[gedit] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 22 Aug 2016 18:42:24 +0000 (UTC)
commit 41f1266e188630227237f825a468170c96ac5c21
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Aug 22 20:42:17 2016 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 426 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 202 insertions(+), 224 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9a4b87c..07e2927 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-03 07:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-03 13:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-21 04:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-22 12:01+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -73,16 +73,19 @@ msgid "gedit Text Editor"
msgstr "Editor de textos gedit"
#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:4
-msgid "Text;Editor;"
-msgstr "texto;editor;"
+#| msgid "Text;Editor;"
+msgid "Text;Editor;Plaintext;Write;"
+msgstr "texto;editor;plano;escribir;"
#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:5
-msgid "Open a New Window"
-msgstr "Abrir una ventana nueva"
+#| msgid "_New Window"
+msgid "New Window"
+msgstr "Ventana nueva"
#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:6
-msgid "Open a New Document"
-msgstr "Abrir un documento nuevo"
+#| msgid "N_ext Document"
+msgid "New Document"
+msgstr "Documento nuevo"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use Default Font"
@@ -579,16 +582,16 @@ msgstr ""
"activos. Vea el archivo .gedit-plugin para obtener la «Ubicación» de un "
"complemento dado."
-#: ../gedit/gedit-app.c:111
+#: ../gedit/gedit-app.c:110
msgid "Show the application's version"
msgstr "Mostrar la versión de la aplicación"
-#: ../gedit/gedit-app.c:117
+#: ../gedit/gedit-app.c:116
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr ""
"Mostrar una lista de los valores posibles para la opción de codificación"
-#: ../gedit/gedit-app.c:124
+#: ../gedit/gedit-app.c:123
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
@@ -596,42 +599,34 @@ msgstr ""
"Establecer la codificación de caracteres que usar al abrir los archivos "
"listados en la línea de comandos"
-#: ../gedit/gedit-app.c:125
+#: ../gedit/gedit-app.c:124
msgid "ENCODING"
msgstr "CODIFICACIÓN"
-#: ../gedit/gedit-app.c:131
+#: ../gedit/gedit-app.c:130
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
msgstr ""
"Crea una ventana nueva en el nivel superior de una instancia existente de "
"gedit"
-#: ../gedit/gedit-app.c:138
+#: ../gedit/gedit-app.c:137
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "Crea un documento nuevo en una instancia existente de gedit"
-#: ../gedit/gedit-app.c:145
-msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
-msgstr "Establecer el tamaño y la posición de la ventana (ANCHURAxALTURA+X+Y)"
-
-#: ../gedit/gedit-app.c:146
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRÍA"
-
-#: ../gedit/gedit-app.c:152
+#: ../gedit/gedit-app.c:144
msgid "Open files and block process until files are closed"
msgstr ""
"Abrir los archivos y bloquear los procesos hasta que se cierren los archivos"
-#: ../gedit/gedit-app.c:159
+#: ../gedit/gedit-app.c:151
msgid "Run gedit in standalone mode"
msgstr "Ejecutar gedit en modo independiente"
-#: ../gedit/gedit-app.c:166
+#: ../gedit/gedit-app.c:158
msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
msgstr "[ARCHIVO...] [+LÍNEA[:COLUMNA]]"
-#: ../gedit/gedit-app.c:281
+#: ../gedit/gedit-app.c:273
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
@@ -666,12 +661,13 @@ msgstr "_Cancelar"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:306
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:10
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:4
msgid "_Save As…"
msgstr "Guardar _como…"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:306
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:855
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:7
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:18
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:7
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:905
@@ -820,7 +816,7 @@ msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:463
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:4
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:15
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:3
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:39
@@ -1017,7 +1013,7 @@ msgstr "Se encontró y reemplazó una aparición"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "No se encontró «%s»"
-#: ../gedit/gedit-document.c:1104 ../gedit/gedit-document.c:1137
+#: ../gedit/gedit-document.c:1103 ../gedit/gedit-document.c:1136
#, c-format
msgid "Untitled Document %d"
msgstr "Documento sin título %d"
@@ -1027,8 +1023,8 @@ msgstr "Documento sin título %d"
msgid "Tab Group %i"
msgstr "Grupo de pestañas %i"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:499 ../gedit/gedit-window.c:1166
-#: ../gedit/gedit-window.c:1172 ../gedit/gedit-window.c:1180
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:499 ../gedit/gedit-window.c:1161
+#: ../gedit/gedit-window.c:1167 ../gedit/gedit-window.c:1175
msgid "Read-Only"
msgstr "Sólo lectura"
@@ -1104,7 +1100,7 @@ msgstr "Codificación de caracteres:"
msgid "Line Ending:"
msgstr "Final de línea:"
-#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 ../gedit/gedit-window.c:1250
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 ../gedit/gedit-window.c:1245
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:108
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:317
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:433
@@ -1442,8 +1438,10 @@ msgstr "El archivo «%s» ha cambiado en el disco."
msgid "Drop Changes and _Reload"
msgstr "Descartar cambios y _recargar"
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1182 ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:7
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:10
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1182
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:21
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:7
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:1
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
@@ -1643,7 +1641,7 @@ msgstr "Mac OS clásico"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
-#: ../gedit/gedit-view.c:464
+#: ../gedit/gedit-view.c:468
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "_Display line numbers"
msgstr "_Mostrar números de línea"
@@ -1652,73 +1650,73 @@ msgstr "_Mostrar números de línea"
#. * occurrence, and the second %d is the total number of search
#. * occurrences.
#.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:671
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:674
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d de %d"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:763
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:766
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_Volver al principio"
#. create "Match as Regular Expression" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:773
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:776
msgid "Match as _Regular Expression"
msgstr "Coincidir como expresión _regular"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:787
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:790
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Coincidir sólo con palabras compl_etas"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:801
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:804
msgid "_Match Case"
msgstr "Coi_ncidir con mayúsculas"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1023
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1026
msgid "String you want to search for"
msgstr "La cadena que quiere buscar"
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1035
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1038
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Línea a la que quiere mover el cursor"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1003
+#: ../gedit/gedit-window.c:998
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "El corchete de coincidencia está fuera de rango"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1008
+#: ../gedit/gedit-window.c:1003
msgid "Bracket match not found"
msgstr "No se encontró el corchete coincidente"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1013
+#: ../gedit/gedit-window.c:1008
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "Corchete coincidente encontrado en la línea: %d"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-window.c:1048
+#: ../gedit/gedit-window.c:1043
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " Ln %d, Col %d"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1232
+#: ../gedit/gedit-window.c:1227
#, c-format
msgid "Tab Width: %u"
msgstr "Anchura del tabulador: %u"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1601
+#: ../gedit/gedit-window.c:1596
msgid "There are unsaved documents"
msgstr "Hay documentos sin guardar"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2449
+#: ../gedit/gedit-window.c:2444
msgid "Change side panel page"
msgstr "Cambiar la página del panel lateral"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2469 ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1
+#: ../gedit/gedit-window.c:2464 ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
@@ -1741,7 +1739,7 @@ msgstr "Mover al _siguiente grupo de pestañas nuevo"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:5
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:22
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:12
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:20
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:2
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
msgid "_Close"
@@ -1771,218 +1769,236 @@ msgstr "Resaltar la línea actual"
msgid "Text wrapping"
msgstr "Ajuste del texto"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:1
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:9
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Ventana nueva"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:2
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:23
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferencias"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:3
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Atajos del _teclado"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:4
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:46
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:239
-#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:7
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:5
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:47
-msgid "_About"
-msgstr "Acerca _de"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:6
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:13
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Salir"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:8
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:11
-msgid "_Print…"
-msgstr "_Imprimir…"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:9
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:27
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Pantalla _completa"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:11
-msgid "Save _All"
-msgstr "Guardar _todo"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:12
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:30
-msgid "_Find…"
-msgstr "_Buscar…"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:13
-msgid "_Find and Replace…"
-msgstr "Buscar y _reemplazar"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:14
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:34
-msgid "_Clear Highlight"
-msgstr "_Quitar resaltado"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:15
-msgid "_Go to Line…"
-msgstr "Ir a la _línea…"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:16
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:17
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:25
-msgid "Side _Panel"
-msgstr "Panel _lateral"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:18
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:26
-msgid "_Bottom Panel"
-msgstr "Panel _inferior"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:19
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:28
-msgid "_Highlight Mode…"
-msgstr "Modo _resaltado…"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:20
-msgid "Tools"
-msgstr "Herramientas"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:21
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:39
-msgid "_Close All"
-msgstr "_Cerrar todo"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:1
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:12
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
#. _New is the menu item under the File menu on OS X which creates a new empty document.
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:3
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:14
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:5
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:16
msgid "Open _Recent"
msgstr "Abrir _reciente"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:6
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:17
msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "_Volver a abrir la pestaña cerrada"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:8
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:19
msgid "Save _As…"
msgstr "Guardar _como…"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:14
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:20
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Ventana nueva"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:22
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:8
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:2
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Imprimir…"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:23
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:6
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:21
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:24
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:15
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:25
msgid "_Undo"
msgstr "Des_hacer"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:16
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:26
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:17
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:27
msgid "C_ut"
msgstr "C_ortar"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:18
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:28
msgid "_Copy"
msgstr "C_opiar"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:19
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:29
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:20
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:30
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:915
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:953
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:7
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:21
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:31
msgid "Overwrite _Mode"
msgstr "_Modo de sobrescritura"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:22
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:32
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:24
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:33
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:2
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:15
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencias"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:34
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:29
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:35
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:17
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:11
+msgid "Side _Panel"
+msgstr "Panel _lateral"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:36
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:18
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:12
+msgid "_Bottom Panel"
+msgstr "Panel _inferior"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:37
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:9
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:3
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Pantalla _completa"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:38
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:19
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:13
+msgid "_Highlight Mode…"
+msgstr "Modo _resaltado…"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:39
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:31
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:40
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:12
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:6
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Buscar…"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:41
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:32
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:42
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:33
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:43
msgid "Find and _Replace…"
msgstr "Buscar y _reemplazar…"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:35
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:44
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:14
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:8
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "_Quitar resaltado"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:45
msgid "Go to _Line…"
msgstr "Ir a la _línea…"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:36
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:46
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:37
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:47
msgid "_Documents"
msgstr "_Documentos"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:38
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:48
msgid "_Save All"
msgstr "Guardar _todo"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:40
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:49
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:21
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:19
+msgid "_Close All"
+msgstr "_Cerrar todo"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:50
msgid "_New Tab Group"
msgstr "_Nuevo grupo de pestañas"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:41
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:51
msgid "P_revious Tab Group"
msgstr "Grupo de pestañas a_nterior"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:42
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:52
msgid "Nex_t Tab Group"
msgstr "Sig_uiente grupo de pestañas"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:43
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:53
msgid "_Previous Document"
msgstr "Documento _anterior"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:44
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:54
msgid "N_ext Document"
msgstr "Documento _siguiente"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:45
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:55
msgid "_Move To New Window"
msgstr "_Mover a la siguiente ventana"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:56
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:4
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:17
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:246
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:7
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:57
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:5
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:18
+msgid "_About"
+msgstr "Acerca _de"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:3
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:16
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atajos del _teclado"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:11
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:5
+msgid "Save _All"
+msgstr "Guardar _todo"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:13
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:7
+msgid "_Find and Replace…"
+msgstr "Buscar y _reemplazar"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:15
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:9
+msgid "_Go to Line…"
+msgstr "Ir a la _línea…"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:16
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:10
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:20
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:14
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
+
#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
msgid "Character Encodings"
msgstr "Códigos de caracteres"
@@ -2310,307 +2326,256 @@ msgid "Wra_p around"
msgstr "_Volver al principio"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:1
-#| msgid "Documents"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:2
-#| msgid "Create a new document in a tab"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new document in a tab"
msgstr "Crear un documento nuevo en una pestaña"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:3
-#| msgid "Open a document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a document"
msgstr "Abrir un documento"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:4
-#| msgid "Save the document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the document"
msgstr "Guardar el documento"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:5
-#| msgid "Save the document with a new filename"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save the document with a new filename"
msgstr "Guardar el documento con un nombre de archivo nuevo"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:6
-#| msgid "Save all the documents"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save all the documents"
msgstr "Guardar todos los documentos"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:7
-#| msgid "Close the document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the document"
msgstr "Cerrar el documento"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:8
-#| msgid "Close all the documents"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close all the documents"
msgstr "Cerrar todos los documentos"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:9
-#| msgid "Reopen the most recently closed document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reopen the most recently closed document"
msgstr "Volver a abrir el último documento cerrado"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:10
-#| msgid "Switch to the next document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the next document"
msgstr "Cambiar al siguiente documento"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:11
-#| msgid "Switch to the previous document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the previous document"
msgstr "Cambiar al documento anterior"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:12
-#| msgid "Switch to the first - ninth document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the first - ninth document"
msgstr "Cambiar al primer - noveno documento"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:13
-#| msgid "Windows and Panels"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Windows and Panels"
msgstr "Ventanas y paneles"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:14
-#| msgid "Create a new document in a window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new document in a window"
msgstr "Crear un documento nuevo en una ventana"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:15
-#| msgid "Create a new tab group"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new tab group"
msgstr "Crear un grupo de pestañas nuevo"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:16
-#| msgid "Show side panel"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show side panel"
msgstr "Mostrar el panel lateral"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:17
-#| msgid "Show bottom panel"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show bottom panel"
msgstr "Mostrar el panel inferior"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:18
-#| msgid "Fullscreen on / off"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen on / off"
msgstr "Pantalla completa activada/desactivada"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:19
-#| msgid "Quit the application"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Salir de la aplicación"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:20
-#| msgid "Find and Replace"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find and Replace"
msgstr "Buscar y reemplazar"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:21
-#| msgid "Find"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:22
-#| msgid "Find the next match"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find the next match"
msgstr "Buscar la siguiente coincidencia"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:23
-#| msgid "Find the previous match"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find the previous match"
msgstr "Buscar la coincidencia anterior"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:24
-#| msgid "Clear highlight"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Clear highlight"
msgstr "Quitar resaltado"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:25
-#| msgid "Go to line"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to line"
msgstr "Ir a la línea"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:26
-#| msgid "Copy and Paste"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy and Paste"
msgstr "Copiar y pegar"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:27
-#| msgid "Copy selected text to clipboard"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selected text to clipboard"
msgstr "Copiar el texto seleccionado al portapapeles"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:28
-#| msgid "Cut selected text to clipboard"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut selected text to clipboard"
msgstr "Cortar el texto seleccionado al portapapeles"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:29
-#| msgid "Paste text from clipboard"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste text from clipboard"
msgstr "Pegar texto del portapapeles"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:30
-#| msgid "Undo and Redo"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo and Redo"
msgstr "Deshacer y rehacer"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:31
-#| msgid "Undo previous command"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo previous command"
msgstr "Deshacer el comando anterior"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:32
-#| msgid "Redo previous command"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo previous command"
msgstr "Rehacer el comando anterior"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:33
-#| msgid "Selection"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:34
-#| msgid "Select all text"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all text"
msgstr "Seleccionar todo el texto"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:35
-#| msgid "Editing"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Editando"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:36
-#| msgid "Toggle insert / overwrite"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle insert / overwrite"
msgstr "Cambiar entre insertar/sobrescribir"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:37
-#| msgid "Delete current line"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete current line"
msgstr "Eliminar la línea actual"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:38
-#| msgid "Join selected lines"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Join selected lines"
msgstr "Unir las líneas seleccionadas"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:39
-#| msgid "Move current line up"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current line up"
msgstr "Subir la línea actual"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:40
-#| msgid "Move current line down"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current line down"
msgstr "Bajar la línea actual"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:41
-#| msgid "Move current word left"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current word left"
msgstr "Mover la palabra actual a la izquierda"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:42
-#| msgid "Move current word right"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current word right"
msgstr "Mover la palabra actual a la derecha"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:43
-#| msgid "Convert to uppercase"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Convert to uppercase"
msgstr "Convertir a mayúsculas"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:44
-#| msgid "Convert to lowercase"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Convert to lowercase"
msgstr "Convertir a minúsculas"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:45
-#| msgid "Invert case"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Invert case"
msgstr "Invertir mayúsculas y minúsculas"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:46
-#| msgid "Increment number at cursor"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increment number at cursor"
msgstr "Incrementar el número del cursor"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:47
-#| msgid "Decrement number at cursor"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrement number at cursor"
msgstr "Reducir el número del cursor"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:48
-#| msgid "Tools"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:49
-#| msgid "Check spelling"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Check spelling"
msgstr "Comprobar ortografía"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:50
-#| msgid "Print the document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print the document"
msgstr "Imprimir el documento"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:51
-#| msgid "Show completion window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show completion window"
msgstr "Mostrar la ventana de completado"
@@ -2994,7 +2959,7 @@ msgstr "_Salida:"
msgid "_Applicability:"
msgstr "_Aplicabilidad:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:118
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:119
msgid "Tool Output"
msgstr "Salida de la herramienta"
@@ -3756,6 +3721,19 @@ msgstr "Insertar fecha/hora"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Inserta la fecha y hora actual en la posición del cursor."
+#~ msgid "Open a New Window"
+#~ msgstr "Abrir una ventana nueva"
+
+#~ msgid "Open a New Document"
+#~ msgstr "Abrir un documento nuevo"
+
+#~ msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Establecer el tamaño y la posición de la ventana (ANCHURAxALTURA+X+Y)"
+
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "GEOMETRÍA"
+
#~ msgid "gedit"
#~ msgstr "gedit"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]