[evolution-data-server] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-data-server] Updated Hungarian translation
- Date: Wed, 24 Aug 2016 19:08:45 +0000 (UTC)
commit 0f6972e4f3cda5efe573313ce0ec2d35fd353615
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date: Wed Aug 24 19:08:39 2016 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 221 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 125 insertions(+), 96 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index b482228..c14b10f 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-17 10:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-20 15:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-24 15:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-24 21:07+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
@@ -109,9 +109,9 @@ msgstr "Nem sikerült a régi „%s” adatbázist „%s” névre átnevezni: %
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3424
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3642
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:678
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:709
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:726
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:680
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:728
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:745
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:274
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:279
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3520
@@ -1321,36 +1321,42 @@ msgstr "Szinkronizáláson kívüli revízió a kurzor mozgatásakor"
msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale"
msgstr "A helytelen területi beállításhoz betűrendes index kényszerítve"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:676
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:678
#, c-format
msgid "Server is unreachable (%s)"
msgstr "A kiszolgáló nem érhető el (%s)"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:707
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:704
+#, c-format
+#| msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
+msgid "Failed to login to the server: %s"
+msgstr "Nem sikerült bejelentkezni a kiszolgálóra: %s"
+
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:726
#, c-format
msgid "Failed to connect to a server using SSL/TLS: %s"
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz SSL/TLS használatával: %s"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:723
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:742
#, c-format
msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s) for URI: %s"
msgstr "Váratlan HTTP állapotkód (%d) érkezett (%s) az URI-nál: %s"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:744
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:763
msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
msgstr "A CalDAV háttérprogram még nincs betöltve"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1181
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1200
#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:147
msgid "Invalid Redirect URL"
msgstr "Érvénytelen átirányítási URL"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2880
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2899
#, c-format
msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
msgstr "Nem lehet létrehozni a helyi „%s” gyorsítótármappát"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2966
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2985
#, c-format
msgid ""
"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
@@ -1359,27 +1365,27 @@ msgstr ""
"A kiszolgáló nem érhető el, a naptár csak olvasható módban van megnyitva.\n"
"A hibaüzenet: (%s)"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4071
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4090
msgid "CalDAV does not support bulk additions"
msgstr "A CalDAV nem támogatja a tömeges hozzáadásokat"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4174
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4193
msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
msgstr "A CalDAV nem támogatja a tömeges módosításokat"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4455
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4474
msgid "CalDAV does not support bulk removals"
msgstr "A CalDAV nem támogatja a tömeges eltávolításokat"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5202
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5221
msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
msgstr "A naptár nem támogatja a szabad/elfoglalt jelzését"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5211
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5230
msgid "Schedule outbox url not found"
msgstr "Ütemezés kimenő URL-je nem található"
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5308
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5327
msgid "Unexpected result in schedule-response"
msgstr "Váratlan eredmény az ütemezésre adott válaszban"
@@ -1534,7 +1540,6 @@ msgid "Protocol not supported"
msgstr "A protokoll nem támogatott"
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326
-#| msgid "Operation has been canceled"
msgid "Operation has been cancelled"
msgstr "A műveletet megszakították"
@@ -2066,75 +2071,81 @@ msgstr "Érvénytelen argumentumok (message-location)"
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Hiba a szűrt keresés végrehajtása közben: %s: %s"
-#: ../camel/camel-folder.c:326
+#: ../camel/camel-folder.c:327
#, c-format
-#| msgid "Learning new spam message in '%s'"
-#| msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
msgid "Learning new spam message in '%s : %s'"
msgid_plural "Learning new spam messages in '%s : %s'"
msgstr[0] "Új levélszemét tanulása itt: „%s : %s”"
msgstr[1] "Új levélszemetek tanulása itt: „%s : %s”"
-#: ../camel/camel-folder.c:368
+#: ../camel/camel-folder.c:370
#, c-format
-#| msgid "Learning new ham message in '%s'"
-#| msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
msgid "Learning new ham message in '%s : %s'"
msgid_plural "Learning new ham messages in '%s : %s'"
msgstr[0] "Új érvényes levél tanulása itt: „%s : %s”"
msgstr[1] "Új érvényes levelek tanulása itt: „%s : %s”"
-#: ../camel/camel-folder.c:418
+#: ../camel/camel-folder.c:421
#, c-format
-#| msgid "Filtering new message in '%s'"
-#| msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
msgid "Filtering new message in '%s : %s'"
msgid_plural "Filtering new messages in '%s : %s'"
msgstr[0] "Új üzenet szűrése itt: „%s : %s”"
msgstr[1] "Új üzenetek szűrése itt: „%s : %s”"
-#: ../camel/camel-folder.c:1026
+#: ../camel/camel-folder.c:1029
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330
msgid "Moving messages"
msgstr "Levelek áthelyezése"
-#: ../camel/camel-folder.c:1029
+#: ../camel/camel-folder.c:1032
msgid "Copying messages"
msgstr "Levelek másolása"
-#: ../camel/camel-folder.c:1071
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-folder.c:1077
#, c-format
-#| msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
msgid "Quota information not supported for folder '%s : %s'"
msgstr "A kvótainformációk nem támogatottak a(z) „%s : %s” mappához"
-#: ../camel/camel-folder.c:1167
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-folder.c:1176
#, c-format
-#| msgid "Filtering folder '%s'"
msgid "Filtering folder '%s : %s'"
msgstr "„%s : %s” mappa szűrése"
-#: ../camel/camel-folder.c:2904
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-folder.c:2916
#, c-format
-#| msgid "Expunging folder '%s'"
msgid "Expunging folder '%s : %s'"
msgstr "„%s : %s” mappa tisztítása"
-#: ../camel/camel-folder.c:3035
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-folder.c:3050
#, c-format
-#| msgid "Retrieving message '%s' in %s"
msgid "Retrieving message '%s' in '%s : %s'"
msgstr "„%s” üzenet letöltése ebből: „%s : %s”"
-#: ../camel/camel-folder.c:3225
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-folder.c:3243
#, c-format
-#| msgid "Retrieving quota information for '%s'"
msgid "Retrieving quota information for '%s : %s'"
msgstr "Kvótainformációk lekérése a következőhöz: „%s : %s”"
-#: ../camel/camel-folder.c:3520
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-folder.c:3541
#, c-format
-#| msgid "Refreshing folder '%s'"
msgid "Refreshing folder '%s : %s'"
msgstr "„%s : %s” mappa frissítése"
@@ -2186,15 +2197,19 @@ msgstr ""
"Hiba a keresőkifejezés végrehajtása közben: %s:\n"
"%s"
-#: ../camel/camel-folder-summary.c:2168
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-folder-summary.c:2171
#, c-format
-#| msgid "Release unused memory for folder '%s'"
msgid "Release unused memory for folder '%s : %s'"
msgstr "Nem használt memória elengedése a következő mappánál: „%s : %s”"
-#: ../camel/camel-folder-summary.c:2384
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-folder-summary.c:2390
#, c-format
-#| msgid "Update preview data for folder '%s'"
msgid "Update preview data for folder '%s : %s'"
msgstr "Előnézeti adatok frissítése a következő mappánál: „%s : %s”"
@@ -2466,32 +2481,41 @@ msgstr "„%s” gép kikeresése sikertelen. Ellenőrizze a gép nevének helye
msgid "Host lookup '%s' failed: %s"
msgstr "„%s” gép kikeresése sikertelen: %s"
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:94
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:96
#, c-format
-#| msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s'"
msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s : %s'"
msgstr "Új üzenetek letöltése kapcsolat nélküli módhoz ebben: „%s : %s”"
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:162
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:167
#, c-format
-#| msgid "Storing changes in folder '%s'"
msgid "Storing changes in folder '%s : %s'"
msgstr "Változások tárolása a(z) „%s : %s” mappában"
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:249
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:257
#, c-format
-#| msgid "Checking download of new messages for offline in '%s'"
msgid "Checking download of new messages for offline in '%s : %s'"
msgstr ""
-"Új üzenetek letöltésének ellenőrzése kapcsolat nélküli módhoz ebben: „%s : %s”"
+"Új üzenetek letöltésének ellenőrzése kapcsolat nélküli módhoz ebben: „%s : "
+"%s”"
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:362
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:373
#, c-format
-#| msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
msgid "Syncing messages in folder '%s : %s' to disk"
msgstr "A(z) „%s : %s” mappában lévő levelek szinkronizálása lemezre"
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:425
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:436
msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
msgstr ""
"A mappa tartalmáról _helyi másolat készítése kapcsolat nélküli munkához"
@@ -3076,23 +3100,26 @@ msgstr "Nem sikerült értelmezni ezt az URL címet: „%s”"
msgid "Updating folder '%s'"
msgstr "„%s” mappa frissítése"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:869 ../camel/camel-vee-folder.c:980
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:869 ../camel/camel-vee-folder.c:984
#, c-format
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "Nem lehetséges másolni vagy áthelyezni leveleket egy virtuális mappába"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:902
+#. Translators: The first '%s' is replaced with a message UID, the second '%s'
+#. is replaced with an account name and the third '%s' is replaced with a full
+#. path name. The spaces around ':' are intentional, as the whole '%s : %s' is
+#. meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:906
#, c-format
-#| msgid "No such message %s in %s"
msgid "No such message %s in '%s : %s'"
msgstr "Nincs ilyen üzenet (%s) ezen a helyen: „%s : %s”"
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:956
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:960
#, c-format
msgid "Error storing '%s': "
msgstr "Hiba „%s” tárolásakor: "
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:1194
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:1198
msgid "Automatically _update on change in source folders"
msgstr "A_utomatikus frissítés a forrásmappák változásakor"
@@ -3167,34 +3194,38 @@ msgstr "Nem lehet áthelyezni a levélszemetet "
msgid "Unable to move deleted messages"
msgstr "Nem lehet áthelyezni a törölt leveleket "
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:702
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:705
#, c-format
-#| msgid "No quota information available for folder '%s'"
msgid "No quota information available for folder '%s : %s'"
msgstr "Nem érhetők el kvótainformációk a(z) „%s : %s” mappához"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:965
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:968
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:765
msgid "Apply message _filters to this folder"
msgstr "Ü_zenetszűrők alkalmazása erre a mappába"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:976
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:979
msgid "Always check for _new mail in this folder"
msgstr "Új _levelek keresése ebben a mappában mindig"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1087
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1090
#, c-format
msgid "Could not create folder summary for %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni %s mappa-összefoglalóját"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1096
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1099
#, c-format
msgid "Could not create cache for %s: "
msgstr "Nem lehet létrehozni a gyorsítótárat ehhez: %s: "
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1294
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1300
#, c-format
-#| msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s'"
msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s : %s'"
msgstr "Nem érhető el IMAP postafiók a(z) „%s : %s” mappához"
@@ -3413,81 +3444,85 @@ msgstr "Nem lehet létrehozni a várólistafájlt: "
msgid "Error appending message"
msgstr "Hiba az üzenet hozzáfűzésekor"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4910
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4913
#, c-format
-#| msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
msgid "Scanning for changed messages in '%s : %s'"
msgstr "Megváltozott levelek keresése ebben: „%s : %s”"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4914
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4917
msgid "Error scanning changes"
msgstr "Hiba a változások beolvasásakor"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4932
+#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s'
+#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as
+#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder.
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4938
#, c-format
-#| msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
msgid "Fetching summary information for new messages in '%s : %s'"
msgstr "Összefoglaló adatok letöltése az új levelekhez ebben: „%s : %s”"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4950
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4956
msgid "Error fetching message info"
msgstr "Hiba a levél információinak lekérésekor"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5012
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5018
msgid "Error running STATUS"
msgstr "Hiba a STATUS futtatásakor"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5504
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5556
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5510
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5562
msgid "Error syncing changes"
msgstr "Hiba a változások szinkronizálásakor"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5667
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5673
msgid "Error expunging message"
msgstr "Hiba a levél törlésekor"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5737
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5743
msgid "Error fetching folders"
msgstr "Hiba a mappák lekérésekor"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5748
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5754
msgid "Error fetching subscribed folders"
msgstr "Hiba a feliratkozott mappák lekérésekor"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5770
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5776
msgid "Error creating folder"
msgstr "Hiba a mappa létrehozásakor"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5826
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5832
msgid "Error deleting folder"
msgstr "Hiba a mappa törlésekor"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5872
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5878
msgid "Error renaming folder"
msgstr "Hiba a mappa átnevezésekor"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5904
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5910
msgid "Error subscribing to folder"
msgstr "Hiba a mappára feliratkozáskor"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5940
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5946
msgid "Error unsubscribing from folder"
msgstr "Hiba a mappáról leiratkozáskor"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5980
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5986
msgid "IMAP server does not support quotas"
msgstr "Az IMAP kiszolgáló nem támogatja a kvótákat"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5992
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5998
msgid "Error retrieving quota information"
msgstr "Hiba a kvótainformációk lekérésekor"
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6039
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6045
msgid "Search failed"
msgstr "A keresés sikertelen"
#. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ...
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6157
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6163
msgid "Error running IDLE"
msgstr "Hiba az IDLE futtatásakor"
@@ -4265,19 +4300,16 @@ msgstr "A(z) %s NNTP kiszolgáló %d hibakódot adott vissza: %s"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:412
#, c-format
-#| msgid "Failed to issue STARTTLS"
msgid "Failed to issue STARTTLS for NNTP server %s: "
msgstr "Nem sikerült a STARTTLS kiadása a(z) %s NNTP kiszolgálóhoz: "
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:423
#, c-format
-#| msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
msgid "NNTP server %s doesn't support STARTTLS: %s"
msgstr "A(z) %s NNTP kiszolgáló nem támogatja a STARTTLS használatát: %s"
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:443
#, c-format
-#| msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
msgid "Failed to connect to NNTP server %s in secure mode: "
msgstr ""
"Nem sikerült biztonságos módon kapcsolódni a(z) %s NNTP-kiszolgálóhoz: "
@@ -5974,18 +6006,15 @@ msgstr "_Rendben"
#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:70
#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:767
-#| msgid "Cannot open calendar: "
msgid "Can not open file"
msgstr "Nem nyitható meg a fájl"
#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:100
#, c-format
-#| msgid "Failed to remove file '%s': %s"
msgid "Failed to open client '%s': %s"
msgstr "A(z) „%s” kliens megnyitása meghiúsult: %s"
#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:877
-#| msgid "Detailed error:"
msgid "Unhandled error"
msgstr "Nem kezelt hiba"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]