[vino] Updated Polish translation



commit b9e9ee3cc01a293ce935b56988599e8df3b22cbf
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Tue Aug 23 00:53:45 2016 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  142 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 69 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index a8bde57..1a31e14 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,29 +1,25 @@
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aviary.pl
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
-# gnomepl aviary pl
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Polish translation for vino.
+# Copyright © 2004-2016 the vino authors.
+# This file is distributed under the same license as the vino package.
 # Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2004-2007.
 # Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2009.
 # Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2016.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2016.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2016.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vino\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-07 20:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-07 20:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-23 00:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-23 00:53+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
-"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: Poland\n"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
 msgid "Prompt the user before completing a connection"
@@ -65,8 +61,8 @@ msgstr ""
 "Jeśli nie jest ustawione, to serwer będzie nasłuchiwał na wszystkich "
 "interfejsach sieciowych.\n"
 "\n"
-"Można to ustawić, jeśli wymagane jest akceptowane połączenie wyłącznie z "
-"konkretnych interfejsów sieciowych, np.: eth0, wifi0, lo itd."
+"Można to ustawić, jeśli wymagane jest akceptowane połączenie wyłącznie "
+"z konkretnych interfejsów sieciowych, np.: eth0, wifi0, lo itd."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:9
 msgid "Listen on an alternative port"
@@ -78,7 +74,7 @@ msgid ""
 "(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
 msgstr ""
 "Jeśli jest ustawione na „true”, to serwer będzie nasłuchiwał na porcie innym "
-"od domyślnego (5900). Port musi zostać podany w kluczu „alternative-port”."
+"od domyślnego (5900). Port musi zostać podany w kluczu „alternative-port”."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
 msgid "Alternative port number"
@@ -89,9 +85,9 @@ msgid ""
 "The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
 "is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
 msgstr ""
-"Numer portu, na którym serwer będzie nasłuchiwał w przypadku ustawienia "
-"klucza „use-alternative-port”. Dopuszczalnymi wartościami są liczby z "
-"przedziału od 5000 do 50000."
+"Numer portu, na którym serwer będzie nasłuchiwał w przypadku ustawienia "
+"klucza „use-alternative-port”. Dopuszczalnymi wartościami są liczby "
+"z przedziału od 5000 do 50000."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
 msgid "Require encryption"
@@ -104,7 +100,7 @@ msgid ""
 "encryption unless the intervening network is trusted."
 msgstr ""
 "Jeśli jest ustawione na „true”, to zdalni użytkownicy będą musieli mieć "
-"obsługę szyfrowania. Używanie programów klientów z szyfrowaniem jest mocno "
+"obsługę szyfrowania. Używanie programów klientów z szyfrowaniem jest mocno "
 "zalecane, chyba, że pośrednicząca sieć jest zaufana."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
@@ -125,7 +121,7 @@ msgstr ""
 "dostęp do pulpitu.\n"
 "\n"
 "Są dwie możliwe metody upoważniania; „vnc” powoduje zapytanie przed "
-"połączeniem zdalnego użytkownika o hasło (hasło jest określone w kluczu „vnc-"
+"połączeniem zdalnego użytkownika o hasło (hasło jest określone w kluczu „vnc-"
 "password”), oraz „none” (brak) która pozwala dowolnemu zdalnemu "
 "użytkownikowi na dostęp."
 
@@ -142,11 +138,11 @@ msgid ""
 "The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the "
 "password is stored in the GNOME keyring."
 msgstr ""
-"Hasło, o które będzie zapytany zdalny użytkownik przy metodzie upoważnienia "
-"„vnc”. Hasło określone w tym kluczu jest zakodowane metodą base64.\n"
+"Hasło, o które będzie zapytany zdalny użytkownik przy metodzie upoważnienia "
+"„vnc”. Hasło określone w tym kluczu jest zakodowane metodą base64.\n"
 "\n"
 "Specjalna wartość „keyring” (która nie jest prawidłowym kodowaniem base64) "
-"oznacza, że hasło jest przechowywane w bazie kluczy środowiska GNOME."
+"oznacza, że hasło jest przechowywane w bazie kluczy środowiska GNOME."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:23
 msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
@@ -159,7 +155,7 @@ msgid ""
 "dialog."
 msgstr ""
 "Ten klucz określa adres e-mail, na który powinien zostać wysłany adres URL "
-"zdalnego pulpitu. Adres będzie wysłany po kliknięciu na adres URL w oknie "
+"zdalnego pulpitu. Adres będzie wysłany po kliknięciu na adres URL w oknie "
 "preferencji udostępniania pulpitu."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
@@ -198,13 +194,13 @@ msgid ""
 "When true, disable the desktop background and replace it with a single block "
 "of color when a user successfully connects."
 msgstr ""
-"Jeśli jest ustawione na „true”, to wyłącza tło pulpitu i zastępuje je "
+"Jeśli jest ustawione na „true”, to wyłącza tło pulpitu i zastępuje je "
 "pojedynczym kolorem po pomyślnym połączeniu użytkownika."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
 msgid "Whether a UPnP router should be used to forward and open ports"
 msgstr ""
-"Określa, czy router UPnP powinien być używany do przekierowania i otwierania "
+"Określa, czy router UPnP powinien być używany do przekierowania i otwierania "
 "portów"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
@@ -212,8 +208,8 @@ msgid ""
 "If true, request that a UPnP-capable router should forward and open the port "
 "used by Vino."
 msgstr ""
-"Jeśli jest ustawione na „true”, to żąda przekierowania portów i otwarcia "
-"portu używanego przez program Vino od routera z funkcją UPnP."
+"Jeśli jest ustawione na „true”, to żąda przekierowania portów i otwarcia "
+"portu używanego przez program Vino od routera z funkcją UPnP."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
 msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
@@ -226,20 +222,20 @@ msgid ""
 "make Vino work in these environments, with slower rendering as a side effect."
 msgstr ""
 "Jeśli jest ustawione na „true”, to rozszerzenie XDamage systemu X.org nie "
-"będzie używane. To rozszerzenie nie działa poprawnie z niektórym "
+"będzie używane. To rozszerzenie nie działa poprawnie z niektórym "
 "sterownikami obrazu, gdy używane są efekty 3D. Wyłączenie tego rozszerzenia "
-"umożliwi działanie programu Vino w takich środowiskach z wolniejszym "
+"umożliwi działanie programu Vino w takich środowiskach z wolniejszym "
 "wyświetlaniem jako efektem ubocznym."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
 msgid "Notify on connect"
-msgstr "Powiadamianie o połączeniu"
+msgstr "Powiadamianie o połączeniu"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
 msgid "If true, show a notification when a user connects to the system."
 msgstr ""
 "Jeśli jest ustawione na „true”, to wyświetla powiadomienie po połączeniu "
-"użytkownika z systemem."
+"użytkownika z systemem."
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -262,7 +258,7 @@ msgstr "Uruchamianie „%s”"
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1116
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Program nie przyjmuje dokumentów w wierszu poleceń"
+msgstr "Program nie przyjmuje dokumentów w wierszu poleceń"
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1184
 #, c-format
@@ -283,7 +279,7 @@ msgstr "Nie można uruchomić elementu"
 
 #: ../server/smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Rozłącza połączenie z menedżerem sesji"
+msgstr "Rozłącza połączenie z menedżerem sesji"
 
 #: ../server/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
@@ -322,7 +318,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../server/vino-main.c:249
 msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
-msgstr "Uruchamia w trybie tuby dla funkcji „Udostępnianie pulpitu”"
+msgstr "Uruchamia w trybie tuby dla funkcji „Udostępnianie pulpitu”"
 
 #: ../server/vino-main.c:260
 msgid "- VNC Server for GNOME"
@@ -333,7 +329,7 @@ msgid ""
 "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
 "Wykonanie polecenia „vino-server --help” wyświetli pełną listę dostępnych "
-"opcji w wierszu poleceń"
+"opcji w wierszu poleceń"
 
 #: ../server/vino-main.c:280
 msgid "GNOME Desktop Sharing"
@@ -371,7 +367,7 @@ msgstr "Ekran"
 msgid "The screen on which to display the prompt"
 msgstr "Ekran, na którym zostanie wyświetlone pytanie"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:270 ../server/vino-status-icon.c:603
+#: ../server/vino-prompt.c:270 ../server/vino-status-icon.c:604
 #: ../server/vino-status-tube-icon.c:396
 #, c-format
 msgid "Error initializing libnotify\n"
@@ -414,11 +410,7 @@ msgstr "Serwer udostępniania pulpitu dla środowiska GNOME"
 msgid "vnc;share;remote;"
 msgstr "vnc;udostępnianie;współdzielenie;zdalnie;zdalne;"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
-msgid "Desktop sharing is enabled"
-msgstr "Udostępnianie pulpitu jest włączone"
-
-#: ../server/vino-status-icon.c:105
+#: ../server/vino-status-icon.c:103
 #, c-format
 msgid "One person is viewing your desktop"
 msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
@@ -426,16 +418,20 @@ msgstr[0] "Jedna osoba wyświetla pulpit"
 msgstr[1] "%d osoby wyświetlają pulpit"
 msgstr[2] "%d osób wyświetla pulpit"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:207 ../server/vino-status-icon.c:213
+#: ../server/vino-status-icon.c:112 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
+msgid "Desktop sharing is enabled"
+msgstr "Udostępnianie pulpitu jest włączone"
+
+#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-icon.c:214
 #: ../server/vino-status-tube-icon.c:173 ../server/vino-status-tube-icon.c:179
 msgid "Error displaying preferences"
 msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania preferencji"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:235 ../server/vino-status-tube-icon.c:199
+#: ../server/vino-status-icon.c:236 ../server/vino-status-tube-icon.c:199
 msgid "Error displaying help"
 msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:268
+#: ../server/vino-status-icon.c:269
 msgid ""
 "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
 "\n"
@@ -454,104 +450,104 @@ msgid ""
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
 "02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
-"Licencjonowane na zasadach GNU General Public License w wersji 2\n"
+"Licencjonowane na zasadach GNU General Public License w wersji 2\n"
 "\n"
 "Program Vino jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać\n"
 "dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji\n"
 "Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania\n"
 "(Free Software Foundation) — według wersji drugiej tej Licencji\n"
-"lub którejś z późniejszych wersji.\n"
+"lub którejś z późniejszych wersji.\n"
 "\n"
-"Program Vino rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on\n"
+"Program Vino rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on\n"
 " użyteczny — jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej\n"
 "gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH\n"
-"ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać\n"
-"się z Powszechną Licencją Publiczną GNU.\n"
+"ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać\n"
+"się z Powszechną Licencją Publiczną GNU.\n"
 "\n"
-"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także\n"
+"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także\n"
 "egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public\n"
 "License); jeśli nie — proszę napisać do Free Software Foundation,\n"
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
 
 #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../server/vino-status-icon.c:283
+#: ../server/vino-status-icon.c:284
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2004-2007\n"
 "Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2009\n"
 "Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2016\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2016"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2016"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:289
+#: ../server/vino-status-icon.c:290
 msgid "Share your desktop with other users"
 msgstr "Udostępnianie pulpitu innym użytkownikom"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:356 ../server/vino-status-tube-icon.c:231
+#: ../server/vino-status-icon.c:357 ../server/vino-status-tube-icon.c:231
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
 msgstr "Na pewno rozłączyć „%s”?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:359
+#: ../server/vino-status-icon.c:360
 #, c-format
 msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
-msgstr "Zdalny użytkownik z „%s” zostanie rozłączny. Kontynuować?"
+msgstr "Zdalny użytkownik z „%s” zostanie rozłączny. Kontynuować?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:365
+#: ../server/vino-status-icon.c:366
 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
 msgstr "Na pewno rozłączyć wszystkich klientów?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:367
+#: ../server/vino-status-icon.c:368
 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Wszyscy zdalni klienci zostaną rozłączeni. Kontynuować?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:379 ../server/vino-status-tube-icon.c:245
+#: ../server/vino-status-icon.c:380 ../server/vino-status-tube-icon.c:245
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Rozłącz"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:405 ../server/vino-status-tube-icon.c:270
+#: ../server/vino-status-icon.c:406 ../server/vino-status-tube-icon.c:270
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencje"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:420
+#: ../server/vino-status-icon.c:421
 msgid "Disconnect all"
 msgstr "Rozłącz wszystkich"
 
 #. Translators: %s is a hostname
 #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
-#: ../server/vino-status-icon.c:444 ../server/vino-status-tube-icon.c:283
+#: ../server/vino-status-icon.c:445 ../server/vino-status-tube-icon.c:283
 #, c-format
 msgid "Disconnect %s"
 msgstr "Rozłącz %s"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:465 ../server/vino-status-tube-icon.c:302
+#: ../server/vino-status-icon.c:466 ../server/vino-status-tube-icon.c:302
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:473
+#: ../server/vino-status-icon.c:474
 msgid "_About"
-msgstr "_O programie"
+msgstr "_O programie"
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:624
+#: ../server/vino-status-icon.c:625
 msgid "Another user is viewing your desktop"
 msgstr "Inny użytkownik wyświetla pulpit"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:626
+#: ../server/vino-status-icon.c:627
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
 msgstr "Użytkownik komputera „%s” wyświetla zdalnie pulpit."
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:632
+#: ../server/vino-status-icon.c:633
 msgid "Another user is controlling your desktop"
 msgstr "Inny użytkownik kontroluje pulpit"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:634
+#: ../server/vino-status-icon.c:635
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr "Użytkownik komputera „%s” zdalnie kontroluje pulpit."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:656 ../server/vino-status-tube-icon.c:430
+#: ../server/vino-status-icon.c:657 ../server/vino-status-tube-icon.c:430
 #, c-format
 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas wyświetlania komunikatu powiadamiania: %s\n"
@@ -563,7 +559,7 @@ msgstr "Zdalny użytkownik „%s” zostanie rozłączny. Kontynuować?"
 
 #: ../server/vino-tube-server.c:220 ../server/vino-tube-server.c:249
 msgid "Share my desktop information"
-msgstr "Udostępnianie informacji o pulpicie innym użytkownikom"
+msgstr "Udostępnianie informacji o pulpicie innym użytkownikom"
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 #: ../server/vino-tube-server.c:224
@@ -587,7 +583,7 @@ msgstr "Użytkownik „%s” zdalnie kontroluje pulpit."
 #: ../server/vino-tube-server.c:264
 #, c-format
 msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
-msgstr "Oczekiwanie na użytkownika „%s”, aby ustanowił połączenie z ekranem."
+msgstr "Oczekiwanie na użytkownika „%s”, aby ustanowił połączenie z ekranem."
 
 #: ../server/vino-util.c:88
 msgid "_Allow"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]