[gnome-documents] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated Polish translation
- Date: Mon, 22 Aug 2016 11:41:10 +0000 (UTC)
commit 85d5184e125655ffc8872376b964dede5ce20a18
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Mon Aug 22 13:41:03 2016 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 344 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 173 insertions(+), 171 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index b4669af..ac9eae7 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,32 +1,28 @@
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aviary.pl
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
-# gnomepl aviary pl
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Polish translation for gnome-documents.
+# Copyright © 2011-2016 the gnome-documents authors.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2016.
# Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2016.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2016.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-07 20:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-07 20:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-22 13:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-22 13:39+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
-"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: Poland\n"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:115
-#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:418
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:109
+#: ../src/embed.js:79 ../src/lib/gd-utils.c:424
msgid "Books"
msgstr "Książki"
@@ -40,9 +36,9 @@ msgid ""
"meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
"deal with e-books."
msgstr ""
-"Prosty program umożliwiający czytanie i organizowanie e-booków w środowisku "
-"GNOME. Został on zaprojektowany jako prosty i elegancki interfejs do "
-"zarządzania e-bookami, zastępujący w tym celu menedżer plików."
+"Prosty program umożliwiający czytanie i organizowanie e-booków w środowisku "
+"GNOME. Został on zaprojektowany jako prosty i elegancki interfejs do "
+"zarządzania e-bookami, zastępujący w tym celu menedżer plików."
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:4
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:4
@@ -59,7 +55,7 @@ msgstr "Przeszukiwanie e-booków"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:7
msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
-msgstr "Wyświetlanie e-booków (plików PDF i komiksów) w trybie pełnoekranowym"
+msgstr "Wyświetlanie e-booków (plików PDF i komiksów) w trybie pełnoekranowym"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:8
msgid "Print e-books"
@@ -67,7 +63,7 @@ msgstr "Drukowanie e-booków"
#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:2
msgid "Access, manage and share books"
-msgstr "Czytanie, zarządzanie i udostępnianie książek"
+msgstr "Czytanie, zarządzanie i udostępnianie książek"
#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:3
msgid "Books;Comics;ePub;PDF;"
@@ -101,7 +97,7 @@ msgstr "Rozmiar okna"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:6
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:6
msgid "Window size (width and height)."
-msgstr "Rozmiar okna (szerokość i wysokość)."
+msgstr "Rozmiar okna (szerokość i wysokość)."
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:7
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:7
@@ -111,7 +107,7 @@ msgstr "Położenie okna"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:8
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:8
msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "Położenie okna (na osi X i Y)."
+msgstr "Położenie okna (na osi X i Y)."
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:9
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:9
@@ -131,11 +127,11 @@ msgstr "Tryb nocny"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:12
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:12
msgid "Whether the application is in night mode."
-msgstr "Określa, czy program jest w trybie nocnym."
+msgstr "Określa, czy program jest w trybie nocnym."
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:118
-#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:54
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:112
+#: ../src/embed.js:79 ../src/lib/gd-utils.c:417 ../src/mainWindow.js:52
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
@@ -150,19 +146,19 @@ msgid ""
"to deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
"Online Accounts."
msgstr ""
-"Prosty program umożliwiający przeglądanie, organizowanie i udostępnianie "
-"dokumentów w środowisku GNOME. Został on zaprojektowany jako prosty i "
-"elegancki interfejs do zarządzania dokumentami, zastępujący w tym celu "
-"menedżer plików. Dzięki usłudze Kont online GNOME oferuje on integrację z "
-"chmurą."
+"Prosty program umożliwiający przeglądanie, organizowanie i udostępnianie "
+"dokumentów w środowisku GNOME. Został on zaprojektowany jako prosty "
+"i elegancki interfejs do zarządzania dokumentami, zastępujący w tym celu "
+"menedżer plików. Dzięki usłudze Kont online GNOME oferuje on integrację "
+"z chmurą."
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:5
msgid "View recent local and online documents"
-msgstr "Wyświetlanie ostatnio używanych dokumentów lokalnych i sieciowych"
+msgstr "Wyświetlanie ostatnio używanych dokumentów lokalnych i w sieci"
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:6
msgid "Access your Google, ownCloud or OneDrive content"
-msgstr "Dostęp do zawartości dysku Google, ownCloud i OneDrive"
+msgstr "Dostęp do zawartości dysku Google, ownCloud i OneDrive"
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:7
msgid "Search through documents"
@@ -174,7 +170,7 @@ msgstr "Wyświetlanie nowych dokumentów udostępnionych przez znajomych"
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:9
msgid "View documents fullscreen"
-msgstr "Przeglądanie dokumentów w trybie pełnoekranowym"
+msgstr "Przeglądanie dokumentów w trybie pełnoekranowym"
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:10
msgid "Print documents"
@@ -186,21 +182,21 @@ msgstr "Wybieranie ulubionych dokumentów"
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
-msgstr "Otwieranie rozbudowanego edytora w celu dokonania poważniejszych zmian"
+msgstr "Otwieranie rozbudowanego edytora w celu dokonania poważniejszych zmian"
#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:2
msgid "Access, manage and share documents"
-msgstr "Dostęp, zarządzanie i udostępnianie dokumentów"
+msgstr "Dostęp, zarządzanie i udostępnianie dokumentów"
#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:3
msgid "Docs;PDF;Document;"
msgstr "Docs;PDF;Dokument;"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/mainToolbar.js:107
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pełny ekran"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 ../src/mainToolbar.js:119
msgid "Night Mode"
msgstr "Tryb nocny"
@@ -214,9 +210,10 @@ msgstr "Pomoc"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
msgid "About"
-msgstr "O programie"
+msgstr "O programie"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
+msgctxt "app menu"
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
@@ -278,7 +275,7 @@ msgstr "Dodanie zakładki do bieżącej strony"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open places and bookmarks dialog"
-msgstr "Otwieranie położeń i okno zakładek"
+msgstr "Otwarcie okna położeń i zakładek"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
@@ -288,12 +285,12 @@ msgstr "Skopiowanie zaznaczonego tekstu do schowka"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate anti-clockwise"
-msgstr "Obrócenie w lewo"
+msgstr "Obrócenie w lewo"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Obrócenie w prawo"
+msgstr "Obrócenie w prawo"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:16
msgctxt "shortcut window"
@@ -332,7 +329,7 @@ msgstr "Nowa kolekcja…"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:210
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:239
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
@@ -380,7 +377,7 @@ msgid "Rotate ↷"
msgstr "Obróć ↷"
#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
-#: ../src/properties.js:62
+#: ../src/properties.js:61
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
@@ -392,8 +389,8 @@ msgstr "Zaznacz wszystko"
msgid "Select None"
msgstr "Odznacz wszystko"
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:85 ../src/search.js:203
-#: ../src/search.js:209
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:83 ../src/search.js:202
+#: ../src/search.js:208
msgid "Collections"
msgstr "Kolekcje"
@@ -421,116 +418,128 @@ msgstr "Data"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: ../src/documents.js:682
+#: ../src/application.js:123
+msgid "Show the version of the program"
+msgstr "Wyświetla wersję programu"
+
+#: ../src/documents.js:688
msgid "Failed to print document"
msgstr "Wydrukowanie dokumentu się nie powiodło"
#. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:732 ../src/search.js:536
+#: ../src/documents.js:740 ../src/search.js:535
msgid "Local"
msgstr "Lokalne"
#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:771
+#: ../src/documents.js:782
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/documents.js:772
+#: ../src/documents.js:783
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Wprowadzenie do menedżera dokumentów"
-#: ../src/documents.js:788 ../src/documents.js:972 ../src/documents.js:1040
-#: ../src/documents.js:1148
+#: ../src/documents.js:799 ../src/documents.js:983 ../src/documents.js:1051
+#: ../src/documents.js:1159
msgid "Collection"
msgstr "Kolekcja"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:850
+#: ../src/documents.js:861
msgid "Google Docs"
msgstr "Dokumenty Google"
-#: ../src/documents.js:851
+#: ../src/documents.js:862
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:974 ../src/documents.js:1150
+#: ../src/documents.js:985 ../src/documents.js:1161
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Arkusz kalkulacyjny"
-#: ../src/documents.js:976 ../src/documents.js:1152 ../src/presentation.js:49
+#: ../src/documents.js:987 ../src/documents.js:1163 ../src/presentation.js:44
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentacja"
-#: ../src/documents.js:978 ../src/documents.js:1154
+#: ../src/documents.js:989 ../src/documents.js:1165
msgid "e-Book"
msgstr "E-book"
-#: ../src/documents.js:980 ../src/documents.js:1156
+#: ../src/documents.js:991 ../src/documents.js:1167
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:1019
+#: ../src/documents.js:1030
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:1082 ../src/documents.js:1083
+#: ../src/documents.js:1093 ../src/documents.js:1094
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
-#: ../src/documents.js:1332
+#: ../src/documents.js:1341
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Proszę sprawdzić połączenie sieciowe."
-#: ../src/documents.js:1335
+#: ../src/documents.js:1344
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Proszę sprawdzić ustawienia pośrednika sieciowego."
-#: ../src/documents.js:1338
+#: ../src/documents.js:1347
msgid "Unable to sign in to the document service."
-msgstr "Nie można zalogować się w usłudze dokumentów."
+msgstr "Nie można zalogować się w serwisie dokumentów."
-#: ../src/documents.js:1341
+#: ../src/documents.js:1350
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Nie można ustalić położenia tego dokumentu."
-#: ../src/documents.js:1344
+#: ../src/documents.js:1353
#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Coś nie gra (%d)."
-#: ../src/documents.js:1351
+#: ../src/documents.js:1360
msgid ""
"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
msgstr ""
"Obecnie używana jest wersja beta programu Książki. Pełna obsługa e-booków "
"już wkrótce!"
-#: ../src/documents.js:1353
+#: ../src/documents.js:1362
msgid ""
"LibreOffice support is not available. Please contact your system "
"administrator."
msgstr ""
-"Obsługa LibreOffice jest niedostępna. Proszę skontaktować się z "
-"administratorem komputera."
+"Obsługa LibreOffice jest niedostępna. Proszę skontaktować się "
+"z administratorem komputera."
#. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1374
+#: ../src/documents.js:1383
#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Nie można wczytać dokumentu „%s”"
-#: ../src/edit.js:186
+#: ../src/edit.js:154
msgid "View"
msgstr "Wyświetl"
+#: ../src/evinceview.js:654 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zakładki"
+
+#: ../src/evinceview.js:662
+msgid "Bookmark this page"
+msgstr "Dodaje zakładkę do tej strony"
+
#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:242
#, c-format
msgid "Page %u of %u"
-msgstr "Strona %u z %u"
+msgstr "Strona %u z %u"
#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:247
msgid "Unable to load the document"
@@ -546,7 +555,7 @@ msgstr "Wymagany jest pakiet LibreOffice, aby wyświetlić ten dokument"
#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:321
#, c-format
msgid "Page %s"
-msgstr "Strona %s"
+msgstr "%s. strona"
#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:384
msgid "No bookmarks"
@@ -556,10 +565,6 @@ msgstr "Brak zakładek"
msgid "Loading…"
msgstr "Wczytywanie…"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:646
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Zakładki"
-
#: ../src/lib/gd-places-links.c:342
msgid "No table of contents"
msgstr "Brak spisu treści"
@@ -568,45 +573,40 @@ msgstr "Brak spisu treści"
msgid "Contents"
msgstr "Spis treści"
-#: ../src/lib/gd-utils.c:412
+#: ../src/lib/gd-utils.c:418
msgid "A document manager application"
msgstr "Program do zarządzania dokumentami"
-#: ../src/lib/gd-utils.c:419
+#: ../src/lib/gd-utils.c:425
msgid "An e-books manager application"
msgstr "Program do zarządzania e-bookami"
-#: ../src/lib/gd-utils.c:427
+#: ../src/lib/gd-utils.c:433
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2016\n"
"Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2016"
-
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/lokview.js:333 ../src/preview.js:916 ../src/selections.js:983
-#, javascript-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Otwórz za pomocą „%s”"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2016"
-#: ../src/mainToolbar.js:90
+#: ../src/mainToolbar.js:91
+msgctxt "toolbar button tooltip"
msgid "Search"
msgstr "Wyszukuje"
-#: ../src/mainToolbar.js:98
+#: ../src/mainToolbar.js:127
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
#. Translators: this is the menu to change view settings
-#: ../src/mainToolbar.js:156
+#: ../src/mainToolbar.js:185
msgid "View Menu"
msgstr "Menu widoku"
-#: ../src/mainToolbar.js:184
+#: ../src/mainToolbar.js:213
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Kliknięcie elementu zaznacza go"
-#: ../src/mainToolbar.js:186
+#: ../src/mainToolbar.js:215
#, javascript-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
@@ -614,19 +614,19 @@ msgstr[0] "Zaznaczono: %d"
msgstr[1] "Zaznaczono: %d"
msgstr[2] "Zaznaczono: %d"
-#: ../src/mainToolbar.js:270
+#: ../src/mainToolbar.js:299
msgid "Select Items"
msgstr "Zaznacza elementy"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
-#: ../src/notifications.js:52
+#: ../src/notifications.js:49
#, javascript-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "Usunięto „%s”"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. is the count
-#: ../src/notifications.js:56
+#: ../src/notifications.js:53
#, javascript-format
msgid "%d item deleted"
msgid_plural "%d items deleted"
@@ -634,215 +634,217 @@ msgstr[0] "Usunięto %d element"
msgstr[1] "Usunięto %d elementy"
msgstr[2] "Usunięto %d elementów"
-#: ../src/notifications.js:65 ../src/selections.js:393
+#: ../src/notifications.js:62 ../src/selections.js:387
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
-#: ../src/notifications.js:163
+#: ../src/notifications.js:160
#, javascript-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "Drukowanie „%s”: %s"
-#: ../src/notifications.js:219
+#: ../src/notifications.js:216
msgid "Your documents are being indexed"
msgstr "Trwa indeksowanie dokumentów"
-#: ../src/notifications.js:220
+#: ../src/notifications.js:217
msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr "Niektóre dokumenty mogą być niedostępne podczas tego procesu"
#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
#. "Google", or "Windows Live".
-#: ../src/notifications.js:242
+#: ../src/notifications.js:239
#, javascript-format
msgid "Fetching documents from %s"
-msgstr "Pobieranie dokumentów z %s"
+msgstr "Pobieranie dokumentów z serwisu %s"
-#: ../src/notifications.js:244
+#: ../src/notifications.js:241
msgid "Fetching documents from online accounts"
-msgstr "Pobieranie dokumentów z kont online"
+msgstr "Pobieranie dokumentów z kont online"
-#: ../src/password.js:47
+#: ../src/password.js:42
msgid "Password Required"
msgstr "Wymagane jest hasło"
-#: ../src/password.js:50
+#: ../src/password.js:45
msgid "_Unlock"
msgstr "_Odblokuj"
-#: ../src/password.js:66
+#: ../src/password.js:61
#, javascript-format
msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
-msgstr "Dokument „%s” jest zablokowany i do otwarcia wymaga hasła."
+msgstr "Dokument „%s” jest zablokowany i do otwarcia wymaga hasła."
-#: ../src/password.js:80
+#: ../src/password.js:75
msgid "_Password"
msgstr "_Hasło"
-#: ../src/presentation.js:107
+#: ../src/presentation.js:102
msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Uruchamianie w trybie prezentacji"
+msgstr "Działanie w trybie prezentacji"
-#: ../src/presentation.js:130
+#: ../src/presentation.js:125
msgid "Present On"
-msgstr "Prezentacja włączona"
+msgstr "Prezentacja na"
#. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../src/presentation.js:166
+#: ../src/presentation.js:161
msgid "Mirrored"
-msgstr "Odbicie lustrzane"
+msgstr "Ten sam obraz na obu ekranach"
-#: ../src/presentation.js:168
+#: ../src/presentation.js:163
msgid "Primary"
-msgstr "Główna"
+msgstr "Główny ekran"
-#: ../src/presentation.js:170
+#: ../src/presentation.js:165
msgid "Off"
-msgstr "Wyłączona"
+msgstr "Wyłączony"
-#: ../src/presentation.js:172
+#: ../src/presentation.js:167
msgid "Secondary"
-msgstr "Podrzędna"
+msgstr "Drugi ekran"
-#: ../src/preview.js:654
-msgid "Bookmark this page"
-msgstr "Dodaj zakładkę do tej strony"
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/preview.js:238 ../src/selections.js:983
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Otwórz za pomocą „%s”"
-#: ../src/preview.js:973
+#: ../src/preview.js:482
msgid "Find Previous"
msgstr "Znajdź poprzednie"
-#: ../src/preview.js:979
+#: ../src/preview.js:488
msgid "Find Next"
msgstr "Znajdź następne"
#. Title item
#. Translators: "Title" is the label next to the document title
#. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:82
+#: ../src/properties.js:81
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#. Translators: "Author" is the label next to the document author
#. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:91
+#: ../src/properties.js:90
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. Source item
-#: ../src/properties.js:98
+#: ../src/properties.js:97
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
#. Date Modified item
-#: ../src/properties.js:104
+#: ../src/properties.js:103
msgid "Date Modified"
msgstr "Data modyfikacji"
-#: ../src/properties.js:111
+#: ../src/properties.js:110
msgid "Date Created"
msgstr "Data utworzenia"
#. Document type item
#. Translators: "Type" is the label next to the document type
#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:120
+#: ../src/properties.js:119
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/search.js:126
+#: ../src/search.js:125
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#. Translators: this refers to new and recent documents
#. Translators: this refers to documents
-#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:337
-#: ../src/search.js:530
+#: ../src/search.js:130 ../src/search.js:199 ../src/search.js:336
+#: ../src/search.js:529
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#. Translators: this refers to favorite documents
-#: ../src/search.js:137
+#: ../src/search.js:136
msgid "Favorites"
msgstr "Ulubione"
#. Translators: this refers to shared documents
-#: ../src/search.js:142
+#: ../src/search.js:141
msgid "Shared with you"
msgstr "Udostępnione"
#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
#. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: ../src/search.js:197
+#: ../src/search.js:196
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/search.js:213
+#: ../src/search.js:212
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dokumenty PDF"
-#: ../src/search.js:220
+#: ../src/search.js:219
msgid "e-Books"
msgstr "E-booki"
-#: ../src/search.js:224
+#: ../src/search.js:223
msgid "Comics"
msgstr "Komiksy"
-#: ../src/search.js:229
+#: ../src/search.js:228
msgid "Presentations"
msgstr "Prezentacje"
-#: ../src/search.js:232
+#: ../src/search.js:231
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Arkusze kalkulacyjne"
-#: ../src/search.js:235
+#: ../src/search.js:234
msgid "Text Documents"
msgstr "Dokumenty tekstowe"
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
#. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
#. "Match Content"
-#: ../src/search.js:334
+#: ../src/search.js:333
msgid "Match"
msgstr "Dopasowanie"
#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/search.js:340
+#: ../src/search.js:339
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/search.js:343
+#: ../src/search.js:342
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
-#: ../src/search.js:346
+#: ../src/search.js:345
msgctxt "Search Filter"
msgid "Content"
msgstr "Treść"
-#: ../src/search.js:526
+#: ../src/search.js:525
msgid "Sources"
msgstr "Źródła"
-#: ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:368
+#: ../src/selections.js:360 ../src/selections.js:362
msgid "Rename…"
msgstr "Zmień nazwę…"
-#: ../src/selections.js:372 ../src/selections.js:374
+#: ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:368
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: ../src/selections.js:388
+#: ../src/selections.js:382
#, javascript-format
msgid "“%s” removed"
msgstr "Usunięto „%s”"
@@ -918,14 +920,14 @@ msgstr "Właściciel"
#: ../src/sharing.js:437
#, javascript-format
msgid "You can ask %s for access"
-msgstr "Można poprosić %s o dostęp"
+msgstr "Można poprosić %s o dostęp"
#: ../src/sharing.js:474 ../src/sharing.js:510 ../src/sharing.js:567
#: ../src/sharing.js:584 ../src/sharing.js:603
msgid "The document was not updated"
msgstr "Dokument nie został zaktualizowany"
-#: ../src/shellSearchProvider.js:290
+#: ../src/shellSearchProvider.js:286
msgid "Untitled Document"
msgstr "Dokument bez tytułu"
@@ -933,44 +935,44 @@ msgstr "Dokument bez tytułu"
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "Nie można pobrać listy dokumentów"
-#: ../src/view.js:271
+#: ../src/view.js:269
msgid "No collections found"
msgstr "Nie odnaleziono żadnych kolekcji"
-#: ../src/view.js:273
+#: ../src/view.js:271
msgid "No books found"
msgstr "Nie odnaleziono żadnych książek"
-#: ../src/view.js:273
+#: ../src/view.js:271
msgid "No documents found"
msgstr "Nie odnaleziono żadnych dokumentów"
-#: ../src/view.js:282
+#: ../src/view.js:280
msgid "Try a different search"
msgstr "Proszę spróbować innego wyszukiwania"
-#: ../src/view.js:289
+#: ../src/view.js:287
msgid "You can create collections from the Books view"
-msgstr "Można tworzyć kolekcje w widoku książek"
+msgstr "Można tworzyć kolekcje w widoku książek"
-#: ../src/view.js:291
+#: ../src/view.js:289
msgid "You can create collections from the Documents view"
-msgstr "Można tworzyć kolekcje w widoku dokumentów"
+msgstr "Można tworzyć kolekcje w widoku dokumentów"
-#: ../src/view.js:301
+#: ../src/view.js:299
#, javascript-format
msgid ""
"Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
"href=\"file://%s\">Documents folder</a> will appear here."
msgstr ""
-"Dokumenty z <a href=\"system-settings\">kont online</a> i <a href=\"file://%s"
-"\">katalogu Dokumenty</a> pojawią się w tym miejscu."
+"Dokumenty z <a href=\"system-settings\">kont online</a> i <a href=\"file://%s"
+"\">katalogu Dokumenty</a> pojawią się w tym miejscu."
-#: ../src/view.js:517
+#: ../src/view.js:515
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
-#: ../src/view.js:519
+#: ../src/view.js:517
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -978,11 +980,11 @@ msgstr[0] "%d dzień temu"
msgstr[1] "%d dni temu"
msgstr[2] "%d dni temu"
-#: ../src/view.js:523
+#: ../src/view.js:521
msgid "Last week"
msgstr "Ostatni tydzień"
-#: ../src/view.js:525
+#: ../src/view.js:523
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -990,11 +992,11 @@ msgstr[0] "%d tydzień temu"
msgstr[1] "%d tygodnie temu"
msgstr[2] "%d tygodni temu"
-#: ../src/view.js:529
+#: ../src/view.js:527
msgid "Last month"
msgstr "Ostatni miesiąc"
-#: ../src/view.js:531
+#: ../src/view.js:529
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -1002,11 +1004,11 @@ msgstr[0] "%d miesiąc temu"
msgstr[1] "%d miesiące temu"
msgstr[2] "%d miesięcy temu"
-#: ../src/view.js:535
+#: ../src/view.js:533
msgid "Last year"
msgstr "Ostatni rok"
-#: ../src/view.js:537
+#: ../src/view.js:535
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]