[gnome-commander] Updated French translation



commit 4322a849ab345ddb34053564f4adfa3332d238e0
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Tue Aug 23 07:49:47 2016 +0000

    Updated French translation

 po/fr.po | 4538 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 2959 insertions(+), 1579 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index d565b3f..c877d6d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -12,15 +12,16 @@
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008-2012.
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2009, 2009.
 # Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2007, 2010.
+# Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-19 10:51+0000\n"
+"commander&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-21 21:37+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-04-02 17:01+0200\n"
-"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
+"Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,62 +29,1497 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:416
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:762
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:1854
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander"
 
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Two-pane file manager"
+msgstr "Gestionnaire de fichiers à deux volets"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
+"desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
+"custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file "
+"quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and "
+"FTP and Samba access."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
+"management, working in parallel through special applications, and running "
+"smart commands."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "File Manager"
+msgid "filemanager"
+msgstr "Gestionnaire de fichiers"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:6
+msgid "rename"
+msgstr "renommer"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:7
+msgid "copy"
+msgstr "copier"
+
+#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:8
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:9
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:10
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
 #: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
 msgid "A two paned file manager"
 msgstr "Un gestionnaire de fichiers à deux volets"
 
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:3
+msgid "File;Manager;"
+msgstr "gestionnaire;fichiers;"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:1
+msgid "Use Default Font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for the file panels "
+"instead of a font specific to gnome-commander. If this option is turned off, "
+"then the font named in the \"File panes\" option will be used instead of the "
+"system font."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:3
+msgid "'DejaVu Sans Mono 8'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:4
+msgid "Panel Font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:5
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the file panes. This will only take "
+"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:6
+msgid "Filesize display mode"
+msgstr "Mode d'affichage de la taille des fichiers"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:7
+msgid ""
+"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:8
+msgid "'text'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:9
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:327
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "Mode d'affichage des permissions"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:10
+msgid ""
+"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
+"column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:11
+msgid "'mime-icons'"
+msgstr ""
+
+#  Graphical mode
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:12
+msgid "Graphical layout mode"
+msgstr "Mode de disposition graphique"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:13
+msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:14
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Row height:"
+msgid "List row height"
+msgstr "Hauteur des lignes :"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:16
+msgid "Defines the height of a row in the file pane."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:18
+#, no-c-format
+msgid "'%F %R'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:19
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+msgid "Date format"
+msgstr "Format de la date"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Full file path of file excluding the file name."
+msgid "Format of the date in the file pane."
+msgstr "Chemin complet du fichier en excluant le nom du fichier."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:21
+msgid "List font"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Match end of the file name"
+msgid "The font in the file panes."
+msgstr "Filtrer la fin du nom de fichier"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:23
+msgid "'both'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:24
+#, fuzzy
+#| msgid "Permission display mode"
+msgid "Extension display mode"
+msgstr "Mode d'affichage des permissions"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:25
+msgid "Defines where the file name extension is displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Single click to open items"
+msgid "Clicks to open an item"
+msgstr "Simple clic pour ouvrir des éléments"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:27
+msgid "Number of clicks for opening a file or folder."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Left mouse button"
+msgid "Left mouse button unselects"
+msgstr "Bouton gauche de la souris"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:29
+msgid ""
+"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Shows popup menu"
+msgid "'popups-menu'"
+msgstr "Affiche le menu contextuel"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Right mouse button"
+msgid "Right mouse button mode"
+msgstr "Bouton droit de la souris"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:32
+msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Icon size:"
+msgid "Icon size"
+msgstr "Taille des icônes :"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:34
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of lines in the document."
+msgid "Size of icons in the file pane."
+msgstr "Le nombre de lignes dans le document."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:35
+#, fuzzy
+#| msgid "Icon size:"
+msgid "Device icon size"
+msgstr "Taille des icônes :"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:36
+msgid "Icon size in the device list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:37
+msgid "'GDK_INTERP_HYPER'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Scaling quality:"
+msgid "Icon scale quality"
+msgstr "Qualité de la mise à l'échelle :"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:39
+msgid ""
+"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
+"scaling functions."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:40
+msgid "'/usr/local/share/pixmaps/gnome-commander/mime-icons'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Theme icon directory:"
+msgid "MIME icon directory"
+msgstr "Répertoire des icônes de thème :"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:42
+msgid "Directory in which MIME icons are located."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:43
+msgid "Command line history"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:44
+msgid ""
+"This string array represents the history of commands executed in the command "
+"line."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:45
+msgid "Command line history length"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:46
+msgid "Horizontal orientation"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:47
+msgid ""
+"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:48
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:49
+msgid "GUI update rate"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:50
+msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:51
+msgid "Show device buttons"
+msgstr "Afficher les boutons de périphériques"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:52
+msgid "Defines if device buttons are shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:53
+msgid "Show device list"
+msgstr "Afficher la liste des périphériques"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:54
+msgid "Defines if the list of devices is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:55
+msgid "Show command line"
+msgstr "Afficher la ligne de commande"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:56
+msgid "Defines if command line is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:57
+msgid "true"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:58
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Afficher la barre d'outils"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Specifies which disc the track is on."
+msgid "Defines if the toolbar is shown."
+msgstr "Indique le disque d'où provient la piste."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:60
+msgid "Show buttonbar"
+msgstr "Afficher la barre de boutons"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:61
+msgid "Defines if the buttonbar is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:62
+msgid "''"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Symlink target:"
+msgid "Symlink string"
+msgstr "Cible du lien symbolique :"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
+"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
+"code. A '%s' will be expanded to the item name for which a link should be "
+"created."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:66
+msgid "Main window horizontal position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:67
+msgid "Position of the main window in horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:68
+msgid "Main window vertical position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:69
+msgid "Position of the main window in vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:70
+msgid "Main window width"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:71
+msgid "This option defines the width of the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:72
+#, fuzzy
+#| msgid "Row height:"
+msgid "Main window height"
+msgstr "Hauteur des lignes :"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:73
+msgid "This option defines the height of the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:74
+msgid "Width of icon column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:75
+msgid "This option defines the width of the icon column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:76
+#, fuzzy
+#| msgid "With file name"
+msgid "Width of name column"
+msgstr "Avec le nom de fichier"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:77
+msgid "This option defines the width of the name column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:78
+msgid "Width of extension column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:79
+msgid "This option defines the width of the extension column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:80
+msgid "Width of directory column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:81
+msgid "This option defines the width of the directory column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:82
+msgid "Width of size column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:83
+msgid "This option defines the width of the size column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:84
+#, fuzzy
+#| msgid "Title of the document."
+msgid "Width of date column"
+msgstr "Titre du document."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:85
+msgid "This option defines the width of the date column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:86
+msgid "Width of permissions column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:87
+msgid "This option defines the width of the permissions column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:88
+msgid "Width of owner column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:89
+msgid "This option defines the width of the owner column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:90
+msgid "Width of group column"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:91
+msgid "This option defines the width of the group column."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:92
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:93
+msgid "Main window state"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:94
+msgid ""
+"The number represents the main window state, e.g. 'maximized', 'fullscreen', "
+"etc. and is calculated internally."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:95
+msgid "'goes-up-dir'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:96
+msgid "Middle mouse button mode"
+msgstr "Mode du bouton du milieu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:97
+msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Select directories"
+msgid "Save directories on exit"
+msgstr "Sélectionner les répertoires"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:99
+msgid ""
+"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:100
+msgid "Save tabs on exit"
+msgstr "Enregistrer les onglets en quittant"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:101
+msgid ""
+"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:102
+msgid "Save directory history on exit"
+msgstr "Enregistrer l'historique du répertoire en quittant"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:103
+msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:104
+msgid "false"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:105
+msgid "Always show tab bar"
+msgstr "Toujours afficher la barre des onglets"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:106
+msgid "Defines if the tab bar is always shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:107
+msgid "'icon'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:108
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr "Indicateur d'onglet verrouillé"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:109
+msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:110
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Tri sensible à la casse"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:111
+msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:112
+#, fuzzy
+#| msgid "Select directories"
+msgid "Select directories when all is marked"
+msgstr "Sélectionner les répertoires"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:113
+msgid ""
+"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
+"pane should be marked."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:114
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "Autoriser les instances multiples"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:115
+msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:116
+msgid "Quick search exact match begin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:117
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
+"of an item name."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:118
+#, fuzzy
+#| msgid "Quick search"
+msgid "Quick search exact match end"
+msgstr "Recherche rapide"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:119
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
+"item name."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:120
+#, fuzzy
+#| msgid "Show only the icons"
+msgid "Only device icons"
+msgstr "Afficher uniquement les icônes"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:121
+msgid ""
+"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
+"and text label."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:122
+msgid "Skip device mounting"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:123
+msgid ""
+"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
+"opened."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:124
+msgid "Main menu visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:125
+msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:126
+#, fuzzy
+#| msgid "Quick search"
+msgid "Quick search shortcut"
+msgstr "Recherche rapide"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:127
+msgid "This option defines the shortcut for quick search."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:128
+msgid "'ftp://anonymous ftp gnome org/pub/GNOME/'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:129
+msgid "Quick connect URI"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:130
+msgid "Unified resource identifier for quick connections."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:131
+msgid "'you provider com'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:132
+msgid "Password for anonymous FTP connections"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:133
+msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:134
+#, fuzzy
+#| msgid "Confirm before delete"
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "Confirmer avant de supprimer"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:135
+msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:136
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete"
+msgid "'delete'"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:137
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete files"
+msgid "Delete default"
+msgstr "Supprimer les fichiers"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:138
+msgid ""
+"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:139
+msgid "'query'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:140
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy overwrite"
+msgid "Confirm copy overwrite"
+msgstr "Copie et écrasement"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:141
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"copy command."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:142
+#, fuzzy
+#| msgid "Move overwrite"
+msgid "Confirm move overwrite"
+msgstr "Déplacement et écrasement"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:143
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"move command."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:144
+#, fuzzy
+#| msgid "Confirm mouse operation"
+msgid "Confirm mouse drag and drop"
+msgstr "Confirmer l'opération à la souris"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:145
+msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:146
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown file type"
+msgid "Hide unknown filetypes"
+msgstr "Type de fichier inconnu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:147
+msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:148
+#, fuzzy
+#| msgid "Regular files"
+msgid "Hide regular files"
+msgstr "Fichiers normaux"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:149
+#, fuzzy
+#| msgid "All directories"
+msgid "Hide directories"
+msgstr "Tous les répertoires"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:150
+msgid "Hide FIFO pipes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:151
+msgid "Hide sockets"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:152
+#, fuzzy
+#| msgid "Character devices"
+msgid "Hide character devices"
+msgstr "Périphériques en mode caractère"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:153
+#, fuzzy
+#| msgid "Block devices"
+msgid "Hide block devices"
+msgstr "Périphériques en mode bloc"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:154
+#, fuzzy
+#| msgid "Create symbolic link"
+msgid "Hide symbolic links"
+msgstr "Créer un lien symbolique"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:155
+msgid "Hide files and folders starting with a dot"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:156
+#, fuzzy
+#| msgid "Backup files"
+msgid "Hide backup files"
+msgstr "Fichiers de sauvegarde"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:157
+msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:158
+msgid "'*~;*.bak'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:159
+#, fuzzy
+#| msgid "Backup files"
+msgid "Backup file pattern"
+msgstr "Fichiers de sauvegarde"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:160
+msgid ""
+"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
+"should by filtered out if backup files should by hidden."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:161
+msgid "Do not download files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:162
+#, fuzzy
+#| msgid "Always download remote files before opening in external programs"
+msgid ""
+"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
+"external programs."
+msgstr ""
+"Toujours télécharger les fichiers distants avant de les ouvrir dans des "
+"programmes externes"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:163
+#, fuzzy
+#| msgid "Use Internal Viewer"
+msgid "Use internal viewer"
+msgstr "Utiliser le visionneur intégré"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:164
+msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:166
+#, no-c-format
+msgid "'gedit %s'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:167
+#, fuzzy
+#| msgid "Execute command"
+msgid "Viewer command"
+msgstr "Exécuter une commande"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:168
+msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:169
+#, fuzzy
+#| msgid "Execute command"
+msgid "Editor command"
+msgstr "Exécuter une commande"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:170
+msgid "This string defines the command for starting the editor."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:172
+#, no-c-format
+msgid "'meld %s'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:173
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid command"
+msgid "Differ command"
+msgstr "Commande non valide"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:174
+msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:175
+msgid "Use gcmd-block for terminal commands"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:176
+msgid ""
+"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
+"finishes inside of it."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:177
+#, fuzzy
+#| msgid "Open terminal"
+msgid "'gnome-terminal'"
+msgstr "Ouvrir un terminal"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:178
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to open terminal"
+msgid "Command for opening a terminal"
+msgstr "Impossible d'ouvrir un terminal"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:179
+msgid "This string defines the command for opening a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:181
+#, no-c-format
+msgid "'gnome-terminal -e %s'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:182
+msgid "Command for execution in terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:183
+msgid ""
+"This string defines the command for executing another command in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:185
+#, no-c-format
+msgid "'nautilus-sendto %s'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:186
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid command"
+msgid "Send to command"
+msgstr "Commande non valide"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:187
+msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:188
+#, fuzzy
+#| msgid "Green tiger"
+msgid "'green-tiger'"
+msgstr "Tigre vert"
+
+#  Color scheme
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:189
+#, fuzzy
+#| msgid "Color scheme:"
+msgid "Color theme"
+msgstr "Thème de couleurs :"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:190
+msgid "This option defines the current color theme."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:191
+msgid "'#ffffffffffff'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:192
+msgid "Normal foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:193
+msgid "Normal foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:194
+msgid "'#000000004444'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:195
+msgid "Normal background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:196
+msgid "Normal background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:197
+msgid "Alternate foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:198
+msgid "Alternate foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:199
+msgid "Alternate background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:200
+msgid "Alternate background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:201
+msgid "'#ffff00000000'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:202
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:203
+msgid "Foreground color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:204
+msgid "Selection background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:205
+msgid "Background color for selections in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:206
+msgid "'#000000000000'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:207
+msgid "Cursor foreground color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:208
+msgid "Cursor foreground color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:209
+msgid "'#aaaaaaaaaaaa'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:210
+msgid "Cursor background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:211
+msgid "Cursor background color in custom mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:212
+#, fuzzy
+#| msgid "Respect theme colors"
+msgid "Use LS colors"
+msgstr "Utiliser les couleurs du thème"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:213
+msgid ""
+"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
+"should be used to dye files and folders."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:214
+msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:215
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:216
+msgid "LS_COLORS black background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:217
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:218
+msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:219
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:220
+msgid "LS_COLORS red background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:221
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:222
+msgid "'#0000ffff0000'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:223
+msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:224
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:225
+msgid "LS_COLORS green background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:226
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:227
+msgid "'#ffffffff0000'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:228
+msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:229
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:230
+msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:231
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:232
+msgid "'#00000000ffff'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:233
+msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:234
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:235
+msgid "LS_COLORS blue background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:236
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:237
+msgid "'#ffff0000ffff'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:238
+msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:239
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:240
+msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:241
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:242
+msgid "'#0000ffffffff'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:243
+msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:244
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:245
+msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:246
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:247
+msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:248
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:249
+msgid "LS_COLORS white background mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:250
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:251
+#, fuzzy
+#| msgid "Case sensitive matching"
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr "Sélection sensible à la casse"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:252
+msgid ""
+"This option defines if searching within the internal viewer is case "
+"sensitive."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:253
+#, fuzzy
+#| msgid "Search for"
+msgid "Search mode"
+msgstr "Rechercher"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:254
+msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:255
+msgid "'UTF8'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:256
+#, fuzzy
+#| msgid "Character Count"
+msgid "Character set"
+msgstr "Nombre de caractères"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:257
+msgid "This option defines the default character encoding."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:258
+msgid "'Monospace'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:259
+#, fuzzy
+#| msgid "/File name"
+msgid "Fixed font name"
+msgstr "/Nom de fichier"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:260
+msgid "Name of the default font with fixed character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:261
+msgid "'Sans'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:262
+#, fuzzy
+#| msgid "Profile name"
+msgid "Variable font name"
+msgstr "Nom du profil"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:263
+msgid "Name of the default font with variable character width."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:264
+msgid "Display hex offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:265
+msgid ""
+"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#  Graphical mode
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:266
+#, fuzzy
+#| msgid "Graphical mode:"
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Mode graphique :"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:267
+msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:268
+msgid "12"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:269
+#, fuzzy
+#| msgid "Icon size:"
+msgid "Font size"
+msgstr "Taille des icônes :"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:270
+msgid "This option defines the default font size."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:271
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:272
+#, fuzzy
+#| msgid "size"
+msgid "Tab size"
+msgstr "taille"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:273
+msgid ""
+"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
+"tabulator character."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:274
+msgid "80"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:275
+msgid "Bytes per line in binary mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:276
+msgid ""
+"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:277
+msgid "20"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:278
+#, fuzzy
+#| msgid "Flip _Horizontal"
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr "Miroir _horizontal"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:279
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"horizontal direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:280
+msgid "Vertical offset"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:281
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"vertical direction."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:282
+msgid "400"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:283
+#, fuzzy
+#| msgid "Windows share"
+msgid "Window width"
+msgstr "Partage Windows"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:284
+#, fuzzy
+#| msgid "View with internal viewer"
+msgid "The width of the internal file viewer window."
+msgstr "Afficher avec le visionneur interne"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:285
+#, fuzzy
+#| msgid "Row height:"
+msgid "Window height"
+msgstr "Hauteur des lignes :"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:286
+msgid "The height of the internal file viewer window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:287
+msgid "[]"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:288
+#, fuzzy
+#| msgid "Search for"
+msgid "Search pattern for text"
+msgstr "Rechercher"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:289
+msgid ""
+"This string array stores the history of text searches within the internal "
+"file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:290
+msgid "Search pattern for hex values"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:291
+msgid ""
+"This string array stores the history of searches for hex values within the "
+"internal file viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:292
+msgid "'.zip'"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:293
+#, fuzzy
+#| msgid "File size"
+msgid "File suffix"
+msgstr "Taille de fichier"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:294
+msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:295
+msgid "Automatically loaded plugins"
+msgstr "Greffons chargés automatiquement"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml.h:296
+msgid ""
+"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
+"represents the file name of the plugin."
+msgstr ""
+
 #: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
 msgid "No error description available"
 msgstr "Aucune description de l'erreur disponible"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:194
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:247
 msgid "What file name should the new archive have?"
 msgstr "Quel nom de fichier doit avoir la nouvelle archive ?"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:196
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:249
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Créer une archive"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:297
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:350
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "Créer une archive..."
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:309
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:362
 msgid "Extract in Current Directory"
 msgstr "Extraire dans le répertoire actuel"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:316
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:326
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:369
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:379
 #, c-format
 msgid "Extract to '%s'"
 msgstr "Extraire vers « %s »"
 
 #. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:416
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:466
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1367
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1983
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2057
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:375
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:428
 msgid "File-roller options"
 msgstr "Options de File Roller"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:378
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:431
 msgid "Default type"
 msgstr "Type par défaut"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:488
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:542
 msgid ""
 "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
 "compressed archives."
@@ -120,7 +1556,7 @@ msgstr "Supprimer de la liste des fichiers"
 
 #. {file_umount, "file.umount"},
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:234
 msgid "View file"
 msgstr "Afficher le fichier"
 
@@ -132,56 +1568,56 @@ msgstr "Propriétés du fichier"
 msgid "Update file list"
 msgstr "Mettre à jour la liste des fichiers"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:508
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:524
 msgid "Advanced Rename Tool"
 msgstr "Outil avancé pour renommer"
 
 #. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:519
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:535
 msgid "Results"
 msgstr "Résultats"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:592
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
 msgid "Old name"
 msgstr "Ancien nom"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:596
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
 msgid "Current file name"
 msgstr "Nom de fichier actuel"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:598
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
 msgid "New name"
 msgstr "Nouveau nom"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:602
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
 msgid "New file name"
 msgstr "Nouveau nom de fichier"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:604
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:620
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
 msgid "File size"
 msgstr "Taille de fichier"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:610
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:626
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:920
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
 msgid "File modification date"
 msgstr "Date de modification du fichier"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:681
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1121
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:697
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1142
 msgid "Profiles..."
 msgstr "Profils..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:686
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:702
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
 msgid "Reset"
 msgstr "Réinitialiser"
@@ -196,7 +1632,7 @@ msgstr "_Remplacer par :"
 
 #. Case-Sensitive Checkbox
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:284
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:283
 msgid "_Match case"
 msgstr "Respecter la ca_sse"
 
@@ -210,6 +1646,188 @@ msgstr ""
 "l'activer, il est nécessaire de compiler GNOME Commander avec GLib ≥ 2.14. "
 "Veuillez contacter votre mainteneur de paquets à ce sujet."
 
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
+msgid "All files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+msgid "Directories only"
+msgstr "Seulement les répertoires"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Permissions d'accès"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
+msgid "Apply Recursively for"
+msgstr "Appliquer récursivement pour"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
+#, c-format
+msgid "Could not chown %s"
+msgstr "Impossible de faire un chown %s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
+msgid "Chown"
+msgstr "Chown"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
+msgid "Apply Recursively"
+msgstr "Appliquer récursivement"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
+msgid "_Alias:"
+msgstr "_Alias :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Emplacement (URI) :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Serveur :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
+msgid "Optional information"
+msgstr "Informations facultatives"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
+msgid "S_hare:"
+msgstr "Pa_rtage :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
+msgid "_Folder:"
+msgstr "D_ossier :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
+msgid "_User name:"
+msgstr "Nom d'_utilisateur :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
+msgid "_Domain name:"
+msgstr "Nom de _domaine :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr "Vous devez saisir un nom pour le serveur"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Saisissez un nom et essayez à nouveau."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgstr "« %s » n'est pas un emplacement valide"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
+msgid "Please check spelling and try again."
+msgstr "Vérifiez l'orthographe et essayez à nouveau."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:425 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1188
+msgid "Remote Server"
+msgstr "Serveur distant"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:440
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Type de service :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (avec identification)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:454
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP public"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:456
+msgid "Windows share"
+msgstr "Partage Windows"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV sécurisé (HTTPS)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:460
+msgid "Custom location"
+msgstr "Emplacement personnalisé"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
+#, c-format
+msgid "Deleted %ld of %ld file"
+msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
+msgstr[0] "%ld de %ld fichiers supprimé"
+msgstr[1] "%ld de %ld fichiers supprimés"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
+msgid "Deleting..."
+msgstr "Suppression de..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while deleting \"%s\"\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erreur lors de la suppression de « %s »\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+msgid "Delete problem"
+msgstr "Problème de suppression"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+msgid "Abort"
+msgstr "Abandonner"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+msgid "Retry"
+msgstr "Réessayer"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+msgid "Skip"
+msgstr "Ignorer"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
+msgstr "Voulez-vous supprimer « %s » ?"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete the selected file?"
+msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
+msgstr[0] "Voulez-vous supprimer le fichier sélectionné ?"
+msgstr[1] "Voulez-vous supprimer les %d fichiers sélectionnés ?"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
+#: ../src/utils.cc:525 ../src/utils.cc:553
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
 msgid "Bookmark name is missing."
 msgstr "Le nom du signet est manquant."
@@ -234,6 +1852,142 @@ msgstr "Éditer le profil"
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nom"
 
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
+msgid "Image:"
+msgstr "Image :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Nom du répertoire :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1134
+msgid "File name:"
+msgstr "Nom du fichier :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:361
+msgid "Symlink target:"
+msgstr "Cible du lien symbolique :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
+msgid "Location:"
+msgstr "Emplacement :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:384
+msgid "Volume:"
+msgstr "Volume :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:414
+msgid "Free space:"
+msgstr "Espace libre :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:433
+msgid "MIME Type:"
+msgstr "Type MIME :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
+msgid "Opens with:"
+msgstr "S'ouvre avec :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
+msgid "No default application registered"
+msgstr "Aucune application par défaut associée"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
+msgid "Modified:"
+msgstr "Dernière modification :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Dernier accès :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
+msgid "Owner and group"
+msgstr "Propriétaire et groupe"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
+msgid "Access permissions"
+msgstr "Droits d'accès"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1502
+msgid "Type"
+msgstr "Type :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1503
+msgid "Metadata namespace"
+msgstr "Espace de nommage des métadonnées"
+
+#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
+#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
+#. g_object_set (renderer,
+#. "foreground-set", TRUE,
+#. "foreground", "DarkGray",
+#. NULL);
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:371
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1510 ../src/plugin_manager.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1511
+msgid "Tag name"
+msgstr "Nom de la balise"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1513
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1514
+msgid "Tag value"
+msgstr "Valeur de la balise"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1516 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1517
+msgid "Metadata tag description"
+msgstr "Description de la balise de métadonnées"
+
+#. data->thread = 0;
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
+msgid "File Properties"
+msgstr "Propriétés du fichier"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissions"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
+msgid "Metadata"
+msgstr "Métadonnées"
+
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Raccourcis clavier"
@@ -290,58 +2044,59 @@ msgid "Invalid shortcut."
 msgstr "Raccourci clavier non valide."
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Ne rien faire"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:68
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1072
+msgid "No file name entered"
+msgstr "Aucun nom de fichier saisi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:138
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#, c-format
+msgid "Copy \"%s\" to"
+msgstr "Copier « %s » vers"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:145
+msgid "Copy File"
+msgstr "Copie le fichier"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:243
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
 msgid "Bookmark group"
 msgstr "Groupe de signets"
 
-#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
-#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
-#. g_object_set (renderer,
-#. "foreground-set", TRUE,
-#. "foreground", "DarkGray",
-#. NULL);
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459 ../src/plugin_manager.cc:405
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:251
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
 msgid "Bookmark name"
 msgstr "Nom du signet"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:263
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Raccourci"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:254
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:264
 msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
 msgstr "Raccourci clavier pour le signet sélectionné"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:271
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Path"
 msgstr "Chemin"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:262
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:272
 msgid "Bookmarked path"
 msgstr "Chemin du signet"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:334
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:356
 msgid "Edit Bookmark"
 msgstr "Modifier le signet"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:533
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:559
 msgid ""
 "To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
 "valid UTF-8 encoding"
@@ -349,7 +2104,7 @@ msgstr ""
 "Pour ajouter un répertoire aux signets, l'intégralité du chemin de recherche "
 "doit être dans un codage UTF-8 valide"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:540
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:566
 msgid "New Bookmark"
 msgstr "Nouveau signet"
 
@@ -395,45 +2150,772 @@ msgstr "/Emplacement distant..."
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importer"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:92
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
 msgid "A directory name must be entered"
 msgstr "Un nom de répertoire doit être saisi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:155
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Créer un répertoire"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:191
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Nom du répertoire :"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
+msgid "Left mouse button"
+msgstr "Bouton gauche de la souris"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
+msgid "Single click to open items"
+msgstr "Simple clic pour ouvrir des éléments"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+msgid "Double click to open items"
+msgstr "Double-clic pour ouvrir des éléments"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:108
+msgid "Single click unselects files"
+msgstr "Un simple clic désélectionne des fichiers"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "Bouton du milieu"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:278
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Répertoire parent"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
+msgid "Opens new tab"
+msgstr "Ouvre un nouvel onglet"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "Bouton droit de la souris"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
+msgid "Shows popup menu"
+msgstr "Affiche le menu contextuel"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
+msgid "Selects files"
+msgstr "Sélectionne des fichiers"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
+msgid "Select directories"
+msgstr "Sélectionner les répertoires"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
+msgid "Sorting"
+msgstr "Tri"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:158
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensible à la casse"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+msgid "Quick search"
+msgstr "Recherche rapide"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:168
+msgid "CTRL+ALT+letters"
+msgstr "Ctrl+Alt+lettres"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
+msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
+msgstr "Alt+lettres (accès au menu avec F10)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:175
+msgid "Match beginning of the file name"
+msgstr "Filtrer le début du nom de fichier"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:179
+msgid "Match end of the file name"
+msgstr "Filtrer la fin du nom de fichier"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
+msgid "Multiple instances"
+msgstr "Instances multiples"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:189
+msgid "Don't start a new instance"
+msgstr "Ne pas démarrer une nouvelle instance"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
+msgid "Save on exit"
+msgstr "Enregistrer en quittant"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:199
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
+msgid "Directories"
+msgstr "Répertoires"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
+msgid "Tabs"
+msgstr "Onglets"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:208
+msgid "Directory history"
+msgstr "Historique du répertoire"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:299
+msgid "Size display mode"
+msgstr "Mode d'affichage de la taille"
+
+#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
+msgid "Powered"
+msgstr "Alimenté"
+
+#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
+msgid "<locale>"
+msgstr "<locale>"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
+msgid "Grouped"
+msgstr "Groupé"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
+msgid "Plain"
+msgstr "Brut"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
+msgid "Text (rw-r--r--)"
+msgstr "Texte (rw-r--r--)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:335
+msgid "Number (644)"
+msgstr "Nombre (644)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:346
+msgid "Format:"
+msgstr "Format :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:357
+msgid "Test result:"
+msgstr "Résultat du test :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
+msgid ""
+"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
+"string."
+msgstr ""
+"Consultez la page du manuel de « strftime » pour obtenir de l'aide sur la "
+"façon de définir le format de la chaîne."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
+msgid "Edit Colors..."
+msgstr "Modifier les couleurs..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
+msgid "Foreground"
+msgstr "Premier plan"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:494
+msgid "Background"
+msgstr "Arrière-plan"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:496
+msgid "Default:"
+msgstr "Par défaut :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:498
+msgid "Alternate:"
+msgstr "Alternatif :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:500
+msgid "Selected file:"
+msgstr "Fichier sélectionné :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:502
+msgid "Cursor:"
+msgstr "Curseur :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:583
+msgid "Edit LS_COLORS Palette"
+msgstr "Modifier la palette LS_COLORS"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:595
+msgid "Palette"
+msgstr "Palette"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Premier plan :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
+msgid "Background:"
+msgstr "Arrière-plan :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
+msgid "Black"
+msgstr "Noir"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
+msgid "Yellow"
+msgstr "Jaune"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Réinitialiser"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693
+msgid "With file name"
+msgstr "Avec le nom de fichier"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
+msgid "In separate column"
+msgstr "Dans une colonne séparée"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
+msgid "In both columns"
+msgstr "Dans chacune des colonnes"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
+msgid "No icons"
+msgstr "Aucune icône"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
+msgid "File type icons"
+msgstr "Icônes des types de fichiers"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:701
+msgid "MIME icons"
+msgstr "Icônes MIME"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
+msgid "Respect theme colors"
+msgstr "Utiliser les couleurs du thème"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
+msgid "Modern"
+msgstr "Moderne"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
+msgid "Classic"
+msgstr "Classique"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
+msgid "Deep blue"
+msgstr "Bleu foncé"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
+msgid "Cafezinho"
+msgstr "Café brésilien"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
+msgid "Green tiger"
+msgstr "Tigre vert"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
+#, fuzzy
+#| msgid "Counter"
+msgid "Winter"
+msgstr "Compteur"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
+msgid "File panes"
+msgstr "Volets de fichier"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
+msgid "Font:"
+msgstr "Police :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
+msgid "Row height:"
+msgstr "Hauteur des lignes :"
+
+#. File extensions
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
+msgid "Display file extensions:"
+msgstr "Afficher les extensions de fichier :"
+
+#  Graphical mode
+#. Graphical mode
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
+msgid "Graphical mode:"
+msgstr "Mode graphique :"
+
+#  Color scheme
+#. Color scheme
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
+msgid "Color scheme:"
+msgstr "Thème de couleurs :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modifier..."
+
+#. LS_COLORS
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
+msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
+msgstr "Utiliser les couleurs de la variable d'environnement LS_COLORS"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
+msgid "Edit colors..."
+msgstr "Modifier les couleurs..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
+msgid "MIME icon settings"
+msgstr "Paramètres des icônes MIME"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Taille des icônes :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
+msgid "Scaling quality:"
+msgstr "Qualité de la mise à l'échelle :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
+msgid "Theme icon directory:"
+msgstr "Répertoire des icônes de thème :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:883
+msgid "Tab bar"
+msgstr "Barre des onglets"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:886
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Toujours afficher la barre des onglets"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
+msgid "Lock icon"
+msgstr "Verrouiller l'icône"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
+msgid "* (asterisk)"
+msgstr "* (astérisque)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
+msgid "Styled text"
+msgstr "Texte mise en forme"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
+msgid "Confirm before delete"
+msgstr "Confirmer avant de supprimer"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
+msgid "Confirm defaults to OK"
+msgstr "Valeurs par défaut de confirmation à OK"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
+msgid "Copy overwrite"
+msgstr "Copie et écrasement"
+
+#. Create prepare copy specific widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:998
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
+msgid "Silently"
+msgstr "Ne pas demander"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1002
+msgid "Query first"
+msgstr "Demander d'abord"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:986
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1006
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323
+msgid "Skip all"
+msgstr "Tout ignorer"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:995
+msgid "Move overwrite"
+msgstr "Déplacement et écrasement"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1015
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Glisser et déposer"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1018
+msgid "Confirm mouse operation"
+msgstr "Confirmer l'opération à la souris"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
+msgid "Filetypes to hide"
+msgstr "Types de fichiers à cacher"
+
+# tag : balise
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnus"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
+msgid "Regular files"
+msgstr "Fichiers normaux"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
+msgid "Fifo files"
+msgstr "Fichiers Fifo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
+msgid "Socket files"
+msgstr "Fichiers de connecteur"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1117
+msgid "Character devices"
+msgstr "Périphériques en mode caractère"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
+msgid "Block devices"
+msgstr "Périphériques en mode bloc"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
+msgid "Also hide"
+msgstr "Masquer également"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
+msgid "Hidden files"
+msgstr "Fichiers cachés"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1141
+msgid "Backup files"
+msgstr "Fichiers de sauvegarde"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1135
+msgid "Symlinks"
+msgstr "Liens symboliques"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1313
+msgid ""
+"An app with this label exists already.\n"
+"Please choose another label."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
+msgid "Label:"
+msgstr "Étiquette :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
+msgid "Command:"
+msgstr "Commande :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
+msgid "Icon:"
+msgstr "Icône :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1409
+msgid "Can handle multiple files"
+msgstr "Peut traiter plusieurs fichiers"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
+msgid "Can handle URIs"
+msgstr "Peut traiter les URIs"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1417
+msgid "Requires terminal"
+msgstr "Nécessite un terminal"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
+msgid "Show for"
+msgstr "Afficher pour"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
+msgid "All directories"
+msgstr "Tous les répertoires"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1438
+msgid "All directories and files"
+msgstr "Tous les répertoires et fichiers"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
+msgid "Some files"
+msgstr "Certains fichiers"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1452
+msgid "File patterns"
+msgstr "Motifs de fichier"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
+msgid "New Application"
+msgstr "Nouvelle application"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
+msgid "Edit Application"
+msgstr "Modifier l'application"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1567
+msgid "Always download remote files before opening in external programs"
+msgstr ""
+"Toujours télécharger les fichiers distants avant de les ouvrir dans des "
+"programmes externes"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
+msgid "MIME applications"
+msgstr "Applications MIME"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
+msgid "Standard programs"
+msgstr "Programmes standards"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
+msgid "Viewer:"
+msgstr "Visionneur :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
+msgid "Editor:"
+msgstr "Éditeur :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
+msgid "Differ:"
+msgstr "Outil diff :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
+msgid "Send files:"
+msgstr "Envoyer des fichiers :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
+msgid "Terminal:"
+msgstr "Terminal :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
+msgid "Use Internal Viewer"
+msgstr "Utiliser le visionneur intégré"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1609
+msgid "Other favourite apps"
+msgstr "Autres applications préférées"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
+msgid "Label"
+msgstr "Étiquette"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1617
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1652
+msgid "Global app options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1655
+msgid "Terminal command for apps in the list above:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1812
+msgid "Device:"
+msgstr "Périphérique :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1814
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Point de montage :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1857
+msgid "New Device"
+msgstr "Nouveau périphérique"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1870
+msgid "Edit Device"
+msgstr "Modifier le périphérique"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1952
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
+msgid "Devices"
+msgstr "Périphériques"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1962
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
+msgid "Show only the icons"
+msgstr "Afficher uniquement les icônes"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
+msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
+msgstr "Éviter le montage (utile quand on utilise super-mount)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
+msgid "Layout"
+msgstr "Agencement"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmation"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
+msgid "Programs"
+msgstr "Programmes"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Motif :"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "Sensible à la _casse"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "Syntaxe she_ll"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "Syntaxe rege_x"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Select Using Pattern"
+msgstr "Sélectionner en utilisant le motif"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Unselect Using Pattern"
+msgstr "Désélectionner en utilisant le motif"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
+msgid "Query First"
+msgstr "Demander d'abord"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+msgid "Skip All"
+msgstr "Tout ignorer"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
+msgid "Follow Links"
+msgstr "Suivre les liens"
+
+#. Customize prepare xfer widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
+msgid "Overwrite Files"
+msgstr "Écraser les fichiers"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#, c-format
+msgid "copy %d file to"
+msgid_plural "copy %d files to"
+msgstr[0] "Copier %d fichier vers"
+msgstr[1] "Copier %d fichiers vers"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
+msgid "Move"
+msgstr "Déplacer"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
+#, c-format
+msgid "Move \"%s\" to"
+msgstr "Déplacer « %s » vers"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#, c-format
+msgid "move %d file to"
+msgid_plural "move %d files to"
+msgstr[0] "déplace %d fichier vers"
+msgstr[1] "déplace %d fichiers vers"
+
+#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
+msgstr "Le répertoire « %s » n'existe pas, voulez-vous le créer ?"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:680
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:680
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
 #, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "Aucun serveur sélectionné"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:363
-msgid "Save password in GNOME keyring"
-msgstr "Enregistrer le mot de passe dans le trousseau GNOME"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:367
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:361
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Protocole réseau"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:378
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:372
 msgid "Connection name"
 msgstr "Nom de connexion"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:426
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Connexions distantes"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:438
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
 msgid "Connections"
 msgstr "Connexions"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:469
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:463
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "Mot de passe FTP anonyme :"
 
@@ -471,36 +2953,36 @@ msgid_plural "Found %d matches"
 msgstr[0] "%d correspondance trouvée"
 msgstr[1] "%d correspondances trouvées"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:677
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:687
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr ""
 "Impossible de définir l'identifiant du groupe de processus pour le processus "
 "fils %d : %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:801
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:811
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "L'analyse de la commande de recherche a échoué."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:823
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "L'exécution de la recherche a échoué."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:926
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:937
 #, c-format
 msgid "Failed to change directory outside of %s"
 msgstr "Impossible de changer de répertoire à l'extérieur de %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1031
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1046
 msgid "Search..."
 msgstr "Rechercher..."
 
 #. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1139
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1160
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Sélectionner le répertoire"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1142
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1163
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "Rechercher dans le _dossier :"
 
@@ -535,31 +3017,31 @@ msgstr "Désactivé"
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Nouveau raccourci..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:179
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:178
 msgid "Credits"
 msgstr "Remerciements"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:205
 msgid "Written by"
 msgstr "Écrit par"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:218
 msgid "Documented by"
 msgstr "Documenté par"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:232
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:231
 msgid "Translated by"
 msgstr "Traduit par"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:286
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:285
 msgid "Plugin Webpage"
 msgstr "Page Web du greffon"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:298
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:297
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Remerciements"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:500
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:499
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "À propos de %s"
@@ -692,20 +3174,6 @@ msgstr "/Heure/MM"
 msgid "/Time/SS"
 msgstr "/Heure/SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151 ../src/utils.cc:663
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151 ../src/utils.cc:663
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:598
 msgid "_Select range:"
 msgstr "_Sélectionner la plage :"
@@ -881,63 +3349,6 @@ msgstr "Vue texte :"
 msgid "Number view:"
 msgstr "Vue numérique :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
-msgid "All files"
-msgstr "Tous les fichiers"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
-msgid "Directories only"
-msgstr "Seulement les répertoires"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Permissions d'accès"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
-msgid "Apply Recursively for"
-msgstr "Appliquer récursivement pour"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
-#, c-format
-msgid "Could not chown %s"
-msgstr "Impossible de faire un chown %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
-msgid "Chown"
-msgstr "Chown"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
-msgid "Apply Recursively"
-msgstr "Appliquer récursivement"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
-msgid "<New connection>"
-msgstr "<Nouvelle connexion>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
-#, c-format
-msgid "Go to: %s"
-msgstr "Aller à : %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:211
-#, c-format
-msgid "Connect to: %s"
-msgstr "Se connecter à : %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:212
-#, c-format
-msgid "Disconnect from: %s"
-msgstr "Se déconnecter de : %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:219
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s\n"
-msgstr "Connexion à %s\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:382
-msgid "Unknown disk usage"
-msgstr "Occupation du disque inconnue"
-
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118
 msgid "Failed to execute the mount command"
 msgstr "L'exécution de la commande mount a échoué"
@@ -953,7 +3364,7 @@ msgstr "La montage a échoué : aucun média trouvé"
 # Exit status typo
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
 #, c-format
-msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
+msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
 msgstr "La montage a échoué : mount s'est terminé avec le code de sortie %d"
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
@@ -993,103 +3404,33 @@ msgstr "Monter : %s"
 msgid "Unmount: %s"
 msgstr "Démonter : %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:196
-msgid "_Alias:"
-msgstr "_Alias :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:201
-msgid "_Location (URI):"
-msgstr "_Emplacement (URI) :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:230
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Serveur :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:241
-msgid "Optional information"
-msgstr "Informations facultatives"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:265
-msgid "S_hare:"
-msgstr "Pa_rtage :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:268
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:270
-msgid "_Folder:"
-msgstr "D_ossier :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:273
-msgid "_User name:"
-msgstr "Nom d'_utilisateur :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:276
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Mot de passe :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:279
-msgid "_Domain name:"
-msgstr "Nom de _domaine :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:337
-msgid "You must enter a name for the server"
-msgstr "Vous devez saisir un nom pour le serveur"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:337
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "Saisissez un nom et essayez à nouveau."
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:206
+msgid "<New connection>"
+msgstr "<Nouvelle connexion>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:353
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location"
-msgstr "« %s » n'est pas un emplacement valide"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:354
-msgid "Please check spelling and try again."
-msgstr "Vérifiez l'orthographe et essayez à nouveau."
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:446 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
-msgid "Remote Server"
-msgstr "Serveur distant"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:461
-msgid "Service _type:"
-msgstr "_Type de service :"
-
-#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:473
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:474
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (avec identification)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:475
-msgid "Public FTP"
-msgstr "FTP public"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:476
-msgid "Windows share"
-msgstr "Partage Windows"
+msgid "Go to: %s"
+msgstr "Aller à : %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:477
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:209
+#, c-format
+msgid "Connect to: %s"
+msgstr "Se connecter à : %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:478
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "WebDAV sécurisé (HTTPS)"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
+#, c-format
+msgid "Disconnect from: %s"
+msgstr "Se déconnecter de : %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:479
-msgid "Custom location"
-msgstr "Emplacement personnalisé"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:217
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s\n"
+msgstr "Connexion à %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:490
-msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr "Utiliser le gestionnaire de trousseaux _GNOME pour l'authentification"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:374
+msgid "Unknown disk usage"
+msgstr "Occupation du disque inconnue"
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
 msgid "Home"
@@ -1099,12 +3440,12 @@ msgstr "Dossier personnel"
 msgid "Go to: Home"
 msgstr "Aller à : Dossier personnel"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:284
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
 #, c-format
 msgid "Opens remote connection to %s"
 msgstr "Ouvre la connexion distante vers %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:285
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
 #, c-format
 msgid "Closes remote connection to %s"
 msgstr "Ferme la connexion distante vers %s"
@@ -1125,473 +3466,272 @@ msgstr "Recherche de groupes de travail et d'hôtes"
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Aller à : Réseau Samba"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1197 ../src/gnome-cmd-data.cc:1198
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1616 ../src/gnome-cmd-data.cc:1805
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3483 ../src/gnome-cmd-data.cc:4485
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "lien vers %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1467
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3755
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Fichiers audio"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1475
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:3763
 msgid "CamelCase"
 msgstr "CamelCase"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
-#, c-format
-msgid "Deleted %ld of %ld file"
-msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
-msgstr[0] "%ld de %ld fichiers supprimé"
-msgstr[1] "%ld de %ld fichiers supprimés"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
-msgid "Deleting..."
-msgstr "Suppression de..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while deleting \"%s\"\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Erreur lors de la suppression de « %s »\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-msgid "Delete problem"
-msgstr "Problème de suppression"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:195
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:214
-msgid "Abort"
-msgstr "Abandonner"
-
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:214
-msgid "Retry"
-msgstr "Réessayer"
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
+msgid "Waiting for file list"
+msgstr "En attente de la liste de fichiers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:195
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:214
-msgid "Skip"
-msgstr "Ignorer"
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:437
+msgid "Add current dir"
+msgstr "Ajouter le répertoire actuel"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "Voulez-vous supprimer « %s » ?"
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:438
+msgid "Manage bookmarks..."
+msgstr "Gérer les signets..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete the selected file?"
-msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
-msgstr[0] "Voulez-vous supprimer le fichier sélectionné ?"
-msgstr[1] "Voulez-vous supprimer les %d fichiers sélectionnés ?"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "Type de fichier inconnu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:927 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+msgid "Regular file"
+msgstr "Fichier normal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
-#: ../src/utils.cc:508 ../src/utils.cc:536
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/utils.cc:508
-msgid "OK"
-msgstr "Valider"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
+msgid "UNIX Socket"
+msgstr "Connecteur UNIX"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
-msgid "Add current dir"
-msgstr "Ajouter le répertoire actuel"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
+msgid "Character device"
+msgstr "Périphérique caractère"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:432
-msgid "Manage bookmarks..."
-msgstr "Gérer les signets..."
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
+msgid "Block device"
+msgstr "Périphérique bloc"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:506
-msgid "Waiting for file list"
-msgstr "En attente de la liste de fichiers"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Lien symbolique"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
 msgid "name"
 msgstr "nom"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
 msgid "ext"
 msgstr "ext"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
 msgid "dir"
 msgstr "rép"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
 msgid "size"
 msgstr "taille"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
 msgid "date"
 msgstr "date"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
 msgid "perm"
 msgstr "perm"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:124
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
 msgid "/_Copy here"
 msgstr "/_Copier ici"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
 msgid "/_Move here"
 msgstr "/_Déplacer ici"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:218
 msgid "/_Link here"
 msgstr "/_Lier ici"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:220
 msgid "/C_ancel"
 msgstr "/A_nnuler"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1419
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1423
 msgid "Directory listing failed."
 msgstr "Échec de l'affichage des répertoires."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1472
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1476
 msgid "Failed to open connection."
 msgstr "Échec de l'ouverture de la connexion."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2195 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2210
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2193 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2208
 msgid "Not an ordinary file."
 msgstr "Le fichier n'est pas ordinaire."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
 msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
 msgstr "Récupération du type MIME du fichier impossible."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
 msgid "Invalid command"
 msgstr "Commande non valide"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
 msgid "Application:"
 msgstr "Application :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
 msgid "Open with other..."
 msgstr "Ouvrir avec autre..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
 msgid "Needs terminal"
 msgstr "Nécessite un terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:403 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:412
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ouvrir"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:416
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Ouvrir avec « %s »"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:438
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Ouvrir _avec"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:444
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
 msgid "E_xecute"
 msgstr "E_xécuter"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:571
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Co_uper"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:577
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:527
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Copier les noms de fichier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:589
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Supprimer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
 msgid "Rename"
 msgstr "Renommer"
 
 #. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
 msgid "Send files"
 msgstr "Envoyer des fichiers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:463 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
-msgid "Open this _folder"
-msgstr "Ouvrir ce _dossier"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:464 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
 msgid "Open _terminal here"
 msgstr "Ouvrir un _terminal ici"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:466 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:466
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:416
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propriétés..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:509
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "A_utre application..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
-msgid "Image:"
-msgstr "Image :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1124
-msgid "File name:"
-msgstr "Nom du fichier :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:361
-msgid "Symlink target:"
-msgstr "Cible du lien symbolique :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
-msgid "Location:"
-msgstr "Emplacement :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:384
-msgid "Volume:"
-msgstr "Volume :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:414
-msgid "Free space:"
-msgstr "Espace libre :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426
-msgid "Type:"
-msgstr "Type :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:433
-msgid "MIME Type:"
-msgstr "Type MIME :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
-msgid "Opens with:"
-msgstr "S'ouvre avec :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
-msgid "No default application registered"
-msgstr "Aucune application par défaut associée"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
-msgid "Modified:"
-msgstr "Dernière modification :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Dernier accès :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
-msgid "Size:"
-msgstr "Taille :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:525
-msgid "Owner and group"
-msgstr "Propriétaire et groupe"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:535
-msgid "Access permissions"
-msgstr "Droits d'accès"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:621
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1451
-msgid "Type"
-msgstr "Type :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1452
-msgid "Metadata namespace"
-msgstr "Espace de nommage des métadonnées"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1460
-msgid "Tag name"
-msgstr "Nom de la balise"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:632
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
-msgid "Value"
-msgstr "Valeur"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1463
-msgid "Tag value"
-msgstr "Valeur de la balise"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:635
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1466
-msgid "Metadata tag description"
-msgstr "Description de la balise de métadonnées"
-
-#. data->thread = 0;
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:691
-msgid "File Properties"
-msgstr "Propriétés du fichier"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:714
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriétés"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permissions"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
-msgid "Metadata"
-msgstr "Métadonnées"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:185
 #, c-format
 msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
 msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
 msgstr[0] "%s sur %s Kio de %d sur %d fichier"
 msgstr[1] "%s sur %s Kio de %d sur %d fichiers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:187
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:189
 #, c-format
 msgid "%s, %d of %d dir selected"
 msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
 msgstr[0] "%s, %d sur %d répertoire sélectionné"
 msgstr[1] "%s, %d sur %d reps sélectionnés"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:242
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:244
 #, c-format
 msgid "%s free"
 msgstr "%s libre"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:628 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:703
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1687 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1695
-msgid "The tab is locked, close anyway ?"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1671 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1679
+msgid "The tab is locked, close anyway?"
 msgstr "L'onglet est verrouillé, désirez-vous fermer quand même ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:646 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Ouvrir dans un nouvel _onglet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:653
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
 msgid "_Unlock Tab"
 msgstr "_Déverrouiller l'onglet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:653
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
 msgid "_Lock Tab"
 msgstr "_Verrouiller l'onglet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:658
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
 msgid "_Refresh Tab"
 msgstr "_Actualiser l'onglet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:663
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669
 msgid "Copy Tab to Other _Pane"
 msgstr "Copier l'onglet dans l'autre _volet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Fermer l'onglet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:674 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:638
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
 msgid "Close _All Tabs"
 msgstr "Fermer _tous les onglets"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:679
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:685
 msgid "Close _Duplicate Tabs"
 msgstr "Fermer les onglets en _double"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1062
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:68
-msgid "No file name entered"
-msgstr "Aucun nom de fichier saisi"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1096
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1106
 msgid "No file name given"
 msgstr "Aucun nom de fichier donné"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1127
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1137
 msgid "New Text File"
 msgstr "Nouveau fichier Texte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1261
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1271
 msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Nom du lien symbolique :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1267
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1277
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Créer un lien symbolique"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:955
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
-msgid "Skip all"
-msgstr "Tout ignorer"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1384
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1394
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtre :"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
-msgid "Unknown file type"
-msgstr "Type de fichier inconnu"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
-msgid "Regular file"
-msgstr "Fichier normal"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
-msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
-msgid "UNIX Socket"
-msgstr "Connecteur UNIX"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
-msgid "Character device"
-msgstr "Périphérique caractère"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
-msgid "Block device"
-msgstr "Périphérique bloc"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Lien symbolique"
-
 #: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
 msgid "_Directory"
 msgstr "_Répertoire"
@@ -1604,1023 +3744,307 @@ msgstr "Fichier _texte"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nouveau"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:583
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_oller"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Actualiser"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:377
-msgid "Switch to Vertical Layout"
-msgstr "Basculer en agencement vertical"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:383
-msgid "Switch to Horizontal Layout"
-msgstr "Basculer en agencement horizontal"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:392
 msgid "Change _Owner/Group"
 msgstr "Modifier le pr_opriétaire/groupe"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
 msgid "Change Per_missions"
 msgstr "Modifier les per_missions"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:454
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:404
 msgid "Advanced _Rename Tool"
 msgstr "Outil avancé de _renommage"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:410
 msgid "Create _Symbolic Link"
 msgstr "Créer un lien _symbolique"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:423
 msgid "_Search..."
 msgstr "_Rechercher..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
 msgid "_Quick Search..."
 msgstr "Recherche rap_ide..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
 msgid "_Enable Filter..."
 msgstr "_Activer le filtre..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:492
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
 msgid "_Diff"
 msgstr "_Diff"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:498
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
 msgid "S_ynchronize Directories"
 msgstr "S_ynchroniser les répertoires"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:505
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
 msgid "Start _GNOME Commander as root"
 msgstr "Exécuter _GNOME Commander en tant qu'utilisateur root"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:512
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitter"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Tout sélectionner"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:529
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "To_ut désélectionner"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:535
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
 msgid "Select with _Pattern"
 msgstr "Sélectionner avec le _motif"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:541
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
 msgid "Unselect with P_attern"
 msgstr "Désélectionner avec le m_otif"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:547
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Inverser la sélection"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:553
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
 msgid "_Restore Selection"
 msgstr "_Restaurer la sélection"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:560
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
 msgid "_Compare Directories"
 msgstr "_Comparer les répertoires"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:596
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
 msgid "Copy _File Names"
 msgstr "Copier les noms de _fichier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
 msgid "_Back"
 msgstr "_Précédent"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:563
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Suivant"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Afficher la barre d'outils"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:601
 msgid "Show Device Buttons"
 msgstr "Afficher les boutons de périphériques"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:657
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
 msgid "Show Device List"
 msgstr "Afficher la liste des périphériques"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:663
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
 msgid "Show Command Line"
 msgstr "Afficher la ligne de commande"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:669
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
 msgid "Show Buttonbar"
 msgstr "Afficher la barre de boutons"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:676
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Afficher les fichiers cachés"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:682
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
 msgid "Show Backup Files"
 msgstr "Afficher les fichiers de sauvegarde"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:689
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:639
 msgid "_Equal Panel Size"
 msgstr "Taill_e des volets identique"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:695
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
 msgid "Maximize Panel Size"
 msgstr "Taille maximale du volet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:706
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+msgid "Horizontal Orientation"
+msgstr "Orientation horizontale"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
 msgid "_Bookmark this Directory..."
 msgstr "A_jouter ce répertoire aux signets..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:712
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
 msgid "_Manage Bookmarks..."
 msgstr "_Modifier les Signets..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:724
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
 msgid "_Configure Plugins..."
 msgstr "_Configurer les greffons..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:736
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:692
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Options..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:742
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:698
 msgid "_Keyboard Shortcuts..."
 msgstr "_Raccourcis clavier..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:753
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
 msgid "_Remote Server..."
 msgstr "Serveur _distant..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:759
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:715
 msgid "New Connection..."
 msgstr "Nouvelle connexion..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:770
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
 msgid "_Documentation"
 msgstr "_Documentation"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:776 ../src/intviewer/viewer-window.cc:842
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:732 ../src/intviewer/viewer-window.cc:889
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Raccourcis clavier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:782
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:738
 msgid "GNOME Commander on the _Web"
 msgstr "GNOME Commander sur le _Web"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:788
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Rapporter une _anomalie"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:795 ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:751 ../src/plugin_manager.cc:421
 msgid "_About"
 msgstr "À _propos"
 
 #. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
 #. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:817 ../src/intviewer/viewer-window.cc:854
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/intviewer/viewer-window.cc:901
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:821
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
 msgid "_Edit"
 msgstr "É_dition"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:825
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Marquage"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:829 ../src/intviewer/viewer-window.cc:857
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 ../src/intviewer/viewer-window.cc:904
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:834 ../src/intviewer/viewer-window.cc:868
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:789 ../src/intviewer/viewer-window.cc:915
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Paramètres"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:838
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:793
 msgid "_Connections"
 msgstr "_Connexions"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:842
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:797
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Signets"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:846
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:801
 msgid "_Plugins"
 msgstr "_Greffons"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:850 ../src/intviewer/viewer-window.cc:873
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:805 ../src/intviewer/viewer-window.cc:920
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:423
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
 msgid "F3 View"
 msgstr "F3 Consulter"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:425
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
 msgid "F4 Edit"
 msgstr "F4 Modifier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
 msgid "F5 Copy"
 msgstr "F5 Copier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:429
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
 msgid "F6 Move"
 msgstr "F6 Déplacer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:431
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
 msgid "F7 Mkdir"
 msgstr "F7 Créer rép."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:433
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
 msgid "F8 Delete"
 msgstr "F8 Supprimer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:435
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
 msgid "F9 Search"
 msgstr "F9 Rechercher"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
 msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "GNOME Commander - PRIVILÈGES ROOT"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualiser"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Répertoire parent"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
 msgid "Go to the oldest"
 msgstr "Aller au plus ancien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
 msgid "Go back"
 msgstr "Précédent"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
 msgid "Go forward"
 msgstr "Suivant"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
 msgid "Go to the latest"
 msgstr "Aller à la dernière version"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
 msgstr ""
 "Copier les noms de fichiers (Maj pour les chemins complets, Alt pour les URI)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
 msgid "Cut"
 msgstr "Couper"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 msgid "Paste"
 msgstr "Coller"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
 msgid "Edit (SHIFT for new document)"
 msgstr "Modifier (Maj pour un nouveau document)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1186
 msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
 msgstr "Ouvrir un terminal (Maj pour des privilèges root)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1189
 msgid "Drop connection"
 msgstr "Terminer la connexion"
 
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:138
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
-#, c-format
-msgid "Copy \"%s\" to"
-msgstr "Copier « %s » vers"
-
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:145
-msgid "Copy File"
-msgstr "Copie le fichier"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:81
-msgid "Left mouse button"
-msgstr "Bouton gauche de la souris"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:84
-msgid "Single click to open items"
-msgstr "Simple clic pour ouvrir des éléments"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:88
-msgid "Double click to open items"
-msgstr "Double-clic pour ouvrir des éléments"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:93
-msgid "Single click unselects files"
-msgstr "Un simple clic désélectionne des fichiers"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:100
-msgid "Middle mouse button"
-msgstr "Bouton du milieu"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:107
-msgid "Opens new tab"
-msgstr "Ouvre un nouvel onglet"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
-msgid "Right mouse button"
-msgstr "Bouton droit de la souris"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
-msgid "Shows popup menu"
-msgstr "Affiche le menu contextuel"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
-msgid "Selects files"
-msgstr "Sélectionne des fichiers"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
-msgid "Selection"
-msgstr "Sélection"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
-msgid "Select directories"
-msgstr "Sélectionner les répertoires"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:140
-msgid "Sorting"
-msgstr "Tri"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:143
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensible à la casse"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:150 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
-msgid "Quick search"
-msgstr "Recherche rapide"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:153
-msgid "CTRL+ALT+letters"
-msgstr "Ctrl+Alt+lettres"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:156
-msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
-msgstr "Alt+lettres (accès au menu avec F10)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:160
-msgid "Match beginning of the file name"
-msgstr "Filtrer le début du nom de fichier"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:164
-msgid "Match end of the file name"
-msgstr "Filtrer la fin du nom de fichier"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
-msgid "Multiple instances"
-msgstr "Instances multiples"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:174
-msgid "Don't start a new instance"
-msgstr "Ne pas démarrer une nouvelle instance"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:181
-msgid "Save on exit"
-msgstr "Enregistrer en quittant"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:184
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1077
-msgid "Directories"
-msgstr "Répertoires"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:188
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2022
-msgid "Tabs"
-msgstr "Onglets"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:193
-msgid "Directory history"
-msgstr "Historique du répertoire"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:278
-msgid "Size display mode"
-msgstr "Mode d'affichage de la taille"
-
-#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:282
-msgid "Powered"
-msgstr "Alimenté"
-
-#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:288
-msgid "<locale>"
-msgstr "<locale>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:293
-msgid "Grouped"
-msgstr "Groupé"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:298
-msgid "Plain"
-msgstr "Brut"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:306
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "Mode d'affichage des permissions"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
-msgid "Text (rw-r--r--)"
-msgstr "Texte (rw-r--r--)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
-msgid "Number (644)"
-msgstr "Nombre (644)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:322
-msgid "Date format"
-msgstr "Format de la date"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:325
-msgid "Format:"
-msgstr "Format :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:336
-msgid "Test result:"
-msgstr "Résultat du test :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
-msgid ""
-"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
-"string."
-msgstr ""
-"Consultez la page du manuel de « strftime » pour obtenir de l'aide sur la "
-"façon de définir le format de la chaîne."
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:427
-msgid "Edit Colors..."
-msgstr "Modifier les couleurs..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:440
-msgid "Colors"
-msgstr "Couleurs"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:471
-msgid "Foreground"
-msgstr "Premier plan"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:473
-msgid "Background"
-msgstr "Arrière-plan"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:475
-msgid "Default:"
-msgstr "Par défaut :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:477
-msgid "Alternate:"
-msgstr "Alternatif :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:479
-msgid "Selected file:"
-msgstr "Fichier sélectionné :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:481
-msgid "Cursor:"
-msgstr "Curseur :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:562
-msgid "Edit LS_COLORS Palette"
-msgstr "Modifier la palette LS_COLORS"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:574
-msgid "Palette"
-msgstr "Palette"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:629
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Premier plan :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:631
-msgid "Background:"
-msgstr "Arrière-plan :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:633
-msgid "Black"
-msgstr "Noir"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:636
-msgid "Red"
-msgstr "Rouge"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:639
-msgid "Green"
-msgstr "Vert"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:642
-msgid "Yellow"
-msgstr "Jaune"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:645
-msgid "Blue"
-msgstr "Bleu"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:648
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:651
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyan"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
-msgid "White"
-msgstr "Blanc"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:658
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Réinitialiser"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
-msgid "With file name"
-msgstr "Avec le nom de fichier"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:673
-msgid "In separate column"
-msgstr "Dans une colonne séparée"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:674
-msgid "In both columns"
-msgstr "Dans chacune des colonnes"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:678
-msgid "No icons"
-msgstr "Aucune icône"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
-msgid "File type icons"
-msgstr "Icônes des types de fichiers"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:680
-msgid "MIME icons"
-msgstr "Icônes MIME"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
-msgid "Respect theme colors"
-msgstr "Utiliser les couleurs du thème"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:685
-msgid "Modern"
-msgstr "Moderne"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:686
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
-msgid "Classic"
-msgstr "Classique"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:688
-msgid "Deep blue"
-msgstr "Bleu foncé"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:689
-msgid "Cafezinho"
-msgstr "Café brésilien"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:690
-msgid "Green tiger"
-msgstr "Tigre vert"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:691
-msgid "Custom"
-msgstr "Personnalisé"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
-msgid "File panes"
-msgstr "Volets de fichier"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:715
-msgid "Font:"
-msgstr "Police :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:717
-msgid "Row height:"
-msgstr "Hauteur des lignes :"
-
-#. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:721
-msgid "Display file extensions:"
-msgstr "Afficher les extensions de fichier :"
-
-#  Graphical mode
-#. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:729
-msgid "Graphical mode:"
-msgstr "Mode graphique :"
-
-#  Color scheme
-#. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:738
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "Thème de couleurs :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:750
-msgid "Edit..."
-msgstr "Modifier..."
-
-#. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:757
-msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
-msgstr "Utiliser les couleurs de la variable d'environnement LS_COLORS"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
-msgid "Edit colors..."
-msgstr "Modifier les couleurs..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:773
-msgid "MIME icon settings"
-msgstr "Paramètres des icônes MIME"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:786
-msgid "Icon size:"
-msgstr "Taille des icônes :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:788
-msgid "Scaling quality:"
-msgstr "Qualité de la mise à l'échelle :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
-msgid "Theme icon directory:"
-msgstr "Répertoire des icônes de thème :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
-msgid "Document icon directory:"
-msgstr "Répertoire des icônes de document :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:858
-msgid "Tab bar"
-msgstr "Barre des onglets"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:861
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Toujours afficher la barre des onglets"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:867
-msgid "Tab lock indicator"
-msgstr "Indicateur d'onglet verrouillé"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:870
-msgid "Lock icon"
-msgstr "Verrouiller l'icône"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:875
-msgid "* (asterisk)"
-msgstr "* (astérisque)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:880
-msgid "Styled text"
-msgstr "Texte mise en forme"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:930
-msgid "Confirm before delete"
-msgstr "Confirmer avant de supprimer"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:935
-msgid "Confirm defaults to OK"
-msgstr "Valeurs par défaut de confirmation à OK"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:944
-msgid "Copy overwrite"
-msgstr "Copie et écrasement"
-
-#. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:947
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:967
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
-msgid "Silently"
-msgstr "Ne pas demander"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:951
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:971
-msgid "Query first"
-msgstr "Demander d'abord"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:964
-msgid "Move overwrite"
-msgstr "Déplacement et écrasement"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:984
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Glisser et déposer"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:987
-msgid "Confirm mouse operation"
-msgstr "Confirmer l'opération à la souris"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1068
-msgid "Filetypes to hide"
-msgstr "Types de fichiers à cacher"
-
-# tag : balise
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1071
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnus"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1074
-msgid "Regular files"
-msgstr "Fichiers normaux"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1080
-msgid "Fifo files"
-msgstr "Fichiers Fifo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1083
-msgid "Socket files"
-msgstr "Fichiers de connecteur"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1086
-msgid "Character devices"
-msgstr "Périphériques en mode caractère"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1089
-msgid "Block devices"
-msgstr "Périphériques en mode bloc"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1095
-msgid "Also hide"
-msgstr "Masquer également"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1098
-msgid "Hidden files"
-msgstr "Fichiers cachés"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1101
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1110
-msgid "Backup files"
-msgstr "Fichiers de sauvegarde"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1104
-msgid "Symlinks"
-msgstr "Liens symboliques"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1345
-msgid "Label:"
-msgstr "Étiquette :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1347
-msgid "Command:"
-msgstr "Commande :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1349
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1750
-msgid "Icon:"
-msgstr "Icône :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1370
-msgid "Can handle multiple files"
-msgstr "Peut traiter plusieurs fichiers"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1374
-msgid "Can handle URIs"
-msgstr "Peut traiter les URIs"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1378
-msgid "Requires terminal"
-msgstr "Nécessite un terminal"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1385
-msgid "Show for"
-msgstr "Afficher pour"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1394
-msgid "All directories"
-msgstr "Tous les répertoires"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1399
-msgid "All directories and files"
-msgstr "Tous les répertoires et fichiers"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1404
-msgid "Some files"
-msgstr "Certains fichiers"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
-msgid "File patterns"
-msgstr "Motifs de fichier"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1435
-msgid "New Application"
-msgstr "Nouvelle application"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1445
-msgid "Edit Application"
-msgstr "Modifier l'application"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1522
-msgid "Always download remote files before opening in external programs"
-msgstr ""
-"Toujours télécharger les fichiers distants avant de les ouvrir dans des "
-"programmes externes"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1524
-msgid "MIME applications"
-msgstr "Applications MIME"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1528
-msgid "Standard programs"
-msgstr "Programmes standards"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1531
-msgid "Viewer:"
-msgstr "Visionneur :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1533
-msgid "Editor:"
-msgstr "Éditeur :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1535
-msgid "Differ:"
-msgstr "Outil diff :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1537
-msgid "Terminal:"
-msgstr "Terminal :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1543
-msgid "Use Internal Viewer"
-msgstr "Utiliser le visionneur intégré"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1558
-msgid "Other favorite apps"
-msgstr "Autres applications préférées"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1565
-msgid "Label"
-msgstr "Étiquette"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1744
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alias :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1746
-msgid "Device:"
-msgstr "Périphérique :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1748
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Point de montage :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1791
-msgid "New Device"
-msgstr "Nouveau périphérique"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1804
-msgid "Edit Device"
-msgstr "Modifier le périphérique"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1881
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2026
-msgid "Devices"
-msgstr "Périphériques"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1891
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1921
-msgid "Show only the icons"
-msgstr "Afficher uniquement les icônes"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1925
-msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
-msgstr "Éviter le montage (utile quand on utilise super-mount)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2019
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2020 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2021
-msgid "Layout"
-msgstr "Agencement"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2023
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmation"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2024
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtres"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2025
-msgid "Programs"
-msgstr "Programmes"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Motif :"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
-msgid "Case _sensitive"
-msgstr "Sensible à la _casse"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
-msgid "She_ll syntax"
-msgstr "Syntaxe she_ll"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
-msgid "Rege_x syntax"
-msgstr "Syntaxe rege_x"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
-msgid "Select Using Pattern"
-msgstr "Sélectionner en utilisant le motif"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
-msgid "Unselect Using Pattern"
-msgstr "Désélectionner en utilisant le motif"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
-msgid "Query First"
-msgstr "Demander d'abord"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:195
-msgid "Skip All"
-msgstr "Tout ignorer"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
-msgid "Follow Links"
-msgstr "Suivre les liens"
-
-#. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
-msgid "Overwrite Files"
-msgstr "Écraser les fichiers"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
-#, c-format
-msgid "copy %d file to"
-msgid_plural "copy %d files to"
-msgstr[0] "Copier %d fichier vers"
-msgstr[1] "Copier %d fichiers vers"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
-msgid "Move"
-msgstr "Déplacer"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
-#, c-format
-msgid "Move \"%s\" to"
-msgstr "Déplacer « %s » vers"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
-#, c-format
-msgid "move %d file to"
-msgid_plural "move %d files to"
-msgstr[0] "déplace %d fichier vers"
-msgstr[1] "déplace %d fichiers vers"
-
-#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
-#, c-format
-msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
-msgstr "Le répertoire « %s » n'existe pas, voulez-vous le créer ?"
-
 #: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215
 msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
 msgstr "Impossible de charger le module python « gnomevfs » (« gnome.vfs »)"
 
 #: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 msgid "Search"
 msgstr "Rechercher"
 
@@ -2661,351 +4085,352 @@ msgstr "Contient le _texte :"
 msgid "Case sensiti_ve"
 msgstr "_Sensible à la casse"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:81
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:129
 msgid "No file selected"
 msgstr "Aucun fichier sélectionné"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "Ajouter ce répertoire aux signets"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "Gérer les signets"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "Aller au signet spécifié"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
 msgid "Execute command"
 msgstr "Exécuter une commande"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
-msgid "Open folder"
-msgstr "Ouvrir un dossier"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Ouvrir un terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "Ouvre un terminal en tant qu'utilisateur root"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "Exécuter GNOME Commander en tant qu'utilisateur root"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Close connection"
 msgstr "Fermer la connexion"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 msgid "New connection"
 msgstr "Nouvelle connexion"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
 msgid "Open connection"
 msgstr "Ouvrir la connexion"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 msgid "Change left connection"
 msgstr "Modifier la connexion à gauche"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 msgid "Change right connection"
 msgstr "Modifier la connexion à droite"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Afficher les fichiers définis par l'utilisateur"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Outil avancé de renommage"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Modifier les permissions"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "Modifier le propriétaire/groupe"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
 msgid "Copy files"
 msgstr "Copier les fichiers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "Copier les fichiers en les renommant"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Créer un lien symbolique"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
 msgid "Delete files"
 msgstr "Supprimer les fichiers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Comparer les fichiers (diff)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 msgid "Edit file"
 msgstr "Éditer le fichier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Éditer un nouveau fichier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Afficher avec le visionneur externe"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Afficher avec le visionneur interne"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
 msgid "Create directory"
 msgstr "Créer un répertoire"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
 msgid "Move files"
 msgstr "Déplacer les fichiers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
 msgid "Rename files"
 msgstr "Renommer les fichiers"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "Synchroniser les répertoires"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "À propos de GNOME Commander"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
 msgid "Help contents"
 msgstr "Sommaire de l'aide"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "Aide sur les raccourcis clavier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Signaler un problème"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "GNOME Commander sur le Web"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Comparer les répertoires"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Inverser la sélection"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
 msgid "Select all"
 msgstr "Tout sélectionner"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Basculer la sélection"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "Basculer la sélection et déplacer le curseur vers le bas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Tout désélectionner"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Configurer les greffons"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
 msgid "Execute Python plugin"
 msgstr "Exécuter le greffon Python"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Retourner au répertoire précédent"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Fermer l'onglet actuel"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Fermer tous les onglets"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "Fermer les onglets en double"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
 msgid "Change directory"
 msgstr "Changer de répertoire"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
 msgid "Show directory history"
 msgstr "Afficher l'historique du répertoire"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "Taille des volets identique"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr "Taille maximale des volets"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Retour dans le répertoire d'origine"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Avancer d'un répertoire"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
 msgid "Home directory"
 msgstr "Répertoire personnel"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Ouvrir le répertoire dans la fenêtre active"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Ouvrir le répertoire dans la fenêtre inactive"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Ouvrir le répertoire dans la fenêtre de gauche"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Ouvrir le répertoire dans la fenêtre de droite"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "Ouvrir le répertoire dans le nouvel onglet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "Ouvrir le répertoire dans le nouvel onglet (fenêtre inactive)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Avancer jusqu'au dernier répertoire"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
 msgid "Next tab"
 msgstr "Onglet suivant"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Ouvrir le répertoire dans un nouvel onglet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Onglet précédent"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
 msgid "Root directory"
 msgstr "Dossier racine"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr "Verrouiller/déverrouiller l'onglet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:276
 msgid "Show terminal"
 msgstr "Afficher un terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:839
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+msgid "Display main menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:798 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:943
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1172
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid command"
+msgid "No valid command given."
+msgstr "Commande non valide"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:810 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:954
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1185 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1224
+#: ../src/utils.cc:137
+msgid "Unable to execute command."
+msgstr "Impossible d'exécuter la commande."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
 msgstr[0] "Créer des liens symboliques de %i fichier dans %s ?"
 msgstr[1] "Créer des liens symboliques de %i fichiers dans %s ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:880
 msgid "Create"
 msgstr "Créer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:908 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:925
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:964
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:971 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:988
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1027
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "Opération non prise en charge par les systèmes de fichiers distants"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:940
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1003
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Trop de fichiers sélectionnés"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1188
-msgid "Unable to execute command."
-msgstr "Impossible d'exécuter la commande."
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1213
-msgid "Unable to open terminal"
-msgstr "Impossible d'ouvrir un terminal"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1243
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1257
 msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr "Impossible d'ouvrir un terminal en mode root."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1248
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
-msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu ou beesu sont introuvables."
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1270
-msgid "Unable to start Nautilus."
-msgstr "Impossible de démarrer Nautilus."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1262
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+msgstr "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu ou beesu sont introuvables."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1281
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "Impossible de lancer GNOME Commander en mode root."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1305
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
-msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu ou beesu sont introuvables"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1284
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgstr "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu ou beesu sont introuvables"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1893
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1876
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Signets"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1995 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1998
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1980 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1983
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ouverture de la page d'accueil."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2009 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2012
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1994 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1997
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "Une erreur est survenue lors du rapport d'anomalie."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2039
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "Un gestionnaire de fichiers rapide et puissant pour le bureau GNOME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2043
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2028
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3017,7 +4442,7 @@ msgstr ""
 "telle que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence, "
 "ou (à votre choix) toute version ultérieure."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2047
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2032
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3029,7 +4454,7 @@ msgstr ""
 "D'ADAPTATION À UN OBJET PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
 "Publique Générale GNU."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2036
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -3039,7 +4464,7 @@ msgstr ""
 "GNOME Commander ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software "
 "Foundation, Inc.,51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2068
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2053
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Olivier Karquel <yellowspoon free fr>\n"
@@ -3049,7 +4474,7 @@ msgstr ""
 "Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>\n"
 "Bruno Brouard <annoa b gmail com>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:185
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:201
 #, c-format
 msgid ""
 "Overwrite file:\n"
@@ -3072,15 +4497,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
 "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
 msgid "Replace"
 msgstr "Remplacer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
 msgid "Replace All"
 msgstr "Tout remplacer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:226
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -3091,32 +4516,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "Problème de transfert"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:252
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:268
 msgid "copying..."
 msgstr "copie en cours..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:260
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:276
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[fichier %ld sur %ld] « %s »"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:411
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
 msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr "Copier un répertoire sur lui-même est une mauvaise idée."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:411
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
 msgid "The whole operation was cancelled."
 msgstr "L'opération entière a été annulée."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:452
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:468
 msgid "preparing..."
 msgstr "préparation..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:531
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:547
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "téléchargement vers /tmp"
 
@@ -3161,185 +4586,185 @@ msgstr ""
 "Impossible de charger les pixmaps installés, tentative de chargement de %s à "
 "la place"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:244
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:243
 msgid "Find"
 msgstr "Rechercher"
 
 #. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:658
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:860
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:273 ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:907
 msgid "_Text"
 msgstr "_Texte"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:275 ../src/intviewer/viewer-window.cc:666
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr "_Hexadécimal"
 
 #. sdlg->priv->progress = 0;
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:76
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
 msgid "Searching..."
 msgstr "Recherche en cours..."
 
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:186
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
 #, c-format
 msgid "Searching for \"%s\""
 msgstr "Recherche de « %s »"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:211
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:210
 #, c-format
 msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
 msgstr "Position : %lu sur %lu\tColonne : %d\t%s"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:215
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:214
 msgid "Wrap"
 msgstr "Césure"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:241
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:240
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "pixel"
 msgstr[1] "pixels"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:243
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
 msgid "bit/sample"
 msgid_plural "bits/sample"
 msgstr[0] "bit par échantillon"
 msgstr[1] "bits par échantillon"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:245
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
 msgid "(fit to window)"
 msgstr "(ajusté à la fenêtre)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:260
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:259
 msgid "_Copy selection"
 msgstr "_Copier la sélection"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:648
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:695
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermer"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:662
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
 msgid "_Binary"
 msgstr "_Binaire"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:670 ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:717 ../src/intviewer/viewer-window.cc:912
 msgid "_Image"
 msgstr "_Image"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:675
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:722
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Zoom a_vant"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:679
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:726
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom a_rrière"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:683
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:730
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Taille _normale"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:687
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:734
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "A_juster"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:697
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:744
 msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr "_Copier la sélection de texte"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:701
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:748
 msgid "Find..."
 msgstr "Rechercher..."
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:752
 msgid "Find Next"
 msgstr "Rechercher le suivant"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:756
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Rechercher le précédent"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:714
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:761
 msgid "_Wrap lines"
 msgstr "_Césure des lignes"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:719
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Codage"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:760
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
 msgid "Show Metadata _Tags"
 msgstr "Afficher les _balises de métadonnées"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:813
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Rotation _horaire"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:771
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr "Rotation _anti-horaire"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:776
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
 msgid "_Rotate 180°"
 msgstr "_Rotation à 180 °"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:781
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Miroir _vertical"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:786
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:833
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Miroir _horizontal"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:796
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr "Mode _binaire"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:802
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:849
 msgid "_Hexadecimal Offset"
 msgstr "Décalage _hexadécimal"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:808
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:855
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr "_Enregistrer les paramètres actuels"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr "_20 caractères/ligne"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:870
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr "_40 caractères/ligne"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:875
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr "_80 caractères/ligne"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:837
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:884
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "Aid_e rapide"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1115
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1162
 #, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr "Le motif « %s » n'a pas été trouvé"
 
-#: ../src/main.cc:67
+#: ../src/main.cc:68
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr "Indique les drapeaux de débogage à utiliser"
 
-#: ../src/main.cc:68
+#: ../src/main.cc:69
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr "Indique le répertoire de démarrage pour le volet de gauche"
 
-#: ../src/main.cc:69
+#: ../src/main.cc:70
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr "Indique le répertoire de démarrage pour le volet de droite"
 
-#: ../src/main.cc:70
+#: ../src/main.cc:71
 msgid "Specify the directory for configuration files"
 msgstr "Indique l'emplacement des fichiers de configuration"
 
-#: ../src/main.cc:126
+#: ../src/main.cc:131
 msgid "File Manager"
 msgstr "Gestionnaire de fichiers"
 
@@ -5026,12 +6451,19 @@ msgid "Reference Black/White"
 msgstr "Référence noir/blanc"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The reference black point value and reference white point value. No "
+#| "defaults are given in TIFF, but the values below are given as defaults "
+#| "here. The color space is declared in a color space information tag, with "
+#| "the default being the value that gives the optimal image characteristics "
+#| "Interoperability these conditions."
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
 "color space is declared in a color space information tag, with the default "
-"being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability these conditions."
+"being the value that gives the optimal image characteristics under these "
+"conditions."
 msgstr ""
 "La valeur de référence des points noir et blanc. Aucune valeur par défaut "
 "n'est donné en TIFF, mais les valeurs ci-dessous sont données comme défauts "
@@ -5480,12 +6912,19 @@ msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr "Coefficients YCbCr"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. "
+#| "No default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used "
+#| "as the default. The color space is declared in a color space information "
+#| "tag, with the default being the value that gives the optimal image "
+#| "characteristics Interoperability this condition."
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
 "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
 "default. The color space is declared in a color space information tag, with "
 "the default being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability this condition."
+"under this condition."
 msgstr ""
 "Les coefficients de la matrice de transformation pour convertir les données "
 "de l'image de RVB en YCbCr. Il n'y a pas de valeur par défaut pour TIFF ; "
@@ -7653,12 +9092,12 @@ msgstr "Aucun"
 msgid "10-15ms"
 msgstr "10-15ms"
 
-#: ../src/utils.cc:427
+#: ../src/utils.cc:444
 #, c-format
 msgid "No default application found for the MIME type %s."
 msgstr "Aucune application par défaut n'est associée pour le type MIME %s."
 
-#: ../src/utils.cc:505
+#: ../src/utils.cc:522
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -7667,11 +9106,15 @@ msgstr ""
 "« %s » semble être un fichier binaire exécutable mais il lui manque le bit "
 "exécutable. Voulez-vous l'ajouter puis lancer le fichier ?"
 
-#: ../src/utils.cc:507
+#: ../src/utils.cc:524
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "Rendre Exécutable ?"
 
-#: ../src/utils.cc:534
+#: ../src/utils.cc:525
+msgid "OK"
+msgstr "Valider"
+
+#: ../src/utils.cc:551
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -7680,19 +9123,19 @@ msgstr ""
 "« %s » est un fichier texte exécutable. Voulez-vous le lancer, ou afficher "
 "son contenu ?"
 
-#: ../src/utils.cc:535
+#: ../src/utils.cc:552
 msgid "Run or Display"
 msgstr "Lancer ou afficher"
 
-#: ../src/utils.cc:536
+#: ../src/utils.cc:553
 msgid "Display"
 msgstr "Afficher"
 
-#: ../src/utils.cc:536
+#: ../src/utils.cc:553
 msgid "Run"
 msgstr "Lancer"
 
-#: ../src/utils.cc:579 ../src/utils.cc:660
+#: ../src/utils.cc:596 ../src/utils.cc:677
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -7707,104 +9150,41 @@ msgstr[1] ""
 "%s ne sait pas ouvrir les fichiers distants. Voulez-vous télécharger le "
 "fichier dans un emplacement temporaire et l'ouvrir ?"
 
-#: ../src/utils.cc:823
+#: ../src/utils.cc:860
 #, c-format
 msgid "(%sbyte)"
 msgid_plural "(%sbytes)"
 msgstr[0] "(%s octet)"
 msgstr[1] "(%s octets)"
 
-#: ../src/utils.cc:826
+#: ../src/utils.cc:863
 #, c-format
 msgid "%sbyte"
 msgid_plural "%sbytes"
 msgstr[0] "%s octet"
 msgstr[1] "%s octets"
 
-#: ../src/utils.cc:1009
+#: ../src/utils.cc:1046
 msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
 msgstr ""
 "La création d'un répertoire pour le stockage temporaire des fichiers a "
 "échoué."
 
-#: ../src/utils.cc:1203
+#: ../src/utils.cc:1240
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s... "
 msgstr "Création du répertoire %s..."
 
-#: ../src/utils.cc:1206
+#: ../src/utils.cc:1243
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "La création du répertoire %s a échoué"
 
-#: ../src/utils.cc:1212
+#: ../src/utils.cc:1249
 #, c-format
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "Impossible de lire depuis le répertoire %s : %s"
 
-#: ../src/utils.h:288
+#: ../src/utils.h:287
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Une erreur est survenue durant l'affichage de l'aide."
-
-#~ msgid "CVS options"
-#~ msgstr "Options CVS"
-
-#~ msgid "Compression level"
-#~ msgstr "Taux de compression"
-
-#~ msgid "Unified diff format"
-#~ msgstr "Format diff unifié"
-
-#~ msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
-#~ msgstr "Un greffon qui par la suite deviendra un simple client CVS"
-
-#~ msgid "Compare with"
-#~ msgstr "Comparer avec"
-
-#~ msgid "HEAD"
-#~ msgstr "HEAD"
-
-#~ msgid "The previous revision"
-#~ msgstr "La révision précédente"
-
-#~ msgid "Other revision"
-#~ msgstr "Autre révision"
-
-#~ msgid "CVS Diff"
-#~ msgstr "Diff CVS"
-
-#~ msgid "revision"
-#~ msgstr "révision"
-
-#~ msgid "Revision:"
-#~ msgstr "Révision :"
-
-#~ msgid "Compare..."
-#~ msgstr "Comparer..."
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Auteur :"
-
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Date :"
-
-#~ msgid "State:"
-#~ msgstr "État :"
-
-#~ msgid "Lines:"
-#~ msgstr "Lignes :"
-
-#~ msgid "Message:"
-#~ msgstr "Message :"
-
-#~ msgid "_Change"
-#~ msgstr "_Modifier"
-
-#~ msgid "_MIME Types..."
-#~ msgstr "Types _MIME..."
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Sommaire"
-
-#~ msgid "MIME types"
-#~ msgstr "Types MIME"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]