[network-manager-openvpn] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] Updated Serbian translation
- Date: Thu, 25 Aug 2016 19:32:25 +0000 (UTC)
commit 4dc0440cecdccec9a555f0f5886b30a7d02b6015
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Thu Aug 25 21:32:03 2016 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 429 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
po/sr latin po | 431 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
2 files changed, 485 insertions(+), 375 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index e3680d0..1c9dced 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,189 +7,188 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-14 10:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-14 18:06+0200\n"
-"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network"
+"Manager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-17 17:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-25 21:30+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:1
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
msgid "OpenVPN client"
msgstr "ОпенВПН клијент"
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:2
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
msgstr "Клијент за виртуелне приватне мреже кроз ОпенВПН"
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:3
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
msgstr ""
"Подршка за подешавање повезивања у виртуелним приватним мрежама кроз ОпенВПН."
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:4
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
msgstr "ОпенВПН је популаран, прилагодљив и слободан програм за ВПН."
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:5
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "Развојни тим Управника мреже"
-#: ../auth-dialog/main.c:180
+#: ../auth-dialog/main.c:175
#, c-format
msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr "Потврди ВПН %s"
-#: ../auth-dialog/main.c:187 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
-#: ../auth-dialog/main.c:194
+#: ../auth-dialog/main.c:189
msgid "Certificate password:"
msgstr "Лозинка уверења:"
-#: ../auth-dialog/main.c:201
+#: ../auth-dialog/main.c:196
msgid "HTTP proxy password:"
msgstr "Лозинка ХТТП посредника:"
-#: ../auth-dialog/main.c:239
+#: ../auth-dialog/main.c:234
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Потврди ВПН"
-#: ../auth-dialog/main.c:248
+#: ../auth-dialog/main.c:243
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Лозинка _уверења:"
-#: ../auth-dialog/main.c:254
+#: ../auth-dialog/main.c:249
msgid "_HTTP proxy password:"
msgstr "Лозинка _ХТТП посредника:"
-#: ../auth-dialog/main.c:518
+#: ../auth-dialog/main.c:513
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
"Морате да потврдите идентитет да бисте могли да приступите виртуелној "
"приватној мрежи „%s“."
-#: ../properties/auth-helpers.c:167
+#: ../properties/auth-helpers.c:160
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Изаберите лично уверење..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:185
+#: ../properties/auth-helpers.c:178
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Изаберите лични кључ..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:301
+#: ../properties/auth-helpers.c:294
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Изаберите уверење издавача овлашћења..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:345
+#: ../properties/auth-helpers.c:338
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Изаберите ОпенВПН статички кључ..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:369 ../properties/auth-helpers.c:1111
-#: ../properties/auth-helpers.c:1800
+#: ../properties/auth-helpers.c:362 ../properties/auth-helpers.c:1105
+#: ../properties/auth-helpers.c:1723
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../properties/auth-helpers.c:811
+#: ../properties/auth-helpers.c:804
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "ПЕМ или ПКЦС#12 уверења (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:812
+#: ../properties/auth-helpers.c:805
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "ПЕМ уверења (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:872
+#: ../properties/auth-helpers.c:865
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "ОпенВПН статички кључ (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1015 ../properties/auth-helpers.c:1103
+#: ../properties/auth-helpers.c:1009 ../properties/auth-helpers.c:1097
msgid "Default"
msgstr "Основно"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1113
+#: ../properties/auth-helpers.c:1107
msgid "RSA MD-4"
msgstr "РСА-МД-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1115
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109
msgid "MD-5"
msgstr "МД-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1117
+#: ../properties/auth-helpers.c:1111
msgid "SHA-1"
msgstr "СХА-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1119
+#: ../properties/auth-helpers.c:1113
msgid "SHA-224"
msgstr "СХА‑224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1121
+#: ../properties/auth-helpers.c:1115
msgid "SHA-256"
msgstr "СХА‑256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1123
+#: ../properties/auth-helpers.c:1117
msgid "SHA-384"
msgstr "СХА‑384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1125
+#: ../properties/auth-helpers.c:1119
msgid "SHA-512"
msgstr "СХА‑512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1127
+#: ../properties/auth-helpers.c:1121
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "РИПЕМД‑160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1178 ../properties/auth-helpers.c:1244
+#: ../properties/auth-helpers.c:1172 ../properties/auth-helpers.c:1238
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1183 ../properties/auth-helpers.c:1249
+#: ../properties/auth-helpers.c:1177 ../properties/auth-helpers.c:1243
msgid "Client"
msgstr "Клијент"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1498 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/auth-helpers.c:1524 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Непотребно"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1500
+#: ../properties/auth-helpers.c:1526
msgid "HTTP"
msgstr "ХТТП"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1502
+#: ../properties/auth-helpers.c:1528
msgid "SOCKS"
msgstr "СОЦКС"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1686
+#: ../properties/auth-helpers.c:1640
msgid "TUN"
msgstr "ТУН"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1688
+#: ../properties/auth-helpers.c:1642
msgid "TAP"
msgstr "ТАП"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1695
+#: ../properties/auth-helpers.c:1649
msgid "(automatic)"
msgstr "(самостално)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1867
+#: ../properties/auth-helpers.c:1771
msgid "ping-exit"
msgstr "излаз пинга"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1869
+#: ../properties/auth-helpers.c:1773
msgid "ping-restart"
msgstr "поновно покретање пинга"
-#: ../properties/import-export.c:189
+#: ../properties/import-export.c:185
#, c-format
msgid "option %s expects between %u and %u argument"
msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
@@ -198,12 +197,12 @@ msgstr[1] "опција „%s“ очекује између %u и %u аргум
msgstr[2] "опција „%s“ очекује између %u и %u аргуменaта"
msgstr[3] "опција „%s“ очекује између %u и %u аргумента"
-#: ../properties/import-export.c:194
+#: ../properties/import-export.c:190
#, c-format
msgid "option %s expects no arguments"
msgstr "опција „%s“ не очекује аргументе"
-#: ../properties/import-export.c:196
+#: ../properties/import-export.c:192
#, c-format
msgid "option %s expects exactly one argument"
msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
@@ -212,218 +211,237 @@ msgstr[1] "опција „%s“ очекује тачно %u аргументa"
msgstr[2] "опција „%s“ очекује тачно %u аргуменaтa"
msgstr[3] "опција „%s“ очекује тачно један аргумент"
-#: ../properties/import-export.c:225
+#: ../properties/import-export.c:221
#, c-format
msgid "argument %s of \"%s\" can not be empty"
msgstr "аргумент „%s“ за „%s“ не може бити празан"
-#: ../properties/import-export.c:227
+#: ../properties/import-export.c:223
#, c-format
msgid "argument of \"%s\" can not be empty"
msgstr "аргумент за „%s“ не може бити празан"
-#: ../properties/import-export.c:243
+#: ../properties/import-export.c:239
#, c-format
msgid "argument %s of \"%s\" must be UTF-8 encoded"
msgstr "аргумент „%s“ за „%s“ мора бити у УТФ-8 кодирању"
-#: ../properties/import-export.c:245
+#: ../properties/import-export.c:241
#, c-format
msgid "argument of \"%s\" must be UTF-8 encoded"
msgstr "аргумент за „%s“ мора бити у УТФ-8 кодирању"
-#: ../properties/import-export.c:269
+#: ../properties/import-export.c:265
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to '%s' where number expected"
msgstr "неисправан %u. аргумент за „%s“ где је очекиван број"
-#: ../properties/import-export.c:300
+#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
+#. * in a connection.
+#: ../properties/import-export.c:306
+#, c-format
+#| msgid "invalid %uth argument to '%s'"
+msgid "unsupported %uth argument %s to '%s'"
+msgstr "неподржан %u. аргумент „%s“ за „%s“"
+
+#. we also don't support specifing a FQDN.
+#: ../properties/import-export.c:324
+#, c-format
+#| msgid "invalid %uth argument to '%s' where IPv4 address expected"
+msgid ""
+"unsupported %uth argument to '%s' which looks like a FQDN but only IPv4 "
+"address supported"
+msgstr ""
+"неподржан %u. аргумент за „%s“ који изгледа као ФКуДН али је подржана само "
+"ИПв4 адреса"
+
+#: ../properties/import-export.c:331
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to '%s' where IPv4 address expected"
msgstr "неисправан %u. аргумент за „%s“ где је очекивана ИПв4 адреса"
-#: ../properties/import-export.c:328
+#: ../properties/import-export.c:356
#, c-format
msgid "invalid %uth key-direction argument to '%s'"
msgstr "неисправан %u. аргумент правца кључа за „%s“"
-#: ../properties/import-export.c:342
+#: ../properties/import-export.c:370
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to '%s'"
msgstr "неисправан %u. аргумент за „%s“"
-#: ../properties/import-export.c:458
+#: ../properties/import-export.c:485
#, c-format
msgid "unterminated %s at position %lld"
msgstr "неокончано „%s“ на %lld. положају"
-#: ../properties/import-export.c:459
+#: ../properties/import-export.c:486
msgid "double quote"
msgstr "двоструки наводници"
-#: ../properties/import-export.c:459
+#: ../properties/import-export.c:486
msgid "single quote"
msgstr "Једноструки наводник"
-#: ../properties/import-export.c:468
+#: ../properties/import-export.c:502
#, c-format
msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
msgstr "пратећа контра коса црта краја реда на %lld. положају"
-#: ../properties/import-export.c:589
+#: ../properties/import-export.c:632
#, c-format
msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
msgstr "не могу да прочитам датотеку овлашћења ХТТП посредника"
-#: ../properties/import-export.c:607
+#: ../properties/import-export.c:650
#, c-format
msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
msgstr ""
"не могу да прочитам корисника/лозинку из датотеке овлашћења ХТТП посредника"
-#: ../properties/import-export.c:615
+#: ../properties/import-export.c:658
#, c-format
msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
"корисник/лозинка из датотеке овлашћења ХТТП посредника мора бити у УТФ-8 "
"кодирању"
-#: ../properties/import-export.c:677
+#: ../properties/import-export.c:720
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory"
msgstr "„%s“ није директоријум"
-#: ../properties/import-export.c:685
+#: ../properties/import-export.c:728
#, c-format
msgid "cannot create '%s' directory"
msgstr "Не могу да направим „%s“ директоријум"
-#: ../properties/import-export.c:705
+#: ../properties/import-export.c:748
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
msgstr "не могу да запишем <%s> блоб из %ld. реда у датотеку (%s)"
-#: ../properties/import-export.c:722
+#: ../properties/import-export.c:765
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file '%s'"
msgstr "не могу да запишем <%s> блоб из %ld. реда у датотеку „%s“"
-#: ../properties/import-export.c:885 ../properties/import-export.c:1191
+#: ../properties/import-export.c:928 ../properties/import-export.c:1258
#, c-format
msgid "invalid option"
msgstr "неисправна опција"
-#: ../properties/import-export.c:917
+#: ../properties/import-export.c:967
#, c-format
msgid "unsupported comp-lzo argument"
msgstr "неподржан аргумент „comp-lzo“"
-#: ../properties/import-export.c:1005
+#: ../properties/import-export.c:1063
#, c-format
msgid "remote cannot contain space"
msgstr "удаљени не може да садржи размак"
-#: ../properties/import-export.c:1009
+#: ../properties/import-export.c:1067
#, c-format
msgid "remote cannot contain comma"
msgstr "удаљени не може да садржи зарез"
-#: ../properties/import-export.c:1020
+#: ../properties/import-export.c:1078
#, c-format
msgid "remote expects protocol either udp or remote"
msgstr "удаљени очекује или протокол „udp“ или „remote“"
-#: ../properties/import-export.c:1304
+#: ../properties/import-export.c:1381
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr "неподржани елемент блоб/иксмл"
-#: ../properties/import-export.c:1333
+#: ../properties/import-export.c:1410
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr "неокончани елемент блоба <%s>"
-#: ../properties/import-export.c:1383
+#: ../properties/import-export.c:1460
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr "грешка подешавања: %s (%ld. ред)"
-#: ../properties/import-export.c:1384
+#: ../properties/import-export.c:1461
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr "непозната или неподржана опција"
-#: ../properties/import-export.c:1394
+#: ../properties/import-export.c:1471
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration"
msgstr "Датотека за увоз није исправно подешавање ОпенВПН клијента"
-#: ../properties/import-export.c:1402
+#: ../properties/import-export.c:1479
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr "Датотека за увоз није исправно ОпенВПН подешавање (нема удаљеног)"
-#: ../properties/import-export.c:1635
+#: ../properties/import-export.c:1711
msgid "missing path argument"
msgstr "недостаје аргумент са путањом"
-#: ../properties/import-export.c:1645
+#: ../properties/import-export.c:1721
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr "веза није исправна ОпенВПН веза"
-#: ../properties/import-export.c:1654
+#: ../properties/import-export.c:1730
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "веза беше непотпуна (недостаје мрежни пролаз)"
-#: ../properties/import-export.c:1955
+#: ../properties/import-export.c:2039
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "нисам успео да упишем датотеку: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:44
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:44
msgid "OpenVPN"
msgstr "ОпенВПН"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:45
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:45
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Сагласно са ОпенВПН сервером."
-#: ../properties/nm-openvpn.c:329
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:81
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr "непознато проширење ОпенВПН датотеке"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:309
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Уверења (ТЛС)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:340
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:320
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:353
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:333
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Лозинка са уверењима (ТЛС)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:365
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:345
msgid "Static Key"
msgstr "Статички кључ"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:513
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:500
msgid "could not create openvpn object"
msgstr "не могу да направим опенвпн објекат"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:539
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:526
msgid "could not load UI widget"
msgstr "не могу да учитам елемент сучеља"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:630
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
-msgstr "непознато проширење ОпенВПН датотеке"
-
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:174
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "класа објекта „%s“ нема својство са називом „%s“"
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:181
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "својство „%s“ класе објекта „%s“ није уписиво"
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:188
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
@@ -431,17 +449,17 @@ msgstr ""
"својство конструкта „%s“ за објекат „%s“ се не може поставити након "
"конструисања"
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:196
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:207
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr "„%s::%s“ није исправан назив својства; „%s“ није GObject подврста"
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:205
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:216
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "не могу да поставим својство „%s“ врсте „%s“ из вредности врсте „%s“"
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:216
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:227
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
@@ -450,180 +468,205 @@ msgstr ""
"вредност „%s“ врсте „%s“ је неисправна или ван опсега за својство „%s“ врсте "
"„%s“"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:359
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:80
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
+msgstr "недостаје датотека прикључка „%s“"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
+msgstr "не могу да учитам прикључак уређивача: %s"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:95
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
+msgstr "не могу да учитам погон „%s“ из прикључка: %s"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:121
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr "непозната грешка приликом стварања примерка уређивача"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:363
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "неисправна адреса „%s“"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:371
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:375
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-msgstr "неисправно својство целог броја „%s“ или је ван опсега [%d —> %d]"
+msgstr "неисправно својство целог броја „%s“ или је ван опсега [%d → %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:382
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:386
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "неисправно логичко својство „%s“ (није „yes“ (да) или „no“ (не))"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:389
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:393
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "неруковано својство „%s“ врсте %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:400
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:404
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "својство „%s“ је неисправно или није подржано"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:416
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:420
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Нема опција ВПН подешавања."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:585
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:589
msgid "A username is required."
msgstr "Потребно је корисничко име."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:589
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:593
msgid "A password is required."
msgstr "Потребна је лозинка."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:592
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:596
msgid "A username and password are required."
msgstr "Потребни су корисничко име и лозинка."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:612
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:616
msgid "A private key password is required."
msgstr "Потребна је лозинка приватног кључа."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:625
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:629
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Потребно је корисничко име ХТТП посредника."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:629
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:633
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Потребна је лозинка ХТТП посредника."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:632
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:636
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Потребни су корисничко име и лозинка ХТТП посредника."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1114
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1118
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Не могу да пронађем опенвпн извршни."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1124
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1128
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Неисправно ХМАЦ потврђивање идентитета."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1134 ../src/nm-openvpn-service.c:1834
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1138 ../src/nm-openvpn-service.c:1894
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Неисправна врста везе."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1169 ../src/nm-openvpn-service.c:1179
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1173 ../src/nm-openvpn-service.c:1183
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Неисправан број прикључника „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1196
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1200
#, c-format
msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr "Неисправан протокол „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1242
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1246
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Неисправна врста посредника „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1265
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1295
#, c-format
msgid "Invalid ping duration '%s'."
msgstr "Неисправно трајање пинга „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1279
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1309
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration '%s'."
msgstr "Неисправно трајање изласка пинга „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1293
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1323
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration '%s'."
msgstr "Неисправно трајање поновног покретања пинга „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1345
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1343
+#, c-format
+#| msgid "invalid %uth argument to '%s'"
+msgid "Invalid max-routes argument '%s'."
+msgstr "Неисправан аргумент највише рута „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1399
#, c-format
msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr "Неисправна величина кључа „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1402
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1456
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Неисправан број секунди поновног преговарања „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1434
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1491
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Неисправна ТУН МТУ величина „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1449
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1506
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Неисправна величина одломка „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1525
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1585
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Недостаје захтевана месна ИП адреса за режим статичког кључа."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1537
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1597
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Недостаје захтевана удаљена ИП адреса за режим статичког кључа."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1562
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1622
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Непозната врста везе „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1587
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1647
#, c-format
msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "Нисам нашао корисника „%s“, проверите „NM_OPENVPN_USER“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1601
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1661
#, c-format
msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "Нисам нашао групу „%s“, проверите „NM_OPENVPN_GROUP“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1748 ../src/nm-openvpn-service.c:1825
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1859
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1808 ../src/nm-openvpn-service.c:1885
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1919
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr "Не могу да обрадим захтев због неисправних подешавања ВПН везе."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1757
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
msgid ""
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
"invalid."
msgstr "Не могу да обрадим захтев због неисправне врсте везе опенвпн-а."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1872
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1932
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Непознато потврђивање идентитета на чекању."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1990
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2051
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Не прекида када се завршава ВПН веза"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1991
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2052
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
"Укључује опширно записивање зарад исправљања грешака (може да изложи лозинке)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1992
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2053
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "Назив Д-сабирнице који ће се користити за овај примерак"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2018
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2079
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
@@ -994,10 +1037,22 @@ msgstr ""
"подешавање: „ping <n>“"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+msgid "Specify max routes:"
+msgstr "Наведите највише руте:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
+"config: max-routes <n>"
+msgstr ""
+"Наведите највећи број рута које сервер може да наведе.\n"
+"подешавање: max-routes <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
msgid "Specify _exit or restart ping:"
msgstr "Наведи пинг _изласка или поновног покретања:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
msgid ""
"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
"packet from remote.\n"
@@ -1007,11 +1062,11 @@ msgstr ""
"другог пакета са удаљеног.\n"
"подешавање: „ping-exit | ping-restart <n>“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid "General"
msgstr "Опште"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -1021,11 +1076,11 @@ msgstr ""
"уланчавања блока шифре).\n"
"подешавање: „cipher“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Користи произвољну _величину кључа шифровања:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -1035,7 +1090,7 @@ msgstr ""
"подразумева посебну величину шифровања.\n"
"подешавања: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -1045,23 +1100,23 @@ msgstr ""
"Основни је СХА1.\n"
"подешавање: „auth“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid "Ci_pher:"
msgstr "_Шифра:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "_ХМАЦ потврђивање идентитета:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Security"
msgstr "Безбедност"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_Subject Match:"
msgstr "_Поклапање наслова:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
msgid ""
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -1069,7 +1124,7 @@ msgstr ""
"<i>Повежите се само са серверима чија уверења одговарају датом наслову.\n"
"Пример: /CN=myvpn.company.com</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
"the specified one.\n"
@@ -1079,11 +1134,11 @@ msgstr ""
"који је исти са оним наведеним.\n"
"подешавање: „tls-remote“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Провери потпис коришћења уверења парњака (сервера)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1091,11 +1146,11 @@ msgstr ""
"Захтевајте да уверење парњака буде потписано коришћењем изричитог кључа и "
"коришћењем проширеног кључа заснованог на РФЦ3280 ТЛС правилима."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "_Врста ТЛС уверења удаљеног парњака:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1105,22 +1160,22 @@ msgstr ""
"коришћењем проширеног кључа заснованог на РФЦ3280 ТЛС правилима.\n"
"подешавање: „remote-cert-tls client|server“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr "_Провери ознаку nsCertType уверења парњака (сервера)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation."
msgstr ""
"Захтевај да уверење парњака буде потписан са изричитом nsCertType ознаком."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
msgstr "Ознака nsCert уве_рења удаљеног парњака:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation.\n"
@@ -1130,19 +1185,19 @@ msgstr ""
"ознаком.\n"
"подешавање: „ns-cert-type client|server“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "Користи допунско потврђивање идентитета _ТЛС-а"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "Додајте допунски слој ХМАЦ потврде идентитета."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid "Key _Direction:"
msgstr "_Усмерење кључа:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -1152,7 +1207,7 @@ msgstr ""
"да се заштитите од ДоС напада.\n"
"подешавање: „tls-auth <датотека> [усмерење]“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1167,15 +1222,15 @@ msgstr ""
"администратором система.\n"
"подешавање: „tls-auth <датотека> [усмерење]“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:127
msgid "Key _File:"
msgstr "_Датотека кључа:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
msgid "TLS Authentication"
msgstr "ТЛС потврђивање идентитета"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1183,11 +1238,11 @@ msgstr ""
"Врста посредника: ХТТП или Соцкс.\n"
"подешавање: „http-proxy“ или „socks-proxy“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Врста _посредника:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -1195,11 +1250,11 @@ msgstr ""
"<i>Изаберите ову опцију ако ваше удружење захтева употребу посредничког "
"сервера за приступање Интернету.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "Server _Address:"
msgstr "_Адреса сервера:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1207,11 +1262,11 @@ msgstr ""
"Повежите се на удаљеног домаћина путем посредника са овом адресом.\n"
"подешавање: „http-proxy“ или „socks-proxy“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
msgid "_Port:"
msgstr "_Прикључник:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1219,11 +1274,11 @@ msgstr ""
"Повежите се на удаљеног домаћина путем посредника са овим прикључником.\n"
"подешавање: „http-proxy“ или „socks-proxy“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Непрекидно покушавај кад дође до грешака"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1232,28 +1287,28 @@ msgstr ""
"постављање.\n"
"подешавање: „http-proxy-retry“ или „socks-proxy-retry“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Корисничко _име за посредника:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Лозинка _посредника:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Корисничко име ХТТП/Соцкс посредника прослеђено ОпенВПН-у када је затражено."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Лозинка ХТТП/Соцкс посредника прослеђена ОпенВПН-у када је затражено."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
msgid "_Show password"
msgstr "_Прикажи лозинку"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Proxies"
msgstr "Посредници"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index d85fe07..a7c7ffc 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -7,189 +7,188 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-14 10:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-14 18:06+0200\n"
-"Last-Translator: Marko M. Kostić <marko m kostic gmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
-"Language: sr@latin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network"
+"Manager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-17 17:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-25 21:30+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:1
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
msgid "OpenVPN client"
msgstr "OpenVPN klijent"
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:2
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
msgstr "Klijent za virtuelne privatne mreže kroz OpenVPN"
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:3
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
msgstr ""
"Podrška za podešavanje povezivanja u virtuelnim privatnim mrežama kroz OpenVPN."
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:4
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
msgstr "OpenVPN je popularan, prilagodljiv i slobodan program za VPN."
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.appdata.xml.in.h:5
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "Razvojni tim Upravnika mreže"
-#: ../auth-dialog/main.c:180
+#: ../auth-dialog/main.c:175
#, c-format
msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr "Potvrdi VPN %s"
-#: ../auth-dialog/main.c:187 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
-#: ../auth-dialog/main.c:194
+#: ../auth-dialog/main.c:189
msgid "Certificate password:"
msgstr "Lozinka uverenja:"
-#: ../auth-dialog/main.c:201
+#: ../auth-dialog/main.c:196
msgid "HTTP proxy password:"
msgstr "Lozinka HTTP posrednika:"
-#: ../auth-dialog/main.c:239
+#: ../auth-dialog/main.c:234
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Potvrdi VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:248
+#: ../auth-dialog/main.c:243
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Lozinka _uverenja:"
-#: ../auth-dialog/main.c:254
+#: ../auth-dialog/main.c:249
msgid "_HTTP proxy password:"
msgstr "Lozinka _HTTP posrednika:"
-#: ../auth-dialog/main.c:518
+#: ../auth-dialog/main.c:513
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
"Morate da potvrdite identitet da biste mogli da pristupite virtuelnoj "
"privatnoj mreži „%s“."
-#: ../properties/auth-helpers.c:167
+#: ../properties/auth-helpers.c:160
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Izaberite lično uverenje..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:185
+#: ../properties/auth-helpers.c:178
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Izaberite lični ključ..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:301
+#: ../properties/auth-helpers.c:294
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Izaberite uverenje izdavača ovlašćenja..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:345
+#: ../properties/auth-helpers.c:338
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Izaberite OpenVPN statički ključ..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:369 ../properties/auth-helpers.c:1111
-#: ../properties/auth-helpers.c:1800
+#: ../properties/auth-helpers.c:362 ../properties/auth-helpers.c:1105
+#: ../properties/auth-helpers.c:1723
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../properties/auth-helpers.c:811
+#: ../properties/auth-helpers.c:804
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "PEM ili PKCS#12 uverenja (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:812
+#: ../properties/auth-helpers.c:805
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "PEM uverenja (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:872
+#: ../properties/auth-helpers.c:865
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN statički ključ (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1015 ../properties/auth-helpers.c:1103
+#: ../properties/auth-helpers.c:1009 ../properties/auth-helpers.c:1097
msgid "Default"
msgstr "Osnovno"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1113
+#: ../properties/auth-helpers.c:1107
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA-MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1115
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1117
+#: ../properties/auth-helpers.c:1111
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1119
+#: ../properties/auth-helpers.c:1113
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA‑224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1121
+#: ../properties/auth-helpers.c:1115
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA‑256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1123
+#: ../properties/auth-helpers.c:1117
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA‑384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1125
+#: ../properties/auth-helpers.c:1119
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA‑512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1127
+#: ../properties/auth-helpers.c:1121
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD‑160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1178 ../properties/auth-helpers.c:1244
+#: ../properties/auth-helpers.c:1172 ../properties/auth-helpers.c:1238
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1183 ../properties/auth-helpers.c:1249
+#: ../properties/auth-helpers.c:1177 ../properties/auth-helpers.c:1243
msgid "Client"
msgstr "Klijent"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1498 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/auth-helpers.c:1524 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Nepotrebno"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1500
+#: ../properties/auth-helpers.c:1526
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1502
+#: ../properties/auth-helpers.c:1528
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1686
+#: ../properties/auth-helpers.c:1640
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1688
+#: ../properties/auth-helpers.c:1642
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1695
+#: ../properties/auth-helpers.c:1649
msgid "(automatic)"
msgstr "(samostalno)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1867
+#: ../properties/auth-helpers.c:1771
msgid "ping-exit"
msgstr "izlaz pinga"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1869
+#: ../properties/auth-helpers.c:1773
msgid "ping-restart"
msgstr "ponovno pokretanje pinga"
-#: ../properties/import-export.c:189
+#: ../properties/import-export.c:185
#, c-format
msgid "option %s expects between %u and %u argument"
msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
@@ -198,12 +197,12 @@ msgstr[1] "opcija „%s“ očekuje između %u i %u argumenta"
msgstr[2] "opcija „%s“ očekuje između %u i %u argumenata"
msgstr[3] "opcija „%s“ očekuje između %u i %u argumenta"
-#: ../properties/import-export.c:194
+#: ../properties/import-export.c:190
#, c-format
msgid "option %s expects no arguments"
msgstr "opcija „%s“ ne očekuje argumente"
-#: ../properties/import-export.c:196
+#: ../properties/import-export.c:192
#, c-format
msgid "option %s expects exactly one argument"
msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
@@ -212,218 +211,237 @@ msgstr[1] "opcija „%s“ očekuje tačno %u argumenta"
msgstr[2] "opcija „%s“ očekuje tačno %u argumenata"
msgstr[3] "opcija „%s“ očekuje tačno jedan argument"
-#: ../properties/import-export.c:225
+#: ../properties/import-export.c:221
#, c-format
msgid "argument %s of \"%s\" can not be empty"
msgstr "argument „%s“ za „%s“ ne može biti prazan"
-#: ../properties/import-export.c:227
+#: ../properties/import-export.c:223
#, c-format
msgid "argument of \"%s\" can not be empty"
msgstr "argument za „%s“ ne može biti prazan"
-#: ../properties/import-export.c:243
+#: ../properties/import-export.c:239
#, c-format
msgid "argument %s of \"%s\" must be UTF-8 encoded"
msgstr "argument „%s“ za „%s“ mora biti u UTF-8 kodiranju"
-#: ../properties/import-export.c:245
+#: ../properties/import-export.c:241
#, c-format
msgid "argument of \"%s\" must be UTF-8 encoded"
msgstr "argument za „%s“ mora biti u UTF-8 kodiranju"
-#: ../properties/import-export.c:269
+#: ../properties/import-export.c:265
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to '%s' where number expected"
msgstr "neispravan %u. argument za „%s“ gde je očekivan broj"
-#: ../properties/import-export.c:300
+#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
+#. * in a connection.
+#: ../properties/import-export.c:306
+#, c-format
+#| msgid "invalid %uth argument to '%s'"
+msgid "unsupported %uth argument %s to '%s'"
+msgstr "nepodržan %u. argument „%s“ za „%s“"
+
+#. we also don't support specifing a FQDN.
+#: ../properties/import-export.c:324
+#, c-format
+#| msgid "invalid %uth argument to '%s' where IPv4 address expected"
+msgid ""
+"unsupported %uth argument to '%s' which looks like a FQDN but only IPv4 "
+"address supported"
+msgstr ""
+"nepodržan %u. argument za „%s“ koji izgleda kao FKuDN ali je podržana samo "
+"IPv4 adresa"
+
+#: ../properties/import-export.c:331
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to '%s' where IPv4 address expected"
msgstr "neispravan %u. argument za „%s“ gde je očekivana IPv4 adresa"
-#: ../properties/import-export.c:328
+#: ../properties/import-export.c:356
#, c-format
msgid "invalid %uth key-direction argument to '%s'"
msgstr "neispravan %u. argument pravca ključa za „%s“"
-#: ../properties/import-export.c:342
+#: ../properties/import-export.c:370
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to '%s'"
msgstr "neispravan %u. argument za „%s“"
-#: ../properties/import-export.c:458
+#: ../properties/import-export.c:485
#, c-format
msgid "unterminated %s at position %lld"
msgstr "neokončano „%s“ na %lld. položaju"
-#: ../properties/import-export.c:459
+#: ../properties/import-export.c:486
msgid "double quote"
msgstr "dvostruki navodnici"
-#: ../properties/import-export.c:459
+#: ../properties/import-export.c:486
msgid "single quote"
msgstr "Jednostruki navodnik"
-#: ../properties/import-export.c:468
+#: ../properties/import-export.c:502
#, c-format
msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
msgstr "prateća kontra kosa crta kraja reda na %lld. položaju"
-#: ../properties/import-export.c:589
+#: ../properties/import-export.c:632
#, c-format
msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
msgstr "ne mogu da pročitam datoteku ovlašćenja HTTP posrednika"
-#: ../properties/import-export.c:607
+#: ../properties/import-export.c:650
#, c-format
msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
msgstr ""
"ne mogu da pročitam korisnika/lozinku iz datoteke ovlašćenja HTTP posrednika"
-#: ../properties/import-export.c:615
+#: ../properties/import-export.c:658
#, c-format
msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
"korisnik/lozinka iz datoteke ovlašćenja HTTP posrednika mora biti u UTF-8 "
"kodiranju"
-#: ../properties/import-export.c:677
+#: ../properties/import-export.c:720
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory"
msgstr "„%s“ nije direktorijum"
-#: ../properties/import-export.c:685
+#: ../properties/import-export.c:728
#, c-format
msgid "cannot create '%s' directory"
msgstr "Ne mogu da napravim „%s“ direktorijum"
-#: ../properties/import-export.c:705
+#: ../properties/import-export.c:748
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
msgstr "ne mogu da zapišem <%s> blob iz %ld. reda u datoteku (%s)"
-#: ../properties/import-export.c:722
+#: ../properties/import-export.c:765
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file '%s'"
msgstr "ne mogu da zapišem <%s> blob iz %ld. reda u datoteku „%s“"
-#: ../properties/import-export.c:885 ../properties/import-export.c:1191
+#: ../properties/import-export.c:928 ../properties/import-export.c:1258
#, c-format
msgid "invalid option"
msgstr "neispravna opcija"
-#: ../properties/import-export.c:917
+#: ../properties/import-export.c:967
#, c-format
msgid "unsupported comp-lzo argument"
msgstr "nepodržan argument „comp-lzo“"
-#: ../properties/import-export.c:1005
+#: ../properties/import-export.c:1063
#, c-format
msgid "remote cannot contain space"
msgstr "udaljeni ne može da sadrži razmak"
-#: ../properties/import-export.c:1009
+#: ../properties/import-export.c:1067
#, c-format
msgid "remote cannot contain comma"
msgstr "udaljeni ne može da sadrži zarez"
-#: ../properties/import-export.c:1020
+#: ../properties/import-export.c:1078
#, c-format
msgid "remote expects protocol either udp or remote"
msgstr "udaljeni očekuje ili protokol „udp“ ili „remote“"
-#: ../properties/import-export.c:1304
+#: ../properties/import-export.c:1381
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr "nepodržani element blob/iksml"
-#: ../properties/import-export.c:1333
+#: ../properties/import-export.c:1410
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr "neokončani element bloba <%s>"
-#: ../properties/import-export.c:1383
+#: ../properties/import-export.c:1460
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr "greška podešavanja: %s (%ld. red)"
-#: ../properties/import-export.c:1384
+#: ../properties/import-export.c:1461
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr "nepoznata ili nepodržana opcija"
-#: ../properties/import-export.c:1394
+#: ../properties/import-export.c:1471
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration"
msgstr "Datoteka za uvoz nije ispravno podešavanje OpenVPN klijenta"
-#: ../properties/import-export.c:1402
+#: ../properties/import-export.c:1479
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr "Datoteka za uvoz nije ispravno OpenVPN podešavanje (nema udaljenog)"
-#: ../properties/import-export.c:1635
+#: ../properties/import-export.c:1711
msgid "missing path argument"
msgstr "nedostaje argument sa putanjom"
-#: ../properties/import-export.c:1645
+#: ../properties/import-export.c:1721
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr "veza nije ispravna OpenVPN veza"
-#: ../properties/import-export.c:1654
+#: ../properties/import-export.c:1730
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "veza beše nepotpuna (nedostaje mrežni prolaz)"
-#: ../properties/import-export.c:1955
+#: ../properties/import-export.c:2039
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "nisam uspeo da upišem datoteku: %s"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:44
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:44
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:45
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:45
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Saglasno sa OpenVPN serverom."
-#: ../properties/nm-openvpn.c:329
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:81
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr "nepoznato proširenje OpenVPN datoteke"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:309
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Uverenja (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:340
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:320
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:353
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:333
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Lozinka sa uverenjima (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:365
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:345
msgid "Static Key"
msgstr "Statički ključ"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:513
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:500
msgid "could not create openvpn object"
msgstr "ne mogu da napravim openvpn objekat"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:539
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:526
msgid "could not load UI widget"
msgstr "ne mogu da učitam element sučelja"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:630
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
-msgstr "nepoznato proširenje OpenVPN datoteke"
-
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:174
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "klasa objekta „%s“ nema svojstvo sa nazivom „%s“"
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:181
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "svojstvo „%s“ klase objekta „%s“ nije upisivo"
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:188
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
@@ -431,17 +449,17 @@ msgstr ""
"svojstvo konstrukta „%s“ za objekat „%s“ se ne može postaviti nakon "
"konstruisanja"
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:196
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:207
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr "„%s::%s“ nije ispravan naziv svojstva; „%s“ nije GObject podvrsta"
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:205
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:216
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "ne mogu da postavim svojstvo „%s“ vrste „%s“ iz vrednosti vrste „%s“"
-#: ../shared/nm-shared-utils.c:216
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:227
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
@@ -450,180 +468,205 @@ msgstr ""
"vrednost „%s“ vrste „%s“ je neispravna ili van opsega za svojstvo „%s“ vrste "
"„%s“"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:359
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:80
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
+msgstr "nedostaje datoteka priključka „%s“"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
+msgstr "ne mogu da učitam priključak uređivača: %s"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:95
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
+msgstr "ne mogu da učitam pogon „%s“ iz priključka: %s"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:121
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr "nepoznata greška prilikom stvaranja primerka uređivača"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:363
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "neispravna adresa „%s“"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:371
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:375
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-msgstr "neispravno svojstvo celog broja „%s“ ili je van opsega [%d —> %d]"
+msgstr "neispravno svojstvo celog broja „%s“ ili je van opsega [%d → %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:382
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:386
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "neispravno logičko svojstvo „%s“ (nije „yes“ (da) ili „no“ (ne))"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:389
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:393
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "nerukovano svojstvo „%s“ vrste %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:400
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:404
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "svojstvo „%s“ je neispravno ili nije podržano"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:416
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:420
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Nema opcija VPN podešavanja."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:585
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:589
msgid "A username is required."
msgstr "Potrebno je korisničko ime."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:589
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:593
msgid "A password is required."
msgstr "Potrebna je lozinka."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:592
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:596
msgid "A username and password are required."
msgstr "Potrebni su korisničko ime i lozinka."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:612
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:616
msgid "A private key password is required."
msgstr "Potrebna je lozinka privatnog ključa."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:625
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:629
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Potrebno je korisničko ime HTTP posrednika."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:629
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:633
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Potrebna je lozinka HTTP posrednika."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:632
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:636
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Potrebni su korisničko ime i lozinka HTTP posrednika."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1114
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1118
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Ne mogu da pronađem openvpn izvršni."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1124
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1128
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Neispravno HMAC potvrđivanje identiteta."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1134 ../src/nm-openvpn-service.c:1834
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1138 ../src/nm-openvpn-service.c:1894
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Neispravna vrsta veze."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1169 ../src/nm-openvpn-service.c:1179
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1173 ../src/nm-openvpn-service.c:1183
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Neispravan broj priključnika „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1196
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1200
#, c-format
msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr "Neispravan protokol „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1242
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1246
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Neispravna vrsta posrednika „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1265
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1295
#, c-format
msgid "Invalid ping duration '%s'."
msgstr "Neispravno trajanje pinga „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1279
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1309
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration '%s'."
msgstr "Neispravno trajanje izlaska pinga „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1293
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1323
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration '%s'."
msgstr "Neispravno trajanje ponovnog pokretanja pinga „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1345
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1343
+#, c-format
+#| msgid "invalid %uth argument to '%s'"
+msgid "Invalid max-routes argument '%s'."
+msgstr "Neispravan argument najviše ruta „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1399
#, c-format
msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr "Neispravna veličina ključa „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1402
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1456
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Neispravan broj sekundi ponovnog pregovaranja „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1434
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1491
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Neispravna TUN MTU veličina „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1449
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1506
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Neispravna veličina odlomka „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1525
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1585
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Nedostaje zahtevana mesna IP adresa za režim statičkog ključa."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1537
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1597
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Nedostaje zahtevana udaljena IP adresa za režim statičkog ključa."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1562
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1622
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Nepoznata vrsta veze „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1587
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1647
#, c-format
msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "Nisam našao korisnika „%s“, proverite „NM_OPENVPN_USER“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1601
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1661
#, c-format
msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "Nisam našao grupu „%s“, proverite „NM_OPENVPN_GROUP“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1748 ../src/nm-openvpn-service.c:1825
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1859
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1808 ../src/nm-openvpn-service.c:1885
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1919
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr "Ne mogu da obradim zahtev zbog neispravnih podešavanja VPN veze."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1757
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
msgid ""
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
"invalid."
msgstr "Ne mogu da obradim zahtev zbog neispravne vrste veze openvpn-a."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1872
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1932
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Nepoznato potvrđivanje identiteta na čekanju."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1990
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2051
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Ne prekida kada se završava VPN veza"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1991
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2052
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
"Uključuje opširno zapisivanje zarad ispravljanja grešaka (može da izloži lozinke)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1992
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2053
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "Naziv D-sabirnice koji će se koristiti za ovaj primerak"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2018
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2079
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
@@ -994,10 +1037,22 @@ msgstr ""
"podešavanje: „ping <n>“"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+msgid "Specify max routes:"
+msgstr "Navedite najviše rute:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
+"config: max-routes <n>"
+msgstr ""
+"Navedite najveći broj ruta koje server može da navede.\n"
+"podešavanje: max-routes <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
msgid "Specify _exit or restart ping:"
msgstr "Navedi ping _izlaska ili ponovnog pokretanja:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
msgid ""
"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
"packet from remote.\n"
@@ -1007,11 +1062,11 @@ msgstr ""
"drugog paketa sa udaljenog.\n"
"podešavanje: „ping-exit | ping-restart <n>“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid "General"
msgstr "Opšte"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -1021,11 +1076,11 @@ msgstr ""
"ulančavanja bloka šifre).\n"
"podešavanje: „cipher“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Koristi proizvoljnu _veličinu ključa šifrovanja:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -1035,7 +1090,7 @@ msgstr ""
"podrazumeva posebnu veličinu šifrovanja.\n"
"podešavanja: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -1045,23 +1100,23 @@ msgstr ""
"Osnovni je SHA1.\n"
"podešavanje: „auth“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid "Ci_pher:"
msgstr "_Šifra:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "_HMAC potvrđivanje identiteta:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Security"
msgstr "Bezbednost"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_Subject Match:"
msgstr "_Poklapanje naslova:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
msgid ""
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -1069,7 +1124,7 @@ msgstr ""
"<i>Povežite se samo sa serverima čija uverenja odgovaraju datom naslovu.\n"
"Primer: /CN=myvpn.company.com</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
"the specified one.\n"
@@ -1079,11 +1134,11 @@ msgstr ""
"koji je isti sa onim navedenim.\n"
"podešavanje: „tls-remote“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Proveri potpis korišćenja uverenja parnjaka (servera)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1091,11 +1146,11 @@ msgstr ""
"Zahtevajte da uverenje parnjaka bude potpisano korišćenjem izričitog ključa i "
"korišćenjem proširenog ključa zasnovanog na RFC3280 TLS pravilima."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "_Vrsta TLS uverenja udaljenog parnjaka:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1105,22 +1160,22 @@ msgstr ""
"korišćenjem proširenog ključa zasnovanog na RFC3280 TLS pravilima.\n"
"podešavanje: „remote-cert-tls client|server“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr "_Proveri oznaku nsCertType uverenja parnjaka (servera)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation."
msgstr ""
"Zahtevaj da uverenje parnjaka bude potpisan sa izričitom nsCertType oznakom."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
msgstr "Oznaka nsCert uve_renja udaljenog parnjaka:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation.\n"
@@ -1130,19 +1185,19 @@ msgstr ""
"oznakom.\n"
"podešavanje: „ns-cert-type client|server“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "Koristi dopunsko potvrđivanje identiteta _TLS-a"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "Dodajte dopunski sloj HMAC potvrde identiteta."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid "Key _Direction:"
msgstr "_Usmerenje ključa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -1152,7 +1207,7 @@ msgstr ""
"da se zaštitite od DoS napada.\n"
"podešavanje: „tls-auth <datoteka> [usmerenje]“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1167,15 +1222,15 @@ msgstr ""
"administratorom sistema.\n"
"podešavanje: „tls-auth <datoteka> [usmerenje]“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:127
msgid "Key _File:"
msgstr "_Datoteka ključa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS potvrđivanje identiteta"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1183,11 +1238,11 @@ msgstr ""
"Vrsta posrednika: HTTP ili Socks.\n"
"podešavanje: „http-proxy“ ili „socks-proxy“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Vrsta _posrednika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -1195,11 +1250,11 @@ msgstr ""
"<i>Izaberite ovu opciju ako vaše udruženje zahteva upotrebu posredničkog "
"servera za pristupanje Internetu.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "Server _Address:"
msgstr "_Adresa servera:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1207,11 +1262,11 @@ msgstr ""
"Povežite se na udaljenog domaćina putem posrednika sa ovom adresom.\n"
"podešavanje: „http-proxy“ ili „socks-proxy“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
msgid "_Port:"
msgstr "_Priključnik:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1219,11 +1274,11 @@ msgstr ""
"Povežite se na udaljenog domaćina putem posrednika sa ovim priključnikom.\n"
"podešavanje: „http-proxy“ ili „socks-proxy“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Neprekidno pokušavaj kad dođe do grešaka"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1232,28 +1287,28 @@ msgstr ""
"postavljanje.\n"
"podešavanje: „http-proxy-retry“ ili „socks-proxy-retry“"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Korisničko _ime za posrednika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Lozinka _posrednika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Korisničko ime HTTP/Socks posrednika prosleđeno OpenVPN-u kada je zatraženo."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Lozinka HTTP/Socks posrednika prosleđena OpenVPN-u kada je zatraženo."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
msgid "_Show password"
msgstr "_Prikaži lozinku"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "Proxies"
msgstr "Posrednici"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]