[file-roller] Updated Friulian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Updated Friulian translation
- Date: Mon, 22 Aug 2016 20:16:28 +0000 (UTC)
commit d839a1e077103974c4dc9397a0e195bafa02eccc
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Mon Aug 22 20:16:22 2016 +0000
Updated Friulian translation
po/fur.po | 346 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 184 insertions(+), 162 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 2929800..2c8a1e3 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-08 05:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-08 18:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-22 18:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-22 22:15+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian Language Team\n"
"Language: fur\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1
msgid "Open, modify and create compressed archive files"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "archivis xz (.tar.xz)"
#. set the name and icon
#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:718
-#: ../src/fr-window.c:1972 ../src/fr-window.c:5491
+#: ../src/fr-window.c:1973 ../src/fr-window.c:5490
msgid "Archive Manager"
msgstr "Gjestôr di archivis"
@@ -69,11 +69,11 @@ msgstr "Cree e modifiche un archivi"
msgid "zip;tar;extract;unpack;"
msgstr "zip;tar;extract;unpack;"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:1
msgid "How to sort files"
msgstr "Ce mût ordenâ i file"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:2
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
@@ -81,11 +81,11 @@ msgstr ""
"Ce criteri doprâ par organizâ i file. I valôrs pussibii a son: non, "
"dimension, gjenar, timp, percors. "
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:3
msgid "Sort type"
msgstr "Mût di ordin"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:4
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
@@ -93,11 +93,11 @@ msgstr ""
"Specifiche se doprâ un ordin a cressi o a lâ jù. Valôrs pussibii: ascending, "
"descending."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:5
msgid "List Mode"
msgstr "Modalitât liste"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
@@ -105,59 +105,59 @@ msgstr ""
"Dopre 'all-files' par viodi ducj i file intune liste ugnule intal archivi, "
"dopre 'as-folder' par esplorâ l'archivi come une cartele."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:7
msgid "Display type"
msgstr "Mostre il gjenar"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:8
msgid "Display the type column in the main window."
msgstr "Mostre la colone dal gjenar intal barcon principâl."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:9
msgid "Display size"
msgstr "Mostre dimension"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:10
msgid "Display the size column in the main window."
msgstr "Mostre la colone de dimension intal barcon principâl."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:11
msgid "Display time"
msgstr "Mostre Timp"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:12
msgid "Display the time column in the main window."
msgstr "Mostre la colone dal timp intal barcon principâl."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:13
msgid "Display path"
msgstr "Mostre percors"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:14
msgid "Display the path column in the main window."
msgstr "Mostre la colone dal percors intal barcon principâl"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:15
msgid "Name column width"
msgstr "Largjece de colone dal non"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:16
msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "La largjece predefinide de colone dal non inte liste dai file."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:17
msgid "View the sidebar"
msgstr "Viôt il ricuadri laterâl"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:18
msgid "Whether to display the sidebar."
msgstr "Dîs se mostrâ il ricuadri laterâl."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:19
msgid "Editors"
msgstr "Editôr"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:20
msgid ""
"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
"with the file type."
@@ -165,11 +165,11 @@ msgstr ""
"Liste di aplicazions tal contest 'Vierç File' e no associâdis cul gjenar di "
"file."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:21
msgid "Compression level"
msgstr "Tas di compression"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:22
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very-fast, fast, normal, maximum."
@@ -177,11 +177,11 @@ msgstr ""
"Nivel di compression doprât cuant che si zontin file intun archivi. I Valôr "
"acetâts a son: very-fast, fast, normal, maximum."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:23
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "Codifiche la intestazion dal archivi "
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:24
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
@@ -189,47 +189,22 @@ msgstr ""
"Specifiche se codificâ la intestazion dal archivi. Se al ven codificât, si "
"scugnarà dâ la password ancje par listâ il contignût dal archivi."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:25
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "No stâ scrivi parsore dai file plui gnûfs"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:26
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "Torne a creâ lis cartelis salvadis tal archivi"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:27
msgid "Default volume size"
msgstr "Dimension predefinide di volum"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:28
msgid "The default size for volumes."
msgstr "La dimension predefinide pai volums."
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329
-msgid "Extract Here"
-msgstr "Tire fûr ca"
-
-#. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:331
-msgid "Extract the selected archive to the current position"
-msgstr "Tire fûr l'archivi selezionât inte posizion atuâl"
-
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
-msgid "Extract To..."
-msgstr "Tire fûr in..."
-
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:349
-msgid "Extract the selected archive"
-msgstr "Tire fûr l'archivi selezionât"
-
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
-msgid "Compress..."
-msgstr "Striçe..."
-
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:369
-msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
-msgstr "Cree un archivi striçât cui elements selezionâts"
-
#: ../src/dlg-add.c:114
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "No si pues zontâ i file tal archivi"
@@ -239,7 +214,8 @@ msgstr "No si pues zontâ i file tal archivi"
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "No tu âs i permès che a coventin par lei i file de cartele \"%s\""
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5770
+#: ../src/dlg-add.c:182
+msgctxt "Window title"
msgid "Add Files"
msgstr "Zonte file"
@@ -248,12 +224,14 @@ msgid "_Options"
msgstr "_Opzions"
#. load options
-#: ../src/dlg-add.c:204 ../src/dlg-add.c:763
+#: ../src/dlg-add.c:204
+msgctxt "Action"
msgid "Load Options"
-msgstr "Cjame opzions"
+msgstr "Cjarie opzions"
#. save options
-#: ../src/dlg-add.c:211 ../src/dlg-add.c:855
+#: ../src/dlg-add.c:211
+msgctxt "Action"
msgid "Save Options"
msgstr "Salve opzions"
@@ -262,6 +240,11 @@ msgstr "Salve opzions"
msgid "Reset Options"
msgstr "Reset Opzions"
+#: ../src/dlg-add.c:763
+msgctxt "Window title"
+msgid "Load Options"
+msgstr "Cjarie opzions"
+
#: ../src/dlg-add.c:772
msgid "_Apply"
msgstr "_Apliche"
@@ -270,6 +253,11 @@ msgstr "_Apliche"
msgid "_Delete"
msgstr "_Elimine"
+#: ../src/dlg-add.c:855
+msgctxt "Window title"
+msgid "Save Options"
+msgstr "Salve opzions"
+
#: ../src/dlg-add.c:856
msgid "_Options Name:"
msgstr "Non _opzions:"
@@ -293,7 +281,7 @@ msgstr "Password sbaliade."
msgid "Compress"
msgstr "Strice"
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6856
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6837
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -304,30 +292,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Vuelistu creâle?"
-#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6864
+#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6845
msgid "Create _Folder"
msgstr "Cree carte_le"
#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
-#: ../src/fr-window.c:4373 ../src/fr-window.c:6760 ../src/fr-window.c:6765
-#: ../src/fr-window.c:6885 ../src/fr-window.c:6904 ../src/fr-window.c:6909
+#: ../src/fr-window.c:4372 ../src/fr-window.c:6761 ../src/fr-window.c:6766
+#: ../src/fr-window.c:6866 ../src/fr-window.c:6885 ../src/fr-window.c:6890
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Estrazion no eseguide"
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6881
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6862
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "No si pues creâ la cartele di destinazion: %s."
-#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4600 ../src/fr-window.c:4702
+#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4599 ../src/fr-window.c:4701
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr ""
"No tu âs i permès che a coventin par tirâ fûr l'archivi inte cartele \"%s\""
-#: ../src/dlg-extract.c:279 ../src/fr-window.c:5766
-#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+#: ../src/dlg-extract.c:279
+msgctxt "Window title"
msgid "Extract"
msgstr "Tire fûr"
@@ -336,9 +324,9 @@ msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Si è verificât un erôr interni intant che si cirive lis aplicazions:"
#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305
-#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:4040 ../src/fr-window.c:7470 ../src/fr-window.c:7827
-#: ../src/fr-window.c:9337
+#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:751
+#: ../src/fr-window.c:4039 ../src/fr-window.c:7569 ../src/fr-window.c:7926
+#: ../src/fr-window.c:9436
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Gjenar di archivi no supuartât."
@@ -455,6 +443,7 @@ msgstr "Mostre version"
#: ../src/fr-application.c:298 ../src/fr-application.c:324
#: ../src/fr-application.c:597
+msgctxt "Window title"
msgid "Extract archive"
msgstr "Tire fûr archivi"
@@ -476,28 +465,28 @@ msgstr ""
"Andrea Decorte <adecorte gmail com>\n"
"Fabio Tomat <f t public gmail com>"
-#: ../src/fr-archive.c:1845
+#: ../src/fr-archive.c:1852
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "No tu âs i permès juscj."
-#: ../src/fr-archive.c:1845
+#: ../src/fr-archive.c:1852
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Chest gjenar di archivi no si pues modificâ"
-#: ../src/fr-archive.c:1859 ../src/fr-new-archive-dialog.c:474
+#: ../src/fr-archive.c:1866 ../src/fr-new-archive-dialog.c:474
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "No tu puedis zontâ un archivi a se stes."
#. Translators: %s is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425
-#: ../src/fr-command-tar.c:304
+#: ../src/fr-command-tar.c:307
#, c-format
msgid "Adding \"%s\""
msgstr "Daûr a zontâ \"%s\""
#. Translators: %s is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557
-#: ../src/fr-command-tar.c:425
+#: ../src/fr-command-tar.c:428
#, c-format
msgid "Extracting \"%s\""
msgstr "Daûr a tirâ fûr \"%s\""
@@ -508,7 +497,7 @@ msgid "Archive not found"
msgstr "Archivi no cjatât"
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:370
+#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:373
#, c-format
msgid "Removing \"%s\""
msgstr "Daûr a gjavâ \"%s\""
@@ -518,15 +507,15 @@ msgstr "Daûr a gjavâ \"%s\""
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "No cjati il volum: %s"
-#: ../src/fr-command-tar.c:380
+#: ../src/fr-command-tar.c:383
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Daûr a eliminâ i file dal archivi"
-#: ../src/fr-command-tar.c:485
+#: ../src/fr-command-tar.c:488
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Daûr a tornâ a comprimi l'archivi"
-#: ../src/fr-command-tar.c:744
+#: ../src/fr-command-tar.c:767
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Daûr a decomprimi l'archivi"
@@ -537,7 +526,7 @@ msgstr "No pues cjamâ la posizion"
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:349 ../src/fr-new-archive-dialog.c:368
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 ../src/fr-new-archive-dialog.c:432
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:450 ../src/fr-new-archive-dialog.c:472
-#: ../src/fr-window.c:2989
+#: ../src/fr-window.c:2988
msgid "Could not create the archive"
msgstr "No si pues creâ l'archivi"
@@ -550,7 +539,7 @@ msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "No tu âs i permès che a coventin par creâ un archivi in cheste cartele"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:452 ../src/fr-window.c:8141
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:452 ../src/fr-window.c:8240
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Il non gnûf al è compagn dal vecjo, par plasê scrîf un altri non."
@@ -566,7 +555,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Il file al esist za in \"%s\". Sostituîlu al significhe scrivi parsore."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:502 ../src/fr-window.c:6685
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:502 ../src/fr-window.c:6686
msgid "_Replace"
msgstr "_Sostituìs"
@@ -574,8 +563,8 @@ msgstr "_Sostituìs"
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Non si pues eliminâ l'archivi vecjo."
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6233
-#: ../src/ui/menus.ui.h:1
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289
+msgctxt "Window title"
msgid "Open"
msgstr "Vierç"
@@ -587,292 +576,307 @@ msgstr "Ducj i archivis"
msgid "All files"
msgstr "Ducj i file"
-#: ../src/fr-window.c:1206
+#: ../src/fr-window.c:1207
msgid "Operation completed"
msgstr "Operazion completade"
-#: ../src/fr-window.c:1592
+#: ../src/fr-window.c:1593
msgid "Folder"
msgstr "Cartele"
-#: ../src/fr-window.c:1979
+#: ../src/fr-window.c:1980
msgid "[read only]"
msgstr "[dome leture]"
-#: ../src/fr-window.c:2120
+#: ../src/fr-window.c:2121
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "No si pues mostrâ la cartele \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2293 ../src/fr-window.c:2331
+#: ../src/fr-window.c:2294 ../src/fr-window.c:2332
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "Daûr a creâ \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2297
+#: ../src/fr-window.c:2298
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "O stoi cjariant \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2301
+#: ../src/fr-window.c:2302
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "Leture di \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2305
+#: ../src/fr-window.c:2306
#, c-format
msgid "Deleting the files from \"%s\""
msgstr "Daûr a eliminâ i file dal archivi \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2309
+#: ../src/fr-window.c:2310
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "Verifiche di \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2312
+#: ../src/fr-window.c:2313
msgid "Getting the file list"
msgstr "Daûr a recuperâ la liste dai file"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2316
+#: ../src/fr-window.c:2317
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Daûr a copiâ i file di zontâ a \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2320
+#: ../src/fr-window.c:2321
#, c-format
msgid "Adding the files to \"%s\""
msgstr "Daûr a zontâ file al archivi \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2324
+#: ../src/fr-window.c:2325
#, c-format
msgid "Extracting the files from \"%s\""
msgstr "Daûr a tirâ fûr i file dal archivi \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2327
+#: ../src/fr-window.c:2328
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "O stoi copiant i file tirâts fûr te destinazion"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2336
+#: ../src/fr-window.c:2337
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "O stoi salvant \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2343
+#: ../src/fr-window.c:2344
#, c-format
msgid "Renaming the files in \"%s\""
msgstr "Daûr a cambiâ i nons dai file in \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2347
+#: ../src/fr-window.c:2348
#, c-format
msgid "Updating the files in \"%s\""
msgstr "Daûr a inzornâ i file in \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2636
+#: ../src/fr-window.c:2637
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "Al reste %d file"
msgstr[1] "A restin %'d file"
-#: ../src/fr-window.c:2640 ../src/fr-window.c:3266
+#: ../src/fr-window.c:2641 ../src/fr-window.c:3265
msgid "Please wait…"
msgstr "Par plasê spiete..."
-#: ../src/fr-window.c:2758
+#: ../src/fr-window.c:2759
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Operazion di estrazion lade a bon fin"
-#: ../src/fr-window.c:2761
+#: ../src/fr-window.c:2762
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Mostre i File"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2778 ../src/fr-window.c:6219
+#: ../src/fr-window.c:2779 ../src/fr-window.c:6218
#, c-format
msgid "\"%s\" created successfully"
msgstr "Creazion di \"%s\" lade a bon fin"
-#: ../src/fr-window.c:2785
+#: ../src/fr-window.c:2786
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Vierç l'archivi"
-#: ../src/fr-window.c:2873 ../src/fr-window.c:3045
+#: ../src/fr-window.c:2874 ../src/fr-window.c:3044
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Comant terminât no normalmentri."
-#: ../src/fr-window.c:2994
+#: ../src/fr-window.c:2993
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Al è vignût fûr un erôr dilunc la estrazion dai file."
-#: ../src/fr-window.c:3000
+#: ../src/fr-window.c:2999
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "No si pues vierzi \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:3005
+#: ../src/fr-window.c:3004
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Al è vignût fûr un erôr dilunc la cjamade dal archivi."
-#: ../src/fr-window.c:3009
+#: ../src/fr-window.c:3008
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Al è vignût fûr un erôr dilunc la eliminazion dai file dal archivi."
-#: ../src/fr-window.c:3015
+#: ../src/fr-window.c:3014
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Al è vignût fûr un erôr dilunc la zonte dai file tal archivi."
-#: ../src/fr-window.c:3019
+#: ../src/fr-window.c:3018
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Al è vignût fûr un erôr dilunc la prove dal archivi."
-#: ../src/fr-window.c:3024
+#: ../src/fr-window.c:3023
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Si è presentât un erôr intant che si salvave l'archivi."
-#: ../src/fr-window.c:3028
+#: ../src/fr-window.c:3027
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "Si è presentât un erôr dilunc il cambiament dai nons dai file."
-#: ../src/fr-window.c:3032
+#: ../src/fr-window.c:3031
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "Si è presentât un erôr dilunc l'inzornament dai file."
-#: ../src/fr-window.c:3036
+#: ../src/fr-window.c:3035
msgid "An error occurred."
msgstr "Si è presentât un erôr."
-#: ../src/fr-window.c:3042
+#: ../src/fr-window.c:3041
msgid "Command not found."
msgstr "Comant no cjatât."
-#: ../src/fr-window.c:3198
+#: ../src/fr-window.c:3197
msgid "Test Result"
msgstr "Risultâts de prove"
-#: ../src/fr-window.c:4165 ../src/fr-window.c:8820 ../src/fr-window.c:8854
-#: ../src/fr-window.c:9134
+#: ../src/fr-window.c:4164 ../src/fr-window.c:8919 ../src/fr-window.c:8953
+#: ../src/fr-window.c:9233
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "No si pues eseguî la operazion"
-#: ../src/fr-window.c:4190
+#: ../src/fr-window.c:4189
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr ""
"Vuelistu zontâ chest file tal archivi atuâl o vierzilu come un gnûf archivi?"
-#: ../src/fr-window.c:4219
+#: ../src/fr-window.c:4218
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Vuelistu creâ un gnûf archivi cun chescj file?"
-#: ../src/fr-window.c:4222
+#: ../src/fr-window.c:4221
msgid "Create _Archive"
msgstr "Cree _archivi"
-#: ../src/fr-window.c:4251 ../src/fr-window.c:7278
+#: ../src/fr-window.c:4250 ../src/fr-window.c:7377
msgid "New Archive"
msgstr "Gnûf Archivi"
-#: ../src/fr-window.c:4962
+#: ../src/fr-window.c:4961
msgid "Folders"
msgstr "Cartelis"
-#: ../src/fr-window.c:5000 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:4999 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Dimension"
-#: ../src/fr-window.c:5001
+#: ../src/fr-window.c:5000
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Gjenar"
-#: ../src/fr-window.c:5002 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:5001 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "Modificât ai:"
-#: ../src/fr-window.c:5003
+#: ../src/fr-window.c:5002
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Posizion"
-#: ../src/fr-window.c:5012 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:5011 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Non"
-#: ../src/fr-window.c:5775 ../src/fr-window.c:5805
+#: ../src/fr-window.c:5765 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+msgctxt "Action"
+msgid "Extract"
+msgstr "Tire fûr"
+
+#: ../src/fr-window.c:5769
+msgctxt "Action"
+msgid "Add Files"
+msgstr "Zonte file"
+
+#: ../src/fr-window.c:5774 ../src/fr-window.c:5804
msgid "Find files by name"
msgstr "Cjate file par non"
-#: ../src/fr-window.c:5822
+#: ../src/fr-window.c:5821
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Va ae posizion visitade prime"
-#: ../src/fr-window.c:5827
+#: ../src/fr-window.c:5826
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Va ae posizion visitade dopo"
-#: ../src/fr-window.c:5837
+#: ../src/fr-window.c:5836
msgid "Go to the home location"
msgstr "Va ae posizion iniziâl (cjase)"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5846 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5845 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "_Posizion:"
-#: ../src/fr-window.c:6674
+#: ../src/fr-window.c:6232 ../src/ui/menus.ui.h:1
+msgctxt "Action"
+msgid "Open"
+msgstr "Vierç"
+
+#: ../src/fr-window.c:6675
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Sostituî file \"%s\"?"
-#: ../src/fr-window.c:6677
+#: ../src/fr-window.c:6678
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Un altri file cun il stes non al esist za in \"%s\"."
-#: ../src/fr-window.c:6683
+#: ../src/fr-window.c:6684
msgid "Replace _All"
msgstr "Sostituìs _Ducj"
-#: ../src/fr-window.c:6684
+#: ../src/fr-window.c:6685
msgid "_Skip"
msgstr "_Salte"
-#: ../src/fr-window.c:7462 ../src/fr-window.c:7819
+#: ../src/fr-window.c:7561 ../src/fr-window.c:7918
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "No si pues salvâ l'archivi \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:7589
+#: ../src/fr-window.c:7688
msgid "Save"
msgstr "Salve"
-#: ../src/fr-window.c:7913
+#: ../src/fr-window.c:8012
msgid "Last Output"
msgstr "Ultin output"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8136
+#: ../src/fr-window.c:8235
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Il gnûf non al è vueit, par plasê scrîf un non."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8146
+#: ../src/fr-window.c:8245
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -881,7 +885,7 @@ msgstr ""
"Il non \"%s\" nol è valit parcè che al à dentri almancul un di chescj "
"caratars: %s, par plasê scrîf un altri non."
-#: ../src/fr-window.c:8182
+#: ../src/fr-window.c:8281
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -892,11 +896,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8182 ../src/fr-window.c:8184
+#: ../src/fr-window.c:8281 ../src/fr-window.c:8283
msgid "Please use a different name."
msgstr "Dopre par plasê un non diviers."
-#: ../src/fr-window.c:8184
+#: ../src/fr-window.c:8283
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -907,51 +911,51 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8254
+#: ../src/fr-window.c:8353
msgid "Rename"
msgstr "Cambie non"
-#: ../src/fr-window.c:8255
+#: ../src/fr-window.c:8354
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Gnûf non de cartele:"
-#: ../src/fr-window.c:8255
+#: ../src/fr-window.c:8354
msgid "_New file name:"
msgstr "_Gnûf non dal file:"
-#: ../src/fr-window.c:8259
+#: ../src/fr-window.c:8358
msgid "_Rename"
msgstr "_Cambie non"
-#: ../src/fr-window.c:8276 ../src/fr-window.c:8294
+#: ../src/fr-window.c:8375 ../src/fr-window.c:8393
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "No si pues cambiâ non ae cartele"
-#: ../src/fr-window.c:8276 ../src/fr-window.c:8294
+#: ../src/fr-window.c:8375 ../src/fr-window.c:8393
msgid "Could not rename the file"
msgstr "No si pues cambiâ non al file"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8727
+#: ../src/fr-window.c:8826
#, c-format
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Daûr a movi i file di \"%s\" a \"%s\""
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8730
+#: ../src/fr-window.c:8829
#, c-format
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Daûr a copiâ i file di \"%s\" a \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:8781
+#: ../src/fr-window.c:8880
msgid "Paste Selection"
msgstr "Tache la selezion"
-#: ../src/fr-window.c:8782
+#: ../src/fr-window.c:8881
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Cartele di _destinazion:"
-#: ../src/fr-window.c:8786 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: ../src/fr-window.c:8885 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
msgid "_Paste"
msgstr "_Tache"
@@ -1279,6 +1283,24 @@ msgstr "Numar di file:"
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "Si_elç i file che tu vuelis inzornâ:"
+#~ msgid "Extract Here"
+#~ msgstr "Tire fûr ca"
+
+#~ msgid "Extract the selected archive to the current position"
+#~ msgstr "Tire fûr l'archivi selezionât inte posizion atuâl"
+
+#~ msgid "Extract To..."
+#~ msgstr "Tire fûr in..."
+
+#~ msgid "Extract the selected archive"
+#~ msgstr "Tire fûr l'archivi selezionât"
+
+#~ msgid "Compress..."
+#~ msgstr "Striçe..."
+
+#~ msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+#~ msgstr "Cree un archivi striçât cui elements selezionâts"
+
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "Il file a no'l è un valit file .desktop"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]