[gnome-boxes] Updated Polish translation



commit ed359d647c93809d87d5d4fd6237719dcf31f99d
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Mon Aug 22 15:54:47 2016 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  447 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 225 insertions(+), 222 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 1ac4c0d..a80858e 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,28 +1,24 @@
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aviary.pl
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
-# gnomepl aviary pl
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Polish translation for gnome-boxes.
+# Copyright © 2011-2016 the gnome-boxes authors.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
 # Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2016.
 # Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2016.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2016.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-01 22:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-01 22:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-22 15:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-22 15:52+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
-"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: Poland\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:1
 msgid "GNOME Boxes"
@@ -41,8 +37,8 @@ msgid ""
 "getting things working out of the box with very little input from user."
 msgstr ""
 "Prosty program środowiska GNOME 3 do uzyskiwania dostępu do zdalnych lub "
-"wirtualnych komputerów. W przeciwieństwie do innych programów tego typu, "
-"Boxes jest przeznaczony dla zwykłych użytkowników komputerów. Z tego powodu "
+"wirtualnych komputerów. W przeciwieństwie do innych programów tego typu, "
+"Boxes jest przeznaczony dla zwykłych użytkowników komputerów. Z tego powodu "
 "Boxes nie dostarcza wielu zaawansowanych opcji dostosowywania maszyn "
 "wirtualnych. Zamiast tego skupia się na działaniu bez konfiguracji, jak "
 "najmniej pytając użytkownika."
@@ -56,8 +52,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Program Boxes umożliwia bezpieczne wypróbowywanie nowych systemów "
 "operacyjnych lub nowych (potencjalnie niestabilnych) wersji używanego "
-"systemu operacyjnego, a także łączenie ze zdalnymi komputerami (na przykład "
-"w biurze)."
+"systemu operacyjnego, a także łączenie ze zdalnymi komputerami (na przykład "
+"w biurze)."
 
 #: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
@@ -72,7 +68,7 @@ msgstr "Przeglądarka/menedżer maszyn wirtualnych"
 
 #: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:3
 msgid "View and use virtual machines"
-msgstr "Wyświetlanie i używanie maszyn wirtualnych"
+msgstr "Wyświetlanie i używanie maszyn wirtualnych"
 
 #: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:4
 msgid "virtual machine;vm;"
@@ -92,7 +88,7 @@ msgstr "Czas między aktualizacjami zrzutu ekranu"
 
 #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:4
 msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
-msgstr "Czas w sekundach między aktualizacjami zrzutu ekranu"
+msgstr "Czas w sekundach między aktualizacjami zrzutu ekranu"
 
 #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Window size"
@@ -100,7 +96,7 @@ msgstr "Rozmiar okna"
 
 #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Window size (width and height)"
-msgstr "Rozmiar okna (szerokość i wysokość)"
+msgstr "Rozmiar okna (szerokość i wysokość)"
 
 #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Window position"
@@ -108,7 +104,7 @@ msgstr "Położenie okna"
 
 #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Window position (x and y)"
-msgstr "Położenie okna (na osi X i Y)"
+msgstr "Położenie okna (na osi X i Y)"
 
 #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Window maximized"
@@ -126,7 +122,7 @@ msgstr "Nazwa _użytkownika"
 msgid "_Password"
 msgstr "_Hasło"
 
-#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:47
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:48
 msgid "Sign In"
 msgstr "Zaloguj"
 
@@ -174,7 +170,7 @@ msgstr "Wyszukuje"
 msgid "Actions"
 msgstr "Działania"
 
-#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:3 ../src/app.vala:122
+#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:3
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Skróty klawiszowe"
 
@@ -228,7 +224,7 @@ msgstr "Zamknięcie okna/zakończenie działania programu Boxes"
 #: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:7
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Box Creation and Properties"
-msgstr "Tworzenie i właściwości maszyn"
+msgstr "Tworzenie i właściwości maszyn"
 
 #: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:8
 msgctxt "shortcut window"
@@ -257,13 +253,8 @@ msgstr "Wstecz do przeglądu"
 
 #: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:13
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close window/Quit Boxes"
-msgstr "Zamknięcie okna/zakończenie działania programu Boxes"
-
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:14
-msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
-msgstr "Pełny ekran/wyjście z pełnego ekranu"
+msgstr "Pełny ekran/wyjście z pełnego ekranu"
 
 #: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:1
 msgid "Troubleshooting Log"
@@ -319,7 +310,7 @@ msgid "Rename"
 msgstr "Zmień nazwę"
 
 #. Delete
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:63
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:75
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuń"
 
@@ -340,11 +331,11 @@ msgstr ""
 msgid "Express Install"
 msgstr "Instalacja ekspresowa"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:278
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:282
 msgid "Username"
 msgstr "Nazwa użytkownika"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5 ../src/unattended-installer.vala:279
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5 ../src/unattended-installer.vala:283
 msgid "Password"
 msgstr "Hasło"
 
@@ -385,7 +376,7 @@ msgid ""
 "owners."
 msgstr ""
 "Wszelkie znaki towarowe wyświetlane powyżej służą jedynie identyfikacji już "
-"posiadanych produktów oprogramowania i są własnością ich odpowiednich "
+"posiadanych produktów oprogramowania i są własnością ich odpowiednich "
 "właścicieli."
 
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:6
@@ -402,14 +393,14 @@ msgid ""
 "installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
 msgstr ""
 "Proszę wpisać adres dodawanej maszyny. Adres może prowadzić do obrazów "
-"instalacyjnych, serwerów SPICE i VNC lub brokerów oVirt i libvirt."
+"instalacyjnych, serwerów SPICE i VNC lub brokerów oVirt i libvirt."
 
 #: ../data/ui/wizard-source.ui.h:9
 msgid ""
 "Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://host/"
 "path"
 msgstr ""
-"Przykłady: http://download.com/obraz.iso, spice://komputer:5051, ovirt://"
+"Przykłady: http://example.com/obraz.iso, spice://komputer:5051, ovirt://"
 "komputer/ścieżka"
 
 #: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/wizard-window.ui.h:1
@@ -442,115 +433,128 @@ msgid ""
 "Check your BIOS settings to enable them."
 msgstr ""
 "Rozszerzenia wirtualizacji są niedostępne na tym komputerze.\n"
-"Proszę je włączyć w ustawieniach BIOS komputera."
+"Proszę je włączyć w ustawieniach BIOS komputera."
 
 #. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
-#: ../src/actions-popover.vala:26
+#: ../src/actions-popover.vala:28
 msgid "Box actions"
 msgstr "Działania maszyny"
 
 #. Open in new Window
-#: ../src/actions-popover.vala:38
+#: ../src/actions-popover.vala:42
 msgid "Open in New Window"
-msgstr "Otwórz w nowym oknie"
+msgstr "Otwórz w nowym oknie"
 
 #. Favorite
-#: ../src/actions-popover.vala:42
+#: ../src/actions-popover.vala:49
 msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "Usuń z ulubionych"
+msgstr "Usuń z ulubionych"
 
-#: ../src/actions-popover.vala:44
+#: ../src/actions-popover.vala:51
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Dodaj do ulubionych"
 
-#: ../src/actions-popover.vala:51
+#: ../src/actions-popover.vala:58
 msgid "Force Shutdown"
 msgstr "Wymuś wyłączenie"
 
 #. Pause
-#: ../src/actions-popover.vala:57
+#: ../src/actions-popover.vala:65
 msgid "Pause"
 msgstr "Wstrzymaj"
 
+#. Clone
+#: ../src/actions-popover.vala:70
+msgid "Clone"
+msgstr "Sklonuj"
+
+#: ../src/actions-popover.vala:79 ../src/machine.vala:604
+msgid "Restart"
+msgstr "Uruchom ponownie"
+
 #. Properties (in separate section)
-#: ../src/actions-popover.vala:72
+#: ../src/actions-popover.vala:88
 msgid "Properties"
 msgstr "Właściwości"
 
-#: ../src/actions-popover.vala:96 ../src/selectionbar.vala:60
+#: ../src/actions-popover.vala:114 ../src/selectionbar.vala:60
 #, c-format
 msgid "Pausing '%s' failed"
 msgstr "Wstrzymanie maszyny „%s” się nie powiodło"
 
-#: ../src/app.vala:101
+#: ../src/app.vala:103
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2016\n"
 "Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2016"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2016"
 
-#: ../src/app.vala:102
+#: ../src/app.vala:104
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
 "Prosty program do dostępu do maszyn zdalnych lub wirtualnych dla środowiska "
 "GNOME 3"
 
-#: ../src/app.vala:121
+#: ../src/app.vala:123
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
+
+#: ../src/app.vala:124
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
-#: ../src/app.vala:123
+#: ../src/app.vala:125
 msgid "About"
-msgstr "O programie"
+msgstr "O programie"
 
-#: ../src/app.vala:124
+#: ../src/app.vala:126
 msgid "Quit"
 msgstr "Zakończ"
 
-#: ../src/app.vala:182 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:178 ../src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Wyświetla numer wersji"
 
-#: ../src/app.vala:184
+#: ../src/app.vala:180
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Otwiera na pełnym ekranie"
 
-#: ../src/app.vala:185 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:181 ../src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Sprawdza możliwości wirtualizacji"
 
-#: ../src/app.vala:186
+#: ../src/app.vala:182
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Otwiera maszynę za pomocą UUID"
 
-#: ../src/app.vala:187
+#: ../src/app.vala:183
 msgid "Search term"
 msgstr "Wyszukuje termin"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: ../src/app.vala:189
-msgid "URI to display, broker or installer media"
-msgstr "Adres URI do wyświetlenia, nośnik brokera lub instalatora"
+#: ../src/app.vala:185
+msgid "URL to display, broker or installer media"
+msgstr "Adres URL do wyświetlenia, nośnik brokera lub instalatora"
 
-#: ../src/app.vala:200
+#: ../src/app.vala:196
 msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr "— prosty program do dostępu do maszyn zdalnych lub wirtualnych"
 
-#: ../src/app.vala:222
+#: ../src/app.vala:218
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Podano za dużo parametrów wiersza poleceń.\n"
 
-#: ../src/app.vala:435
+#: ../src/app.vala:443
 #, c-format
 msgid "Box '%s' installed and ready to use"
-msgstr "Maszyna „%s” została zainstalowana i jest gotowa do użycia"
+msgstr "Maszyna „%s” została zainstalowana i jest gotowa do użycia"
 
-#: ../src/app.vala:523
+#: ../src/app.vala:531
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgstr "Maszyna „%s” została usunięta"
 
-#: ../src/app.vala:524
+#: ../src/app.vala:532
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
@@ -558,7 +562,7 @@ msgstr[0] "%u maszyna została usunięta"
 msgstr[1] "%u maszyny zostały usunięte"
 msgstr[2] "%u maszyn zostało usuniętych"
 
-#: ../src/app.vala:551 ../src/snapshot-list-row.vala:194
+#: ../src/app.vala:559 ../src/snapshot-list-row.vala:194
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Cofnij"
 
@@ -569,7 +573,7 @@ msgstr "Naciśnięcie klawiszy (lewy) Ctrl+Alt zwolni przechwycenie"
 #: ../src/display-page.vala:112
 msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
 msgstr ""
-"Naciśnięcie i zwolnienie klawiszy (lewy) Ctrl+Alt zwolni przechwycenie "
+"Naciśnięcie i zwolnienie klawiszy (lewy) Ctrl+Alt zwolni przechwycenie "
 "klawiatury."
 
 #. Translators: Showing size of widget as WIDTHxHEIGHT here.
@@ -580,11 +584,11 @@ msgstr "%d×%d"
 
 #: ../src/display-toolbar.vala:51
 msgid "Exit fullscreen"
-msgstr "Wyjście z pełnego ekranu"
+msgstr "Wyjście z pełnego ekranu"
 
 #: ../src/icon-view.vala:56
 msgid "New and Recent"
-msgstr "Nowe i ostatnio używane"
+msgstr "Nowe i ostatnio używane"
 
 #: ../src/installed-media.vala:51
 msgid "Unsupported disk image format."
@@ -636,113 +640,98 @@ msgstr "Ctrl+Alt+F7"
 msgid "Send key combinations"
 msgstr "Wyślij kombinację klawiszy"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:56
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:96 ../src/remote-machine.vala:61
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nazwa"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:130
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:108
 msgid "IP Address"
 msgstr "Adres IP"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:132 ../src/ovirt-machine.vala:68
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:110 ../src/ovirt-machine.vala:71
 msgid "Broker"
 msgstr "Broker"
 
 #. Translators: This is the protocal being used to connect to the display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:135
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:113
 msgid "Display Protocol"
 msgstr "Protokół wyświetlania"
 
-#. Translators: This is the URI to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:137
-msgid "Display URI"
-msgstr "Adres URI wyświetlania"
-
-#. Only add smartcart support to guests if HAVE_SMARTCARD, as qemu built
-#. without smartcard support will not start vms with it.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:189
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:207
-msgid "Add support to guest"
-msgstr "Dodaj obsługę do gościa"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:191
-msgid "USB device support"
-msgstr "Obsługa urządzeń USB"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:209
-msgid "Smartcard support"
-msgstr "Obsługa smartcard"
+#. Translators: This is the URL to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116
+msgid "Display URL"
+msgstr "Adres URL wyświetlania"
 
 #. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:261
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:313
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:181
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:233
 msgid "empty"
 msgstr "puste"
 
 #. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:270
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:322
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:190
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:242
 msgid "CD/DVD"
 msgstr "CD/DVD"
 
 #. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:284
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:312
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:204
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
 msgid "_Select"
 msgstr "_Wybierz"
 
 #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:287
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:295
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:207
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:215
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Usuń"
 
 #. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
 #. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:302
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:222
 #, c-format
 msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
 msgstr "Włożenie „%s” jako płyty CD/DVD do „%s” się nie powiodło"
 
 #. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:316
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:236
 #, c-format
 msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
-msgstr "Usunięcie płyty CD/DVD z „%s” się nie powiodło"
+msgstr "Usunięcie płyty CD/DVD z „%s” się nie powiodło"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:386
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:306
 msgid "CPU"
 msgstr "Procesor"
 
 #. I/O
 #. 100 MiB/s
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:392
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:312
 msgid "I/O"
 msgstr "Wejście/wyjście"
 
 #. Network
 #. 1 MiB/s
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:398
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:318
 msgid "Network"
 msgstr "Sieć"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:427 ../src/properties.vala:84
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:347 ../src/properties.vala:84
 msgid "_Restart"
 msgstr "U_ruchom ponownie"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:435
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:355
 msgid "_Force Shutdown"
 msgstr "_Wymuś wyłączenie"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:449
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:369
 msgid "_Troubleshooting Log"
 msgstr "_Dziennik rozwiązywania problemów"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:470
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:390
 msgid "_Memory: "
 msgstr "_Pamięć: "
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:539
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:459
 #, c-format
 msgid ""
 "<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
@@ -751,108 +740,112 @@ msgstr ""
 "<span color=\"grey\">Maksymalny rozmiar dysku</span>\t\t %s <span color="
 "\"grey\">(używane: %s)</span>"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:555
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:475
 msgid ""
 "There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
 msgstr ""
 "Nie ma wystarczającej ilości miejsca na komputerze, aby zwiększyć maksymalny "
 "rozmiaru dysku."
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:564
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:485
 msgid "Maximum _Disk Size: "
 msgstr "Maksymalny rozmiar _dysku: "
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:689
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:611
 msgid "_Run in background"
-msgstr "D_ziałanie w tle"
+msgstr "D_ziałanie w tle"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:700
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:703
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:622
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:625
 #, c-format
 msgid "'%s' will not be paused automatically."
 msgstr "Maszyna „%s” nie będzie automatycznie wstrzymywana."
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:701
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:704
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:623
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:626
 #, c-format
 msgid "'%s' will be paused automatically to save resources."
 msgstr "Maszyna „%s” będzie automatycznie wstrzymywana, aby oszczędzać zasoby."
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:588
+#: ../src/libvirt-machine.vala:595
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
-msgstr "Przywracanie maszyny „%s” z dysku"
+msgstr "Przywracanie maszyny „%s” z dysku"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:591
+#: ../src/libvirt-machine.vala:598
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Uruchamianie maszyny „%s”"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:664
+#: ../src/libvirt-machine.vala:671
 #, c-format
 msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr ""
 "Ponowne uruchomienie maszyny „%s” zajmuje za dużo czasu. Wymusić jej "
 "wyłączenie?"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:666
+#: ../src/libvirt-machine.vala:673
 msgid "_Shutdown"
 msgstr "_Wyłącz"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:750
+#: ../src/libvirt-machine.vala:785
 msgid "Installing…"
 msgstr "Instalowanie…"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/libvirt-machine.vala:752 ../src/wizard-source.vala:82
+#: ../src/libvirt-machine.vala:787 ../src/wizard-source.vala:82
 msgid "Live"
 msgstr "Live"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:754
+#: ../src/libvirt-machine.vala:789
+msgid "Setting up clone…"
+msgstr "Przygotowywanie klonu…"
+
+#: ../src/libvirt-machine.vala:791
 msgid "Importing…"
 msgstr "Importowanie…"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:763 ../src/ovirt-machine.vala:84
+#: ../src/libvirt-machine.vala:800 ../src/ovirt-machine.vala:88
 #, c-format
 msgid "host: %s"
 msgstr "gospodarz: %s"
 
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:18
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
 #, c-format
 msgid "_Import '%s' from system broker"
-msgstr "Za_importuj maszynę „%s” z brokera systemowego"
+msgstr "Za_importuj maszynę „%s” z brokera systemowego"
 
 #. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:24
 #, c-format
 msgid "_Import %u box from system broker"
 msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "Za_importuj %u maszynę z brokera systemowego"
-msgstr[1] "Za_importuj %u maszyny z brokera systemowego"
-msgstr[2] "Za_importuj %u maszyn z brokera systemowego"
+msgstr[0] "Za_importuj %u maszynę z brokera systemowego"
+msgstr[1] "Za_importuj %u maszyny z brokera systemowego"
+msgstr[2] "Za_importuj %u maszyn z brokera systemowego"
 
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:32
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:35
 #, c-format
 msgid "Will import '%s' from system broker"
-msgstr "Maszyna „%s” zostanie zaimportowana z brokera systemowego"
+msgstr "Maszyna „%s” zostanie zaimportowana z brokera systemowego"
 
 #. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:35
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:38
 #, c-format
 msgid "Will import %u box from system broker"
 msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] "%u maszyna zostanie zaimportowana z brokera systemowego"
-msgstr[1] "%u maszyny zostaną zaimportowane z brokera systemowego"
-msgstr[2] "%u maszyn zostanie zaimportowanych z brokera systemowego"
+msgstr[0] "%u maszyna zostanie zaimportowana z brokera systemowego"
+msgstr[1] "%u maszyny zostaną zaimportowane z brokera systemowego"
+msgstr[2] "%u maszyn zostanie zaimportowanych z brokera systemowego"
 
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:47
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:71
 msgid "No boxes to import"
 msgstr "Brak maszyn do zaimportowania"
 
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:121
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:129
 #, c-format
 msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
 msgstr ""
@@ -883,37 +876,33 @@ msgstr "Wyłączono"
 #: ../src/machine.vala:195
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Łączenie z maszyną „%s”"
+msgstr "Łączenie z maszyną „%s”"
 
-#: ../src/machine.vala:217 ../src/machine.vala:613
+#: ../src/machine.vala:218 ../src/machine.vala:617
 #, c-format
 msgid "Connection to '%s' failed"
-msgstr "Połączenie z maszyną „%s” się nie powiodło"
+msgstr "Połączenie z maszyną „%s” się nie powiodło"
 
-#: ../src/machine.vala:412
+#: ../src/machine.vala:416
 msgid "Saving…"
 msgstr "Zapisywanie…"
 
-#: ../src/machine.vala:599
+#: ../src/machine.vala:603
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' could not be restored from disk\n"
 "Try without saved state?"
 msgstr ""
-"Nie można przywrócić maszyny „%s” z dysku\n"
+"Nie można przywrócić maszyny „%s” z dysku\n"
 "Proszę spróbować bez zapisanego stanu."
 
-#: ../src/machine.vala:600
-msgid "Restart"
-msgstr "Uruchom ponownie"
-
-#: ../src/machine.vala:609
+#: ../src/machine.vala:613
 #, c-format
 msgid "Failed to start '%s'"
 msgstr "Uruchomienie maszyny „%s” się nie powiodło"
 
 #. Translators: %s => name of launched box
-#: ../src/machine.vala:642
+#: ../src/machine.vala:646
 #, c-format
 msgid "'%s' requires authentication"
 msgstr "Maszyna „%s” wymaga uwierzytelnienia"
@@ -954,33 +943,33 @@ msgstr "Prosimy zgłaszać błędy do <%s> (w języku angielskim).\n"
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "Witryna domowa programu %s: <%s>.\n"
 
-#: ../src/media-manager.vala:227
+#: ../src/media-manager.vala:248
 #, c-format
 msgid "No such file %s"
 msgstr "Brak pliku %s"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:43
+#: ../src/notificationbar.vala:44
 #, c-format
 msgid "Sign In to %s"
-msgstr "Zaloguj w %s"
+msgstr "Zaloguj w %s"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:46
+#: ../src/notificationbar.vala:47
 #, c-format
 msgid "Not connected to %s"
-msgstr "Nie połączono z maszyną %s"
+msgstr "Nie połączono z maszyną %s"
 
 #: ../src/ovirt-broker.vala:69
 msgid "Connection to oVirt broker failed"
-msgstr "Połączenie z brokerem oVirt się nie powiodło"
+msgstr "Połączenie z brokerem oVirt się nie powiodło"
 
-#: ../src/ovirt-machine.vala:69 ../src/remote-machine.vala:66
+#: ../src/ovirt-machine.vala:72 ../src/remote-machine.vala:71
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokół"
 
-#: ../src/ovirt-machine.vala:70 ../src/remote-machine.vala:68
-#: ../src/wizard.vala:486
-msgid "URI"
-msgstr "Adres URI"
+#: ../src/ovirt-machine.vala:73 ../src/remote-machine.vala:73
+#: ../src/wizard.vala:488
+msgid "URL"
+msgstr "Adres URL"
 
 #: ../src/properties.vala:83
 #, c-format
@@ -999,23 +988,23 @@ msgstr "Urządzenia"
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Migawki"
 
-#: ../src/remote-machine.vala:70
-msgid "_URI"
-msgstr "Adres _URI"
+#: ../src/remote-machine.vala:75
+msgid "_URL"
+msgstr "Adres _URL"
 
 #. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
-#: ../src/selectionbar.vala:152
+#: ../src/selectionbar.vala:173
 msgctxt "0 items selected"
 msgid "_Open in new window"
-msgstr "_Otwórz w nowym oknie"
+msgstr "_Otwórz w nowym oknie"
 
-#: ../src/selectionbar.vala:154
+#: ../src/selectionbar.vala:175
 #, c-format
 msgid "_Open in new window"
 msgid_plural "_Open in %d new windows"
-msgstr[0] "_Otwórz w nowym oknie"
-msgstr[1] "_Otwórz w %d nowych oknach"
-msgstr[2] "_Otwórz w %d nowych oknach"
+msgstr[0] "_Otwórz w nowym oknie"
+msgstr[1] "_Otwórz w %d nowych oknach"
+msgstr[2] "_Otwórz w %d nowych oknach"
 
 #. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
 #. when the main collection view is in selection mode.
@@ -1051,56 +1040,70 @@ msgstr ""
 "Nie utworzono jeszcze żadnej migawki. Można to zrobić, używając przycisku "
 "poniżej."
 
-#: ../src/snapshots-property.vala:122
+#: ../src/snapshots-property.vala:121
 msgid "Creating new snapshot…"
 msgstr "Tworzenie nowej migawki…"
 
-#: ../src/snapshots-property.vala:130
+#: ../src/snapshots-property.vala:129
 #, c-format
 msgid "Failed to create snapshot of %s"
 msgstr "Utworzenie migawki maszyny „%s” się nie powiodło"
 
 #. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
-#: ../src/spice-display.vala:36
+#: ../src/spice-display.vala:43
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznana"
 
-#: ../src/spice-display.vala:54 ../src/spice-display.vala:363
+#: ../src/spice-display.vala:61 ../src/spice-display.vala:385
 #, c-format
 msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
 msgstr "Przekierowanie urządzenia USB „%s” dla „%s” się nie powiodło"
 
-#: ../src/spice-display.vala:310
+#: ../src/spice-display.vala:318
 msgid "Share Clipboard"
 msgstr "Współdzielenie schowka"
 
-#: ../src/spice-display.vala:376
+#: ../src/spice-display.vala:323
+msgid ""
+"SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and "
+"enable host and box interactions, such as copy&amp;paste. Please visit <a "
+"href=\"http://www.spice-space.org/download.html\";>http://www.spice-space.org/";
+"download.html</a> to download and install these tools from within the box."
+msgstr ""
+"Narzędzia gościa Spice nie są zainstalowane. Zwiększają one wygodę "
+"użytkownika, umożliwiając współdziałanie między gospodarzem a gościem, np. "
+"przez obsługę kopiowania i wklejania. Można je pobrać ze strony <a href="
+"\"http://www.spice-space.org/download.html\";>http://www.spice-space.org/";
+"download.html</a> będąc w maszynie."
+
+#: ../src/spice-display.vala:398
 msgid "USB devices"
 msgstr "Urządzenia USB"
 
-#: ../src/spice-display.vala:519 ../src/wizard.vala:309 ../src/wizard.vala:316
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "Nieprawidłowy adres URI"
+#: ../src/spice-display.vala:541 ../src/spice-display.vala:566
+#: ../src/spice-display.vala:569 ../src/wizard.vala:310 ../src/wizard.vala:317
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Nieprawidłowy adres URL"
 
-#: ../src/spice-display.vala:529
+#: ../src/spice-display.vala:551
 msgid "The port must be specified once"
 msgstr "Port musi zostać podany jeden raz"
 
-#: ../src/spice-display.vala:538
-msgid "Missing port in Spice URI"
-msgstr "Brak portu w adresie URI protokołu Spice"
+#: ../src/spice-display.vala:562
+msgid "Missing port in Spice URL"
+msgstr "Brak portu w adresie URL protokołu Spice"
 
 #. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
 #. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
 #. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: ../src/unattended-installer.vala:188
+#: ../src/unattended-installer.vala:192
 msgid ""
 "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
 msgstr ""
 "Wystąpił błąd podczas przygotowywania instalacji. Instalacja ekspresowa "
 "została wyłączona."
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:465
+#: ../src/unattended-installer.vala:469
 msgid "Downloading device drivers…"
 msgstr "Pobieranie sterowników urządzeń…"
 
@@ -1131,8 +1134,8 @@ msgid ""
 "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
 "'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
 msgstr ""
-"Nie można uzyskać informacji o puli pamięci masowej „gnome-boxes” z "
-"biblioteki libvirt. Proszę się upewnić, że polecenie „virsh -c qemu:///"
+"Nie można uzyskać informacji o puli pamięci masowej „gnome-boxes” "
+"z biblioteki libvirt. Proszę się upewnić, że polecenie „virsh -c qemu:///"
 "session pool-dumpxml gnome-boxes” działa."
 
 #: ../src/util-app.vala:333
@@ -1161,17 +1164,17 @@ msgstr ""
 "%s jest znana bibliotece libvirt jako pula pamięci masowych programu GNOME "
 "Boxes, ale użytkownik nie może jej odczytywać/zapisywać"
 
-#: ../src/util.vala:341
+#: ../src/util.vala:327
 msgid "yes"
 msgstr "tak"
 
-#: ../src/util.vala:341
+#: ../src/util.vala:327
 msgid "no"
 msgstr "nie"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:556
+#: ../src/vm-configurator.vala:572
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Gospodarz nie umożliwia wirtualizacji"
 
@@ -1180,12 +1183,12 @@ msgstr "Gospodarz nie umożliwia wirtualizacji"
 msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
 msgstr "Maszyna Live „%s” została automatycznie usunięta."
 
-#: ../src/vm-importer.vala:46
+#: ../src/vm-importer.vala:50
 #, c-format
 msgid "Box import from file '%s' failed."
-msgstr "Zaimportowanie maszyny z pliku „%s” się nie powiodło."
+msgstr "Zaimportowanie maszyny z pliku „%s” się nie powiodło."
 
-#: ../src/vnc-display.vala:149
+#: ../src/vnc-display.vala:145
 msgid "Read-only"
 msgstr "Tylko do odczytu"
 
@@ -1219,92 +1222,92 @@ msgstr "Ustawienia maszyny"
 msgid "Review"
 msgstr "Przegląd"
 
-#: ../src/wizard.vala:116
+#: ../src/wizard.vala:115
 msgid "Box creation failed"
 msgstr "Utworzenie maszyny się nie powiodło"
 
-#: ../src/wizard.vala:268
+#: ../src/wizard.vala:269
 msgid "Empty location"
 msgstr "Puste położenie"
 
-#: ../src/wizard.vala:291
+#: ../src/wizard.vala:292
 msgid "Unsupported file"
 msgstr "Nieobsługiwany plik"
 
-#: ../src/wizard.vala:297
+#: ../src/wizard.vala:298
 msgid "Invalid file"
 msgstr "Nieprawidłowy plik"
 
-#: ../src/wizard.vala:333
+#: ../src/wizard.vala:335
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol '%s'"
 msgstr "Nieobsługiwany protokół „%s”"
 
-#: ../src/wizard.vala:339 ../src/wizard.vala:408
+#: ../src/wizard.vala:341 ../src/wizard.vala:410
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "Nieznany nośnik instalatora"
 
-#: ../src/wizard.vala:340 ../src/wizard.vala:409
+#: ../src/wizard.vala:342 ../src/wizard.vala:411
 msgid "Analyzing…"
 msgstr "Analizowanie…"
 
-#: ../src/wizard.vala:354
+#: ../src/wizard.vala:356
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr ""
 "Analiza nośnika instalatora się nie powiodła. Uszkodzony lub niepełny nośnik?"
 
 #. We did this, so ignore!
-#: ../src/wizard.vala:462
+#: ../src/wizard.vala:464
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "Utworzenie maszyny się nie powiodło"
 
-#: ../src/wizard.vala:476
+#: ../src/wizard.vala:478
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
-msgstr "Zostanie utworzona nowa maszyna o następujących właściwościach:"
+msgstr "Zostanie utworzona nowa maszyna o następujących właściwościach:"
 
-#: ../src/wizard.vala:481
+#: ../src/wizard.vala:483
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/wizard.vala:484
+#: ../src/wizard.vala:486
 msgid "Host"
 msgstr "Gospodarz"
 
-#: ../src/wizard.vala:495 ../src/wizard.vala:506
+#: ../src/wizard.vala:497 ../src/wizard.vala:508
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../src/wizard.vala:497
+#: ../src/wizard.vala:499
 msgid "TLS Port"
 msgstr "Port TLS"
 
-#: ../src/wizard.vala:511
+#: ../src/wizard.vala:513
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr ""
-"Zostaną dodane maszyny dla wszystkich systemów dostępnych z tego konta:"
+"Zostaną dodane maszyny dla wszystkich systemów dostępnych z tego konta:"
 
-#: ../src/wizard.vala:524
+#: ../src/wizard.vala:526
 msgid "Memory"
 msgstr "Pamięć"
 
-#: ../src/wizard.vala:533
+#: ../src/wizard.vala:535
 msgid "Disk"
 msgstr "Dysk"
 
 #. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: ../src/wizard.vala:535
+#: ../src/wizard.vala:537
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "Maksymalnie: %s"
 
-#: ../src/wizard.vala:598
+#: ../src/wizard.vala:600
 msgid "Downloading media…"
 msgstr "Pobieranie nośnika…"
 
-#: ../src/wizard.vala:608
+#: ../src/wizard.vala:610
 msgid "Download failed."
 msgstr "Pobranie się nie powiodło."
 
-#: ../src/wizard.vala:716
+#: ../src/wizard.vala:718
 msgid "C_ustomize…"
 msgstr "_Dostosuj…"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]