msgid "Local"
msgstr "Local"
#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:771
+#: ../src/documents.js:782
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/documents.js:772
+#: ../src/documents.js:783
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Primeiros passos com o aplicativo Documentos"
-#: ../src/documents.js:788 ../src/documents.js:972 ../src/documents.js:1040
-#: ../src/documents.js:1148
+#: ../src/documents.js:799 ../src/documents.js:983 ../src/documents.js:1051
+#: ../src/documents.js:1159
msgid "Collection"
msgstr "Coleção"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:850
+#: ../src/documents.js:861
msgid "Google Docs"
msgstr "Google Docs"
-#: ../src/documents.js:851
+#: ../src/documents.js:862
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:974 ../src/documents.js:1150
+#: ../src/documents.js:985 ../src/documents.js:1161
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Planilha"
-#: ../src/documents.js:976 ../src/documents.js:1152 ../src/presentation.js:49
+#: ../src/documents.js:987 ../src/documents.js:1163 ../src/presentation.js:44
msgid "Presentation"
msgstr "Apresentação"
-#: ../src/documents.js:978 ../src/documents.js:1154
+#: ../src/documents.js:989 ../src/documents.js:1165
msgid "e-Book"
msgstr "e-Book"
-#: ../src/documents.js:980 ../src/documents.js:1156
+#: ../src/documents.js:991 ../src/documents.js:1167
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:1019
+#: ../src/documents.js:1030
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:1082 ../src/documents.js:1083
+#: ../src/documents.js:1093 ../src/documents.js:1094
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
-#: ../src/documents.js:1332
+#: ../src/documents.js:1341
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Por favor, verifique a conexão de rede."
-#: ../src/documents.js:1335
+#: ../src/documents.js:1344
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Por favor, verifique as configurações do proxy de rede."
-#: ../src/documents.js:1338
+#: ../src/documents.js:1347
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "Não foi possível assinar o serviço do documento."
-#: ../src/documents.js:1341
+#: ../src/documents.js:1350
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Não foi possível localizar este documento."
-#: ../src/documents.js:1344
+#: ../src/documents.js:1353
#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Hmm, alguma coisa não está certa (%d)."
-#: ../src/documents.js:1351
+#: ../src/documents.js:1360
msgid ""
"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
msgstr ""
"Você está usando uma prévia do Livros. Recursos de visualização completos "
"chegarão em breve!"
-#: ../src/documents.js:1353
+#: ../src/documents.js:1362
msgid ""
"LibreOffice support is not available. Please contact your system "
"administrator."
@@ -518,15 +523,23 @@ msgstr ""
"administrador do sistema."
#. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1374
+#: ../src/documents.js:1383
#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Opa! Não foi possível carregar \"%s\""
-#: ../src/edit.js:186
+#: ../src/edit.js:154
msgid "View"
msgstr "Ver"
+#: ../src/evinceview.js:654 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Favoritos"
+
+#: ../src/evinceview.js:662
+msgid "Bookmark this page"
+msgstr "Adicionar aos favoritos"
+
#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:242
#, c-format
msgid "Page %u of %u"
@@ -556,10 +569,6 @@ msgstr "Nenhum favorito"
msgid "Loading…"
msgstr "Carregando…"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:646
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Favoritos"
-
# Esta tradução é uma obra de convenção inter projetos, discutida na lista LDP-BR, como pode-se ver no site
"open-tran.eu"
#: ../src/lib/gd-places-links.c:342
msgid "No table of contents"
@@ -569,15 +578,15 @@ msgstr "Nenhum sumário"
msgid "Contents"
msgstr "Sumário"
-#: ../src/lib/gd-utils.c:412
+#: ../src/lib/gd-utils.c:418
msgid "A document manager application"
msgstr "Um aplicativo para gerenciar documentos"
-#: ../src/lib/gd-utils.c:419
+#: ../src/lib/gd-utils.c:425
msgid "An e-books manager application"
msgstr "Um aplicativo para gerenciamento de e-books"
-#: ../src/lib/gd-utils.c:427
+#: ../src/lib/gd-utils.c:433
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Felipe Borges <felipeborges src gnome org>\n"
@@ -585,264 +594,261 @@ msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>."
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/lokview.js:333 ../src/preview.js:916 ../src/selections.js:983
-#, javascript-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Abrir com %s"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:90
+#: ../src/mainToolbar.js:91
+msgctxt "toolbar button tooltip"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
-#: ../src/mainToolbar.js:98
+#: ../src/mainToolbar.js:127
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#. Translators: this is the menu to change view settings
-#: ../src/mainToolbar.js:156
+#: ../src/mainToolbar.js:185
msgid "View Menu"
msgstr "Ver menu"
-#: ../src/mainToolbar.js:184
+#: ../src/mainToolbar.js:213
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Clique nos itens para selecioná-los"
-#: ../src/mainToolbar.js:186
+#: ../src/mainToolbar.js:215
#, javascript-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d selecionado"
msgstr[1] "%d selecionados"
-#: ../src/mainToolbar.js:270
+#: ../src/mainToolbar.js:299
msgid "Select Items"
msgstr "Selecionar itens"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
-#: ../src/notifications.js:54
+#: ../src/notifications.js:49
#, javascript-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "“%s” excluído"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. is the count
-#: ../src/notifications.js:58
+#: ../src/notifications.js:53
#, javascript-format
msgid "%d item deleted"
msgid_plural "%d items deleted"
msgstr[0] "%d item excluído"
msgstr[1] "%d itens excluídos"
-#: ../src/notifications.js:67 ../src/selections.js:393
+#: ../src/notifications.js:62 ../src/selections.js:387
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: ../src/notifications.js:167
+#: ../src/notifications.js:160
#, javascript-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "Imprimindo \"%s\": %s"
-#: ../src/notifications.js:223
+#: ../src/notifications.js:216
msgid "Your documents are being indexed"
msgstr "Seus documentos estão sendo indexados"
-#: ../src/notifications.js:224
+#: ../src/notifications.js:217
msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr "Alguns documentos podem não estar disponíveis durante esse processo"
#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
#. "Google", or "Windows Live".
-#: ../src/notifications.js:246
+#: ../src/notifications.js:239
#, javascript-format
msgid "Fetching documents from %s"
msgstr "Obtendo documentos de %s"
-#: ../src/notifications.js:248
+#: ../src/notifications.js:241
msgid "Fetching documents from online accounts"
msgstr "Obtendo documentos das contas online"
-#: ../src/password.js:47
+#: ../src/password.js:42
msgid "Password Required"
msgstr "Senha necessária"
-#: ../src/password.js:50
+#: ../src/password.js:45
msgid "_Unlock"
msgstr "_Desbloquear"
-#: ../src/password.js:66
+#: ../src/password.js:61
#, javascript-format
msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
msgstr "O documento %s está bloqueado e requer uma senha para ser aberto."
-#: ../src/password.js:80
+#: ../src/password.js:75
msgid "_Password"
msgstr "_Senha"
-#: ../src/presentation.js:107
+#: ../src/presentation.js:102
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Executando no modo de apresentação"
-#: ../src/presentation.js:130
+#: ../src/presentation.js:125
msgid "Present On"
msgstr "Apresentação"
#. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../src/presentation.js:166
+#: ../src/presentation.js:161
msgid "Mirrored"
msgstr "Espelhado"
-#: ../src/presentation.js:168
+#: ../src/presentation.js:163
msgid "Primary"
msgstr "Primário"
-#: ../src/presentation.js:170
+#: ../src/presentation.js:165
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
-#: ../src/presentation.js:172
+#: ../src/presentation.js:167
msgid "Secondary"
msgstr "Secundário"
-#: ../src/preview.js:654
-msgid "Bookmark this page"
-msgstr "Adicionar aos favoritos"
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/preview.js:238 ../src/selections.js:983
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Abrir com %s"
-#: ../src/preview.js:973
+#: ../src/preview.js:482
msgid "Find Previous"
msgstr "Localizar anterior"
-#: ../src/preview.js:979
+#: ../src/preview.js:488
msgid "Find Next"
msgstr "Localizar próximo"
#. Title item
#. Translators: "Title" is the label next to the document title
#. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:82
+#: ../src/properties.js:81
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. Translators: "Author" is the label next to the document author
#. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:91
+#: ../src/properties.js:90
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. Source item
-#: ../src/properties.js:98
+#: ../src/properties.js:97
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#. Date Modified item
-#: ../src/properties.js:104
+#: ../src/properties.js:103
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificação"
-#: ../src/properties.js:111
+#: ../src/properties.js:110
msgid "Date Created"
msgstr "Data de criação"
#. Document type item
#. Translators: "Type" is the label next to the document type
#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:120
+#: ../src/properties.js:119
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/search.js:126
+#: ../src/search.js:125
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#. Translators: this refers to new and recent documents
#. Translators: this refers to documents
-#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:337
-#: ../src/search.js:530
+#: ../src/search.js:130 ../src/search.js:199 ../src/search.js:336
+#: ../src/search.js:529
msgid "All"
msgstr "Todos"
#. Translators: this refers to favorite documents
-#: ../src/search.js:137
+#: ../src/search.js:136
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#. Translators: this refers to shared documents
-#: ../src/search.js:142
+#: ../src/search.js:141
msgid "Shared with you"
msgstr "Compartilhado com você"
#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
#. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: ../src/search.js:197
+#: ../src/search.js:196
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "Tipo do filtro"
-#: ../src/search.js:213
+#: ../src/search.js:212
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documentos PDF"
-#: ../src/search.js:220
+#: ../src/search.js:219
msgid "e-Books"
msgstr "e-Books"
-#: ../src/search.js:224
+#: ../src/search.js:223
msgid "Comics"
msgstr "Quadrinhos"
-#: ../src/search.js:229
+#: ../src/search.js:228
msgid "Presentations"
msgstr "Apresentações"
-#: ../src/search.js:232
+#: ../src/search.js:231
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Planilhas"
-#: ../src/search.js:235
+#: ../src/search.js:234
msgid "Text Documents"
msgstr "Documentos de texto"
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
#. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
#. "Match Content"
-#: ../src/search.js:334
+#: ../src/search.js:333
msgid "Match"
msgstr "Filtrar"
#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/search.js:340
+#: ../src/search.js:339
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/search.js:343
+#: ../src/search.js:342
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
-#: ../src/search.js:346
+#: ../src/search.js:345
msgctxt "Search Filter"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
-#: ../src/search.js:526
+#: ../src/search.js:525
msgid "Sources"
msgstr "Fontes"
-#: ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:368
+#: ../src/selections.js:360 ../src/selections.js:362
msgid "Rename…"
msgstr "Renomear…"
-#: ../src/selections.js:372 ../src/selections.js:374
+#: ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:368
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: ../src/selections.js:388
+#: ../src/selections.js:382
#, javascript-format
msgid "“%s” removed"
msgstr "\"%s\" removido"
@@ -925,7 +931,7 @@ msgstr "Você pode solicitar acesso a %s"
msgid "The document was not updated"
msgstr "O documento não foi atualizado"
-#: ../src/shellSearchProvider.js:290
+#: ../src/shellSearchProvider.js:286
msgid "Untitled Document"
msgstr "Documento sem título"
@@ -933,31 +939,31 @@ msgstr "Documento sem título"
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "Não foi possível buscar a lista de documentos"
-#: ../src/view.js:271
+#: ../src/view.js:269
msgid "No collections found"
msgstr "Nenhuma coleção encontrada"
-#: ../src/view.js:273
+#: ../src/view.js:271
msgid "No books found"
msgstr "Nenhum livro encontrado"
-#: ../src/view.js:273
+#: ../src/view.js:271
msgid "No documents found"
msgstr "Nenhum documento encontrado"
-#: ../src/view.js:282
+#: ../src/view.js:280
msgid "Try a different search"
msgstr "Tente uma pesquisa diferente"
-#: ../src/view.js:289
+#: ../src/view.js:287
msgid "You can create collections from the Books view"
msgstr "Você pode criar coleções a partir da visão Livros"
-#: ../src/view.js:291
+#: ../src/view.js:289
msgid "You can create collections from the Documents view"
msgstr "Você pode criar coleções a partir da visão Documentos"
-#: ../src/view.js:301
+#: ../src/view.js:299
#, javascript-format
msgid ""
"Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
@@ -966,44 +972,44 @@ msgstr ""
"Documentos do seu <a href=\"system-settings\">Contas online</a> e <a href="
"\"file://%s\">pasta de documentos</a> aparecerão aqui."
-#: ../src/view.js:517
+#: ../src/view.js:515
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
-#: ../src/view.js:519
+#: ../src/view.js:517
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dia atrás"
msgstr[1] "%d dias atrás"
-#: ../src/view.js:523
+#: ../src/view.js:521
msgid "Last week"
msgstr "Semana passada"
-#: ../src/view.js:525
+#: ../src/view.js:523
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d semana atrás"
msgstr[1] "%d semanas atrás"
-#: ../src/view.js:529
+#: ../src/view.js:527
msgid "Last month"
msgstr "Mês passado"
-#: ../src/view.js:531
+#: ../src/view.js:529
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d mês atrás"
msgstr[1] "%d meses atrás"
-#: ../src/view.js:535
+#: ../src/view.js:533
msgid "Last year"
msgstr "Ano passado"
-#: ../src/view.js:537
+#: ../src/view.js:535
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]