[file-roller] Updated Friulian translation



commit d839a1e077103974c4dc9397a0e195bafa02eccc
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Mon Aug 22 20:16:22 2016 +0000

    Updated Friulian translation

 po/fur.po |  346 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 184 insertions(+), 162 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 2929800..2c8a1e3 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
 "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-08 05:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-08 18:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-22 18:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-22 22:15+0200\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian Language Team\n"
 "Language: fur\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Open, modify and create compressed archive files"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "archivis xz (.tar.xz)"
 
 #. set the name and icon
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:718
-#: ../src/fr-window.c:1972 ../src/fr-window.c:5491
+#: ../src/fr-window.c:1973 ../src/fr-window.c:5490
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Gjestôr di archivis"
 
@@ -69,11 +69,11 @@ msgstr "Cree e modifiche un archivi"
 msgid "zip;tar;extract;unpack;"
 msgstr "zip;tar;extract;unpack;"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:1
 msgid "How to sort files"
 msgstr "Ce mût ordenâ i file"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
 "type, time, path."
@@ -81,11 +81,11 @@ msgstr ""
 "Ce criteri doprâ par organizâ i file. I valôrs pussibii a son: non, "
 "dimension, gjenar, timp, percors. "
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:3
 msgid "Sort type"
 msgstr "Mût di ordin"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:4
 msgid ""
 "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
 "ascending, descending."
@@ -93,11 +93,11 @@ msgstr ""
 "Specifiche se doprâ un ordin a cressi o a lâ jù. Valôrs pussibii: ascending, "
 "descending."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:5
 msgid "List Mode"
 msgstr "Modalitât liste"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:6
 msgid ""
 "Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
 "'as-folder' to navigate the archive as a folder."
@@ -105,59 +105,59 @@ msgstr ""
 "Dopre 'all-files' par viodi ducj i file intune liste ugnule intal archivi, "
 "dopre  'as-folder' par esplorâ l'archivi come une cartele."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:7
 msgid "Display type"
 msgstr "Mostre il gjenar"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:8
 msgid "Display the type column in the main window."
 msgstr "Mostre la colone dal gjenar intal barcon principâl."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:9
 msgid "Display size"
 msgstr "Mostre dimension"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:10
 msgid "Display the size column in the main window."
 msgstr "Mostre la colone de dimension intal barcon principâl."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:11
 msgid "Display time"
 msgstr "Mostre Timp"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:12
 msgid "Display the time column in the main window."
 msgstr "Mostre la colone dal timp intal barcon principâl."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:13
 msgid "Display path"
 msgstr "Mostre percors"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:14
 msgid "Display the path column in the main window."
 msgstr "Mostre la colone dal percors intal barcon principâl"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:15
 msgid "Name column width"
 msgstr "Largjece de colone dal non"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:16
 msgid "The default width of the name column in the file list."
 msgstr "La largjece predefinide de colone dal non inte liste dai file."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:17
 msgid "View the sidebar"
 msgstr "Viôt il ricuadri laterâl"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:18
 msgid "Whether to display the sidebar."
 msgstr "Dîs se mostrâ il ricuadri laterâl."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:19
 msgid "Editors"
 msgstr "Editôr"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:20
 msgid ""
 "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
 "with the file type."
@@ -165,11 +165,11 @@ msgstr ""
 "Liste di aplicazions tal contest 'Vierç File' e no associâdis cul gjenar di "
 "file."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:21
 msgid "Compression level"
 msgstr "Tas di compression"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:22
 msgid ""
 "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
 "very-fast, fast, normal, maximum."
@@ -177,11 +177,11 @@ msgstr ""
 "Nivel di compression doprât cuant che si zontin file intun archivi. I Valôr "
 "acetâts a son: very-fast, fast, normal, maximum."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:23
 msgid "Encrypt the archive header"
 msgstr "Codifiche la intestazion dal archivi "
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:24
 msgid ""
 "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
 "password will be required to list the archive content as well."
@@ -189,47 +189,22 @@ msgstr ""
 "Specifiche se codificâ la intestazion dal archivi. Se al ven codificât, si "
 "scugnarà dâ la password ancje par listâ il contignût dal archivi."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:25
 msgid "Do not overwrite newer files"
 msgstr "No stâ scrivi parsore dai file plui gnûfs"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:26
 msgid "Recreate the folders stored in the archive"
 msgstr "Torne a creâ lis cartelis salvadis tal archivi"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:27
 msgid "Default volume size"
 msgstr "Dimension predefinide di volum"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:28
 msgid "The default size for volumes."
 msgstr "La dimension predefinide pai volums."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329
-msgid "Extract Here"
-msgstr "Tire fûr ca"
-
-#. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:331
-msgid "Extract the selected archive to the current position"
-msgstr "Tire fûr l'archivi selezionât inte posizion atuâl"
-
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
-msgid "Extract To..."
-msgstr "Tire fûr in..."
-
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:349
-msgid "Extract the selected archive"
-msgstr "Tire fûr l'archivi selezionât"
-
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
-msgid "Compress..."
-msgstr "Striçe..."
-
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:369
-msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
-msgstr "Cree un archivi striçât cui elements selezionâts"
-
 #: ../src/dlg-add.c:114
 msgid "Could not add the files to the archive"
 msgstr "No si pues zontâ i file tal archivi"
@@ -239,7 +214,8 @@ msgstr "No si pues zontâ i file tal archivi"
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr "No tu âs i permès che a coventin par lei i file de cartele \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5770
+#: ../src/dlg-add.c:182
+msgctxt "Window title"
 msgid "Add Files"
 msgstr "Zonte file"
 
@@ -248,12 +224,14 @@ msgid "_Options"
 msgstr "_Opzions"
 
 #. load options
-#: ../src/dlg-add.c:204 ../src/dlg-add.c:763
+#: ../src/dlg-add.c:204
+msgctxt "Action"
 msgid "Load Options"
-msgstr "Cjame opzions"
+msgstr "Cjarie opzions"
 
 #. save options
-#: ../src/dlg-add.c:211 ../src/dlg-add.c:855
+#: ../src/dlg-add.c:211
+msgctxt "Action"
 msgid "Save Options"
 msgstr "Salve opzions"
 
@@ -262,6 +240,11 @@ msgstr "Salve opzions"
 msgid "Reset Options"
 msgstr "Reset Opzions"
 
+#: ../src/dlg-add.c:763
+msgctxt "Window title"
+msgid "Load Options"
+msgstr "Cjarie opzions"
+
 #: ../src/dlg-add.c:772
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Apliche"
@@ -270,6 +253,11 @@ msgstr "_Apliche"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Elimine"
 
+#: ../src/dlg-add.c:855
+msgctxt "Window title"
+msgid "Save Options"
+msgstr "Salve opzions"
+
 #: ../src/dlg-add.c:856
 msgid "_Options Name:"
 msgstr "Non _opzions:"
@@ -293,7 +281,7 @@ msgstr "Password sbaliade."
 msgid "Compress"
 msgstr "Strice"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6856
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6837
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -304,30 +292,30 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vuelistu creâle?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6864
+#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6845
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Cree carte_le"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
-#: ../src/fr-window.c:4373 ../src/fr-window.c:6760 ../src/fr-window.c:6765
-#: ../src/fr-window.c:6885 ../src/fr-window.c:6904 ../src/fr-window.c:6909
+#: ../src/fr-window.c:4372 ../src/fr-window.c:6761 ../src/fr-window.c:6766
+#: ../src/fr-window.c:6866 ../src/fr-window.c:6885 ../src/fr-window.c:6890
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Estrazion no eseguide"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6881
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6862
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "No si pues creâ la cartele di destinazion: %s."
 
-#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4600 ../src/fr-window.c:4702
+#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4599 ../src/fr-window.c:4701
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr ""
 "No tu âs i permès che a coventin par tirâ fûr l'archivi inte cartele \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-extract.c:279 ../src/fr-window.c:5766
-#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+#: ../src/dlg-extract.c:279
+msgctxt "Window title"
 msgid "Extract"
 msgstr "Tire fûr"
 
@@ -336,9 +324,9 @@ msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Si è verificât un erôr interni intant che si cirive lis aplicazions:"
 
 #: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305
-#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:4040 ../src/fr-window.c:7470 ../src/fr-window.c:7827
-#: ../src/fr-window.c:9337
+#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:751
+#: ../src/fr-window.c:4039 ../src/fr-window.c:7569 ../src/fr-window.c:7926
+#: ../src/fr-window.c:9436
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Gjenar di archivi no supuartât."
 
@@ -455,6 +443,7 @@ msgstr "Mostre version"
 
 #: ../src/fr-application.c:298 ../src/fr-application.c:324
 #: ../src/fr-application.c:597
+msgctxt "Window title"
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Tire fûr archivi"
 
@@ -476,28 +465,28 @@ msgstr ""
 "Andrea Decorte <adecorte gmail com>\n"
 "Fabio Tomat <f t public gmail com>"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1845
+#: ../src/fr-archive.c:1852
 msgid "You don't have the right permissions."
 msgstr "No tu âs i permès juscj."
 
-#: ../src/fr-archive.c:1845
+#: ../src/fr-archive.c:1852
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Chest gjenar di archivi no si pues modificâ"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1859 ../src/fr-new-archive-dialog.c:474
+#: ../src/fr-archive.c:1866 ../src/fr-new-archive-dialog.c:474
 msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "No tu puedis zontâ un archivi a se stes."
 
 #. Translators: %s is a filename.
 #: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425
-#: ../src/fr-command-tar.c:304
+#: ../src/fr-command-tar.c:307
 #, c-format
 msgid "Adding \"%s\""
 msgstr "Daûr a zontâ \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename.
 #: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557
-#: ../src/fr-command-tar.c:425
+#: ../src/fr-command-tar.c:428
 #, c-format
 msgid "Extracting \"%s\""
 msgstr "Daûr a tirâ fûr \"%s\""
@@ -508,7 +497,7 @@ msgid "Archive not found"
 msgstr "Archivi no cjatât"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:370
+#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:373
 #, c-format
 msgid "Removing \"%s\""
 msgstr "Daûr a gjavâ \"%s\""
@@ -518,15 +507,15 @@ msgstr "Daûr a gjavâ \"%s\""
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "No cjati il volum: %s"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:380
+#: ../src/fr-command-tar.c:383
 msgid "Deleting files from archive"
 msgstr "Daûr a eliminâ i file dal archivi"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:485
+#: ../src/fr-command-tar.c:488
 msgid "Recompressing archive"
 msgstr "Daûr a tornâ a comprimi l'archivi"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:744
+#: ../src/fr-command-tar.c:767
 msgid "Decompressing archive"
 msgstr "Daûr a decomprimi l'archivi"
 
@@ -537,7 +526,7 @@ msgstr "No pues cjamâ la posizion"
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:349 ../src/fr-new-archive-dialog.c:368
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 ../src/fr-new-archive-dialog.c:432
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:450 ../src/fr-new-archive-dialog.c:472
-#: ../src/fr-window.c:2989
+#: ../src/fr-window.c:2988
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "No si pues creâ l'archivi"
 
@@ -550,7 +539,7 @@ msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "No tu âs i permès che a coventin par creâ un archivi in cheste cartele"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:452 ../src/fr-window.c:8141
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:452 ../src/fr-window.c:8240
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "Il non gnûf al è compagn dal vecjo, par plasê scrîf un altri non."
 
@@ -566,7 +555,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Il file al esist za in \"%s\". Sostituîlu al significhe scrivi parsore."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:502 ../src/fr-window.c:6685
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:502 ../src/fr-window.c:6686
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Sostituìs"
 
@@ -574,8 +563,8 @@ msgstr "_Sostituìs"
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "Non si pues eliminâ l'archivi vecjo."
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6233
-#: ../src/ui/menus.ui.h:1
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289
+msgctxt "Window title"
 msgid "Open"
 msgstr "Vierç"
 
@@ -587,292 +576,307 @@ msgstr "Ducj i archivis"
 msgid "All files"
 msgstr "Ducj i file"
 
-#: ../src/fr-window.c:1206
+#: ../src/fr-window.c:1207
 msgid "Operation completed"
 msgstr "Operazion completade"
 
-#: ../src/fr-window.c:1592
+#: ../src/fr-window.c:1593
 msgid "Folder"
 msgstr "Cartele"
 
-#: ../src/fr-window.c:1979
+#: ../src/fr-window.c:1980
 msgid "[read only]"
 msgstr "[dome leture]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2120
+#: ../src/fr-window.c:2121
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "No si pues mostrâ la cartele \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2293 ../src/fr-window.c:2331
+#: ../src/fr-window.c:2294 ../src/fr-window.c:2332
 #, c-format
 msgid "Creating \"%s\""
 msgstr "Daûr a creâ \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2297
+#: ../src/fr-window.c:2298
 #, c-format
 msgid "Loading \"%s\""
 msgstr "O stoi cjariant \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2301
+#: ../src/fr-window.c:2302
 #, c-format
 msgid "Reading \"%s\""
 msgstr "Leture di \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2305
+#: ../src/fr-window.c:2306
 #, c-format
 msgid "Deleting the files from \"%s\""
 msgstr "Daûr a eliminâ i file dal archivi \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2309
+#: ../src/fr-window.c:2310
 #, c-format
 msgid "Testing \"%s\""
 msgstr "Verifiche di \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2312
+#: ../src/fr-window.c:2313
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Daûr a recuperâ la liste dai file"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2316
+#: ../src/fr-window.c:2317
 #, c-format
 msgid "Copying the files to add to \"%s\""
 msgstr "Daûr a copiâ i file di zontâ a \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2320
+#: ../src/fr-window.c:2321
 #, c-format
 msgid "Adding the files to \"%s\""
 msgstr "Daûr a zontâ file al archivi \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2324
+#: ../src/fr-window.c:2325
 #, c-format
 msgid "Extracting the files from \"%s\""
 msgstr "Daûr a tirâ fûr i file dal archivi \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2327
+#: ../src/fr-window.c:2328
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "O stoi copiant i file tirâts fûr te destinazion"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2336
+#: ../src/fr-window.c:2337
 #, c-format
 msgid "Saving \"%s\""
 msgstr "O stoi salvant \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2343
+#: ../src/fr-window.c:2344
 #, c-format
 msgid "Renaming the files in \"%s\""
 msgstr "Daûr a cambiâ i nons dai file in \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2347
+#: ../src/fr-window.c:2348
 #, c-format
 msgid "Updating the files in \"%s\""
 msgstr "Daûr a inzornâ i file in \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2636
+#: ../src/fr-window.c:2637
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
 msgstr[0] "Al reste %d file"
 msgstr[1] "A restin %'d file"
 
-#: ../src/fr-window.c:2640 ../src/fr-window.c:3266
+#: ../src/fr-window.c:2641 ../src/fr-window.c:3265
 msgid "Please wait…"
 msgstr "Par plasê spiete..."
 
-#: ../src/fr-window.c:2758
+#: ../src/fr-window.c:2759
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Operazion di estrazion lade a bon fin"
 
-#: ../src/fr-window.c:2761
+#: ../src/fr-window.c:2762
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "_Mostre i File"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2778 ../src/fr-window.c:6219
+#: ../src/fr-window.c:2779 ../src/fr-window.c:6218
 #, c-format
 msgid "\"%s\" created successfully"
 msgstr "Creazion di \"%s\" lade a bon fin"
 
-#: ../src/fr-window.c:2785
+#: ../src/fr-window.c:2786
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_Vierç l'archivi"
 
-#: ../src/fr-window.c:2873 ../src/fr-window.c:3045
+#: ../src/fr-window.c:2874 ../src/fr-window.c:3044
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "Comant terminât no normalmentri."
 
-#: ../src/fr-window.c:2994
+#: ../src/fr-window.c:2993
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Al è vignût fûr un erôr dilunc la estrazion dai file."
 
-#: ../src/fr-window.c:3000
+#: ../src/fr-window.c:2999
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "No si pues vierzi \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:3005
+#: ../src/fr-window.c:3004
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Al è vignût fûr un erôr dilunc la cjamade dal archivi."
 
-#: ../src/fr-window.c:3009
+#: ../src/fr-window.c:3008
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "Al è vignût fûr un erôr dilunc la eliminazion dai file dal archivi."
 
-#: ../src/fr-window.c:3015
+#: ../src/fr-window.c:3014
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Al è vignût fûr un erôr dilunc la zonte dai file tal archivi."
 
-#: ../src/fr-window.c:3019
+#: ../src/fr-window.c:3018
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Al è vignût fûr un erôr dilunc la prove dal archivi."
 
-#: ../src/fr-window.c:3024
+#: ../src/fr-window.c:3023
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Si è presentât un erôr intant che si salvave l'archivi."
 
-#: ../src/fr-window.c:3028
+#: ../src/fr-window.c:3027
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "Si è presentât un erôr dilunc il cambiament dai nons dai file."
 
-#: ../src/fr-window.c:3032
+#: ../src/fr-window.c:3031
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "Si è presentât un erôr dilunc l'inzornament dai file."
 
-#: ../src/fr-window.c:3036
+#: ../src/fr-window.c:3035
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Si è presentât un erôr."
 
-#: ../src/fr-window.c:3042
+#: ../src/fr-window.c:3041
 msgid "Command not found."
 msgstr "Comant no cjatât."
 
-#: ../src/fr-window.c:3198
+#: ../src/fr-window.c:3197
 msgid "Test Result"
 msgstr "Risultâts de prove"
 
-#: ../src/fr-window.c:4165 ../src/fr-window.c:8820 ../src/fr-window.c:8854
-#: ../src/fr-window.c:9134
+#: ../src/fr-window.c:4164 ../src/fr-window.c:8919 ../src/fr-window.c:8953
+#: ../src/fr-window.c:9233
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "No si pues eseguî la operazion"
 
-#: ../src/fr-window.c:4190
+#: ../src/fr-window.c:4189
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
 msgstr ""
 "Vuelistu zontâ chest file tal archivi atuâl o vierzilu come un gnûf archivi?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4219
+#: ../src/fr-window.c:4218
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Vuelistu creâ un gnûf archivi cun chescj file?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4222
+#: ../src/fr-window.c:4221
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Cree _archivi"
 
-#: ../src/fr-window.c:4251 ../src/fr-window.c:7278
+#: ../src/fr-window.c:4250 ../src/fr-window.c:7377
 msgid "New Archive"
 msgstr "Gnûf Archivi"
 
-#: ../src/fr-window.c:4962
+#: ../src/fr-window.c:4961
 msgid "Folders"
 msgstr "Cartelis"
 
-#: ../src/fr-window.c:5000 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:4999 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Dimension"
 
-#: ../src/fr-window.c:5001
+#: ../src/fr-window.c:5000
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Gjenar"
 
-#: ../src/fr-window.c:5002 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:5001 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificât ai:"
 
-#: ../src/fr-window.c:5003
+#: ../src/fr-window.c:5002
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Posizion"
 
-#: ../src/fr-window.c:5012 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:5011 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Non"
 
-#: ../src/fr-window.c:5775 ../src/fr-window.c:5805
+#: ../src/fr-window.c:5765 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+msgctxt "Action"
+msgid "Extract"
+msgstr "Tire fûr"
+
+#: ../src/fr-window.c:5769
+msgctxt "Action"
+msgid "Add Files"
+msgstr "Zonte file"
+
+#: ../src/fr-window.c:5774 ../src/fr-window.c:5804
 msgid "Find files by name"
 msgstr "Cjate file par non"
 
-#: ../src/fr-window.c:5822
+#: ../src/fr-window.c:5821
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Va ae posizion visitade prime"
 
-#: ../src/fr-window.c:5827
+#: ../src/fr-window.c:5826
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Va ae posizion visitade dopo"
 
-#: ../src/fr-window.c:5837
+#: ../src/fr-window.c:5836
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Va ae posizion iniziâl (cjase)"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5846 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5845 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Posizion:"
 
-#: ../src/fr-window.c:6674
+#: ../src/fr-window.c:6232 ../src/ui/menus.ui.h:1
+msgctxt "Action"
+msgid "Open"
+msgstr "Vierç"
+
+#: ../src/fr-window.c:6675
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "Sostituî file \"%s\"?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6677
+#: ../src/fr-window.c:6678
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "Un altri file cun il stes non al esist za in \"%s\"."
 
-#: ../src/fr-window.c:6683
+#: ../src/fr-window.c:6684
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Sostituìs _Ducj"
 
-#: ../src/fr-window.c:6684
+#: ../src/fr-window.c:6685
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Salte"
 
-#: ../src/fr-window.c:7462 ../src/fr-window.c:7819
+#: ../src/fr-window.c:7561 ../src/fr-window.c:7918
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "No si pues salvâ l'archivi \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:7589
+#: ../src/fr-window.c:7688
 msgid "Save"
 msgstr "Salve"
 
-#: ../src/fr-window.c:7913
+#: ../src/fr-window.c:8012
 msgid "Last Output"
 msgstr "Ultin output"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8136
+#: ../src/fr-window.c:8235
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "Il gnûf non al è vueit, par plasê scrîf un non."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8146
+#: ../src/fr-window.c:8245
 #, c-format
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -881,7 +885,7 @@ msgstr ""
 "Il non \"%s\" nol è valit parcè che al à dentri almancul un di chescj "
 "caratars: %s, par plasê scrîf un altri non."
 
-#: ../src/fr-window.c:8182
+#: ../src/fr-window.c:8281
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -892,11 +896,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8182 ../src/fr-window.c:8184
+#: ../src/fr-window.c:8281 ../src/fr-window.c:8283
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Dopre par plasê un non diviers."
 
-#: ../src/fr-window.c:8184
+#: ../src/fr-window.c:8283
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -907,51 +911,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8254
+#: ../src/fr-window.c:8353
 msgid "Rename"
 msgstr "Cambie non"
 
-#: ../src/fr-window.c:8255
+#: ../src/fr-window.c:8354
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "_Gnûf non de cartele:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8255
+#: ../src/fr-window.c:8354
 msgid "_New file name:"
 msgstr "_Gnûf non dal file:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8259
+#: ../src/fr-window.c:8358
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Cambie non"
 
-#: ../src/fr-window.c:8276 ../src/fr-window.c:8294
+#: ../src/fr-window.c:8375 ../src/fr-window.c:8393
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "No si pues cambiâ non ae cartele"
 
-#: ../src/fr-window.c:8276 ../src/fr-window.c:8294
+#: ../src/fr-window.c:8375 ../src/fr-window.c:8393
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "No si pues cambiâ non al file"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8727
+#: ../src/fr-window.c:8826
 #, c-format
 msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Daûr a movi i file di \"%s\" a \"%s\""
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8730
+#: ../src/fr-window.c:8829
 #, c-format
 msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Daûr a copiâ i file di \"%s\" a \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:8781
+#: ../src/fr-window.c:8880
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Tache la selezion"
 
-#: ../src/fr-window.c:8782
+#: ../src/fr-window.c:8881
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "Cartele di _destinazion:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8786 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: ../src/fr-window.c:8885 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Tache"
 
@@ -1279,6 +1283,24 @@ msgstr "Numar di file:"
 msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "Si_elç i file che tu vuelis inzornâ:"
 
+#~ msgid "Extract Here"
+#~ msgstr "Tire fûr ca"
+
+#~ msgid "Extract the selected archive to the current position"
+#~ msgstr "Tire fûr l'archivi selezionât inte posizion atuâl"
+
+#~ msgid "Extract To..."
+#~ msgstr "Tire fûr in..."
+
+#~ msgid "Extract the selected archive"
+#~ msgstr "Tire fûr l'archivi selezionât"
+
+#~ msgid "Compress..."
+#~ msgstr "Striçe..."
+
+#~ msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+#~ msgstr "Cree un archivi striçât cui elements selezionâts"
+
 #~ msgid "File is not a valid .desktop file"
 #~ msgstr "Il file a no'l è un valit file .desktop"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]