[network-manager-openvpn] Updated Lithuanian translation



commit cf5fc18c1594f3ddd252044e4f758f55cead3545
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sun Aug 21 18:21:43 2016 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  904 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 620 insertions(+), 284 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index f8d9572..455f305 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -2,15 +2,15 @@
 # Copyright © 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
 # Žygimantas Beručka <zygis gnome org>, 2008, 2010.
-# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2010, 2013, 2015.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2010, 2013, 2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-23 16:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-08 19:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-17 17:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-21 18:21+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -19,210 +19,663 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:182
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
+#| msgid "OpenVPN"
+msgid "OpenVPN client"
+msgstr "OpenVPN klientas"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
+msgstr "Klientas OpenVPN virtualiems privatiems tinklams"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
+msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
+msgstr "OpenVPN virtualių privačių tinklų ryšių konfigūracijos palaikymas."
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
+msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
+msgstr ""
+"OpenVPN yra populiarus ir lankstus laisvos programinės įrangos VPN "
+"sprendimas."
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr "NetworkManager kūrėjai"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:175
 #, c-format
 msgid "Authenticate VPN %s"
 msgstr "Nustatyti tapatybę VPN %s"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:189 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
 msgid "Password:"
 msgstr "Slaptažodis:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:196
+#: ../auth-dialog/main.c:189
 msgid "Certificate password:"
 msgstr "Liudijimo slaptažodis:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:203
+#: ../auth-dialog/main.c:196
 msgid "HTTP proxy password:"
 msgstr "HTTP tarpinio serverio slaptažodis:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:241
+#: ../auth-dialog/main.c:234
 msgid "Authenticate VPN"
 msgstr "Nustatyti tapatybę VPN"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:250
+#: ../auth-dialog/main.c:243
 msgid "Certificate pass_word:"
 msgstr "Liudijimo slaptažo_dis:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:256
+#: ../auth-dialog/main.c:249
 msgid "_HTTP proxy password:"
 msgstr "_HTTP tarpinio serverio slaptažodis:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:520
+#: ../auth-dialog/main.c:513
 #, c-format
 msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
 msgstr ""
 "Norint gauti prieigą prie Virtualiojo Privačiojo Tinklo „%s“, reikia "
 "nustatyti jūsų tapatybę."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:188
+#: ../properties/auth-helpers.c:160
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Pasirinkite savo asmeninį liudijimą..."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:206
+#: ../properties/auth-helpers.c:178
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Pasirinkite savo asmeninį raktą..."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:322
+#: ../properties/auth-helpers.c:294
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Pasirinkite liudijimų įstaigos liudijimą..."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:366
+#: ../properties/auth-helpers.c:338
 msgid "Choose an OpenVPN static key..."
 msgstr "Pasirinkite OpenVPN statinį raktą..."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:390 ../properties/auth-helpers.c:1130
-#: ../properties/auth-helpers.c:1756
+#: ../properties/auth-helpers.c:362 ../properties/auth-helpers.c:1105
+#: ../properties/auth-helpers.c:1723
 msgid "None"
 msgstr "Nėra"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:832
+#: ../properties/auth-helpers.c:804
 msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
 msgstr "PEM arba PKCS#12 liudijimai (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:833
+#: ../properties/auth-helpers.c:805
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 msgstr "PEM liudijimai (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:893
+#: ../properties/auth-helpers.c:865
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "OpenVPN statiniai raktai (*.key)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1034 ../properties/auth-helpers.c:1122
+#: ../properties/auth-helpers.c:1009 ../properties/auth-helpers.c:1097
 msgid "Default"
 msgstr "Numatytasis"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1132
+#: ../properties/auth-helpers.c:1107
 msgid "RSA MD-4"
 msgstr "RSA MD-4"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1134
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109
 msgid "MD-5"
 msgstr "MD-5"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1136
+#: ../properties/auth-helpers.c:1111
 msgid "SHA-1"
 msgstr "SHA-1"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1138
+#: ../properties/auth-helpers.c:1113
 msgid "SHA-224"
 msgstr "SHA-224"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1140
+#: ../properties/auth-helpers.c:1115
 msgid "SHA-256"
 msgstr "SHA-256"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1142
+#: ../properties/auth-helpers.c:1117
 msgid "SHA-384"
 msgstr "SHA-384"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1144
+#: ../properties/auth-helpers.c:1119
 msgid "SHA-512"
 msgstr "SHA-512"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1146
+#: ../properties/auth-helpers.c:1121
 msgid "RIPEMD-160"
 msgstr "RIPEMD-160"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+#: ../properties/auth-helpers.c:1172 ../properties/auth-helpers.c:1238
 msgid "Server"
 msgstr "Serveris"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1202
+#: ../properties/auth-helpers.c:1177 ../properties/auth-helpers.c:1243
 msgid "Client"
 msgstr "Klientas"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1470 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/auth-helpers.c:1524 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
 msgid "Not required"
 msgstr "Nebūtina"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1472
+#: ../properties/auth-helpers.c:1526
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1474
+#: ../properties/auth-helpers.c:1528
 msgid "SOCKS"
 msgstr "SOCKS"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1659
+#: ../properties/auth-helpers.c:1640
 msgid "TUN"
 msgstr "TUN"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1661
+#: ../properties/auth-helpers.c:1642
 msgid "TAP"
 msgstr "TAP"
 
 #. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1668
+#: ../properties/auth-helpers.c:1649
 msgid "(automatic)"
 msgstr "(automatinis)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1823
+#: ../properties/auth-helpers.c:1771
 msgid "ping-exit"
 msgstr "ping-exit"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1825
+#: ../properties/auth-helpers.c:1773
 msgid "ping-restart"
 msgstr "ping-restart"
 
-#: ../properties/import-export.c:611
-msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
-msgstr "nėra tinkamas OpenVPN konfigūracijos failas"
+#: ../properties/import-export.c:185
+#, c-format
+msgid "option %s expects between %u and %u argument"
+msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgstr[0] "parametras %s tikisi nuo %u iki %u argumento"
+msgstr[1] "parametras %s tikisi nuo %u iki %u argumentų"
+msgstr[2] "parametras %s tikisi nuo %u iki %u argumentų"
+
+#: ../properties/import-export.c:190
+#, c-format
+msgid "option %s expects no arguments"
+msgstr "parametras %s nesitiki argumentų"
+
+#: ../properties/import-export.c:192
+#, c-format
+msgid "option %s expects exactly one argument"
+msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
+msgstr[0] "parametras %s tikisi lygiai %u argumento"
+msgstr[1] "parametras %s tikisi lygiai %u argumentų"
+msgstr[2] "parametras %s tikisi lygiai %u argumentų"
+
+#: ../properties/import-export.c:221
+#, c-format
+msgid "argument %s of \"%s\" can not be empty"
+msgstr "argumentas %s iš „%s“ negali būti tuščias"
+
+#: ../properties/import-export.c:223
+#, c-format
+msgid "argument of \"%s\" can not be empty"
+msgstr "„%s“ argumentas negali būti tuščias"
+
+#: ../properties/import-export.c:239
+#, c-format
+msgid "argument %s of \"%s\" must be UTF-8 encoded"
+msgstr "argumentas %s iš „%s“ turi būti koduotas UTF-8"
+
+#: ../properties/import-export.c:241
+#, c-format
+msgid "argument of \"%s\" must be UTF-8 encoded"
+msgstr "argumentas „%s“ turi būti koduotas UTF-8"
+
+#: ../properties/import-export.c:265
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to '%s' where number expected"
+msgstr "netinkamas %u argumentas į „%s“, kur tikėtasi skaičiaus"
+
+#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
+#. * in a connection.
+#: ../properties/import-export.c:306
+#, c-format
+msgid "unsupported %uth argument %s to '%s'"
+msgstr "nepalaikomas %u argumentas %s į „%s“"
+
+#. we also don't support specifing a FQDN.
+#: ../properties/import-export.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"unsupported %uth argument to '%s' which looks like a FQDN but only IPv4 "
+"address supported"
+msgstr ""
+"nepalaikomas %u argumentas „%s“, kuris yra panašus į FQDN, bet palaikomas "
+"tik IPv4 adresas"
+
+#: ../properties/import-export.c:331
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to '%s' where IPv4 address expected"
+msgstr "netinkamas %u argumentas į „%s“, kur tikimasi IPv4 adreso"
+
+#: ../properties/import-export.c:356
+#, c-format
+msgid "invalid %uth key-direction argument to '%s'"
+msgstr "netinkamas %u rakto krypties argumentas į „%s“"
+
+#: ../properties/import-export.c:370
+#, c-format
+#| msgid "Invalid fragment size '%s'."
+msgid "invalid %uth argument to '%s'"
+msgstr "netinkamas %u argumentas į „%s“"
+
+#: ../properties/import-export.c:485
+#, c-format
+msgid "unterminated %s at position %lld"
+msgstr "neužbaigtas %s pozicijoje %lld"
+
+#: ../properties/import-export.c:486
+msgid "double quote"
+msgstr "dviguba kabutė"
+
+#: ../properties/import-export.c:486
+msgid "single quote"
+msgstr "vienguba kabutė"
+
+#: ../properties/import-export.c:502
+#, c-format
+msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
+msgstr "atgal pasviręs brūkšnelis pabaigoje pozicijoje %lld"
+
+#: ../properties/import-export.c:632
+#, c-format
+msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
+msgstr "nepavyksta perskaityti HTTP tarpinio serverio auth failo"
+
+#: ../properties/import-export.c:650
+#, c-format
+msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+"nepavyksta perskaityti naudotojo/slaptažodžio iš HTTP tarpinio serverio auth "
+"failo"
+
+#: ../properties/import-export.c:658
+#, c-format
+msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+"naudotojas/slaptažodis HTTP tarpinio serverio auth faile turi būti UTF-8 "
+"koduote"
+
+#: ../properties/import-export.c:720
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory"
+msgstr "„%s“ nėra katalogas"
+
+#: ../properties/import-export.c:728
+#, c-format
+msgid "cannot create '%s' directory"
+msgstr "nepavyksta sukurti katalogo „%s“"
+
+#: ../properties/import-export.c:748
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
+msgstr "nepavyksta įrašyti <%s> bloko iš eilutės %ld į failą (%s)"
+
+#: ../properties/import-export.c:765
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file '%s'"
+msgstr "nepavyksta įrašyti <%s> bloko iš eilutės %ld į failą „%s“"
+
+#: ../properties/import-export.c:928 ../properties/import-export.c:1258
+#, c-format
+#| msgid "Invalid connection type."
+msgid "invalid option"
+msgstr "netinkamas parametras"
+
+#: ../properties/import-export.c:967
+#, c-format
+msgid "unsupported comp-lzo argument"
+msgstr "nepalaikomas comp-lzo argumentas"
+
+#: ../properties/import-export.c:1063
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain space"
+msgstr "nutolęs negali turėti tarpo"
+
+#: ../properties/import-export.c:1067
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain comma"
+msgstr "nutolęs negali turėti kablelio"
+
+#: ../properties/import-export.c:1078
+#, c-format
+msgid "remote expects protocol either udp or remote"
+msgstr "nutolęs tikisi, kad protokolas bus udp arba remote"
+
+#: ../properties/import-export.c:1381
+#, c-format
+msgid "unsupported blob/xml element"
+msgstr "nepalaikomas blokas/xml elementas"
+
+#: ../properties/import-export.c:1410
+#, c-format
+msgid "unterminated blob element <%s>"
+msgstr "neužbaigtas bloko elementas <%s>"
+
+#: ../properties/import-export.c:1460
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s (line %ld)"
+msgstr "konfigūracijos klaida: %s (eilutė %ld)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1171
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
-msgstr "Importuojamas failas nebuvo tinkama OpenVPN kliento konfigūracija."
+#: ../properties/import-export.c:1461
+msgid "unknown or unsupported option"
+msgstr "nežinomas arba nepalaikomas parametras"
 
-#: ../properties/import-export.c:1178
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+#: ../properties/import-export.c:1471
+#| msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration"
+msgstr "Importuojamas failas nebuvo tinkama OpenVPN kliento konfigūracija"
+
+#: ../properties/import-export.c:1479
+#| msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)"
 msgstr ""
-"Importuojamas failas nebuvo tinkama OpenVPN konfigūracija (nėra nutolusiojo)."
+"Importuojamas failas nebuvo tinkama OpenVPN konfigūracija (nėra nutolusiojo)"
+
+#: ../properties/import-export.c:1711
+msgid "missing path argument"
+msgstr "trūksta kelio argumento"
 
-#: ../properties/import-export.c:1304
-msgid "could not open file for writing"
-msgstr "nepavyko atverti failo rašymui"
+#: ../properties/import-export.c:1721
+#| msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
+msgstr "ryšys nėra tinkamas OpenVPN ryšys"
 
-#: ../properties/import-export.c:1315
+#: ../properties/import-export.c:1730
 msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
 msgstr "ryšys nebuvo užbaigtas (trūksta šliuzo)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:67
+#: ../properties/import-export.c:2039
+#, c-format
+msgid "failed to write file: %s"
+msgstr "nepavyko įrašyti failo: %s"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:44
 msgid "OpenVPN"
 msgstr "OpenVPN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:68
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:45
 msgid "Compatible with the OpenVPN server."
 msgstr "Suderinamas su OpenVPN serveriu."
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:349
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:81
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr "nežinomas OpenVPN failo plėtinys"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:309
 msgid "Certificates (TLS)"
 msgstr "Liudijimai (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:360
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:320
 msgid "Password"
 msgstr "Slaptažodis"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:373
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:333
 msgid "Password with Certificates (TLS)"
 msgstr "Slaptažodis su liudijimais (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:385
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:345
 msgid "Static Key"
 msgstr "Statinis raktas"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:533
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:500
 msgid "could not create openvpn object"
 msgstr "nepavyko sukurti openvpn objekto"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:559
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:526
 msgid "could not load UI widget"
 msgstr "nepavyko įkelti elemento UI"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:650
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
-msgstr "nežinomas OpenVPN failo plėtinys"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
+msgstr "objekto klasė „%s“ neturi savybės „%s“"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192
+#, c-format
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
+msgstr "savybė „%s“ objekto klasėje „%s“ nėra rašoma"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
+msgstr ""
+"konstruktoriaus savybė „%s“ objekte „%s“ negali būti nustatyta po "
+"sukonstravimo"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:207
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
+msgstr "„%s::%s“ nėra tinkamas savybės pavadinimas; „%s“ nėra GObject potipis"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:216
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
+msgstr "nepavyksta nustatyti savybės „%s“ tipe „%s“ į „%s“ tipo vertę"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:227
+#, c-format
+msgid ""
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
+msgstr ""
+"vertė „%s“, kurios tipas „%s“, yra netinkama arba už galimų ribų savybei "
+"„%s“, kurios tipas „%s“"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:80
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
+msgstr "trūksta įskiepio failo „%s“"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
+msgstr "nepavyksta įkelti redaktoriaus įskiepio: %s"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:95
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
+msgstr "nepavyksta įkelti gamyklos %s iš įskiepio: %s"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:121
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr "nežinoma klaida kuriant redaktoriaus egzempliorių"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:363
+#, c-format
+msgid "invalid address '%s'"
+msgstr "netinkamas adresas „%s“"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:375
+#, c-format
+msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
+msgstr "netinkama skaitinė savybė „%s“ arba už ribų [%d -> %d]"
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:386
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
+msgstr "netinkama loginė savybė „%s“ (ne taip arba ne)"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:393
+#, c-format
+msgid "unhandled property '%s' type %s"
+msgstr "neapdorotas savybės „%s“ tipas %s"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:404
+#, c-format
+msgid "property '%s' invalid or not supported"
+msgstr "savybė „%s“ netinkama arba nepalaikoma"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:420
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr "Nėra VPN konfigūracijos parametrų."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:589
+msgid "A username is required."
+msgstr "Būtinas naudotojo vardas."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:593
+msgid "A password is required."
+msgstr "Būtinas slaptažodis."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:596
+msgid "A username and password are required."
+msgstr "Būtinas naudotojo vardas ir slaptažodis."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:616
+msgid "A private key password is required."
+msgstr "Būtinas asmeninio rakto slaptažodis."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:629
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr "Būtinas HTTP tarpinio serverio naudotojo vardas."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:633
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr "Būtinas HTTP tarpinio serverio slaptažodis."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:636
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr "Būtinas HTTP tarpinio serverio naudotojo vardas ir slaptažodis."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1118
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr "Nepavyko rasti openvpn programos."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1128
+msgid "Invalid HMAC auth."
+msgstr "Netinkama HMAC tapatybė."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1138 ../src/nm-openvpn-service.c:1894
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr "Netinkamas prisijungimo tipas."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1173 ../src/nm-openvpn-service.c:1183
+#, c-format
+msgid "Invalid port number '%s'."
+msgstr "Netinkamas prievado numeris „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1200
+#, c-format
+msgid "Invalid proto '%s'."
+msgstr "Netinkamas proto „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1246
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgstr "Netinkamas tarpininko tipas „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1295
+#, c-format
+msgid "Invalid ping duration '%s'."
+msgstr "Netinkama ping trukmė „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1309
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-exit duration '%s'."
+msgstr "Netinkama ping-exit trukmė „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1323
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-restart duration '%s'."
+msgstr "Netinkama ping-restart trukmė „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1343
+#, c-format
+#| msgid "Invalid fragment size '%s'."
+msgid "Invalid max-routes argument '%s'."
+msgstr "Netinkamas max-routes argumentas „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1399
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgstr "Netinkamas rakto dydis „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1456
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
+msgstr "Netinkamos persijungimo sekundės „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1491
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
+msgstr "Netinkamas TUN MTU dydis „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1506
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size '%s'."
+msgstr "Netinkamas fragmento dydis „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1585
+msgid "Missing required local IP address for static key mode."
+msgstr "Trūkstamas būtinas vietinis IP adresas statinio rakto veiksenai."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1597
+msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
+msgstr "Trūkstamas būtinas išorinis IP adresas statinio rakto veiksenai."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1622
+#, c-format
+msgid "Unknown connection type '%s'."
+msgstr "Nežinomas ryšio tipas „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1647
+#, c-format
+msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
+msgstr "Naudotojas „%s“ nerastas, patikrinkite NM_OPENVPN_USER."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1661
+#, c-format
+msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+msgstr "Grupė „%s“ nerastas, patikrinkite NM_OPENVPN_GROUP."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1808 ../src/nm-openvpn-service.c:1885
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1919
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Nepavyko apdoroti užklausos, nes VPN prisijungimo nustatymai buvo netinkami."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
+msgid ""
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
+msgstr "Nepavyko apdoroti užklausos, nes openvpn ryšio tipas buvo netinkamas."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1932
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr "Neapdorotas laukiantis tapatybės nustatymas."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2051
+msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
+msgstr "Neišjungti, kai VPN ryšys baigiasi"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2052
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr "Įjungti išsamų derinimo žurnalą (gali parodyti slaptažodžius)"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2053
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
+msgstr "D-Bus pavadinimas, kurį naudoti šiam egzemplioriui"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2079
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr ""
+"nm-openvpn-service suteikia NetworkManager integruotą OpenVPN galimybę."
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
 msgid " "
@@ -529,10 +982,22 @@ msgstr ""
 "konfig: remote-random"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr "IPv6 tun saitas"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
+msgstr ""
+"Sukurti tun saitą, gebantį nukreipti IPv6 srautą\n"
+"config: tun-ipv6"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
 msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
 msgstr "Priimti patvirtintos tapatybės paketus iš bet kurio adreso (F_loat)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
 msgid ""
 "Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
 "to DHCP (this is the default if --remote is not used).  --float when "
@@ -560,11 +1025,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "config: float"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
 msgid "Specify pin_g interval:"
 msgstr "Nurodyti pin_g intervalą:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
 msgid ""
 "Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
 "for at least n seconds.\n"
@@ -574,11 +1039,23 @@ msgstr ""
 "paskutines n sekundžių.\n"
 "config: ping <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+msgid "Specify max routes:"
+msgstr "Nurodykite didžiausią kelių skaičių:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
+"config: max-routes <n>"
+msgstr ""
+"Nurodykite didžiausią kelių skaičių, kurį leidžiama nurodyti serveriui.\n"
+"config: max-routes <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
 msgid "Specify _exit or restart ping:"
 msgstr "Nurodyti _išėjimo arba perleidimo ping:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
 msgid ""
 "Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
 "packet from remote.\n"
@@ -588,11 +1065,11 @@ msgstr ""
 "nutolusiojo.\n"
 "config: ping-exit | ping-restart <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
 msgid "General"
 msgstr "Bendra"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
 msgid ""
 "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
 "Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -602,11 +1079,11 @@ msgstr ""
 "Cipher Block Chaining mode).\n"
 "konfig: cipher"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
 msgid "Use custom _size of cipher key:"
 msgstr "Naudoti pasirinktinį šifro rakto _dydį:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
 msgid ""
 "Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
 "specific size.\n"
@@ -616,7 +1093,7 @@ msgstr ""
 "naudojama numatytasis šifro dydis.\n"
 "config: keysize <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
 msgid ""
 "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
 "is SHA1.\n"
@@ -626,23 +1103,23 @@ msgstr ""
 "algoritmą. Numatytasis yra SHA1.\n"
 "konfig: auth"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
 msgid "Ci_pher:"
 msgstr "Šifras:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
 msgid "_HMAC Authentication:"
 msgstr "HMAC tapatybės nustatymas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
 msgid "Security"
 msgstr "Saugumas"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
 msgid "_Subject Match:"
 msgstr "Subjekto atitikimas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
 msgid ""
 "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
 "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -651,7 +1128,7 @@ msgstr ""
 "subjektą.\n"
 "Pavyzdys: /CN=myvpn.company.com</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
 msgid ""
 "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
 "the specified one.\n"
@@ -661,11 +1138,11 @@ msgstr ""
 "nurodytajam.\n"
 "konfig: tls-remote"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
 msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
 msgstr "_Patikrinti porininko (serverio) liudijimą naudojant parašą"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -673,11 +1150,11 @@ msgstr ""
 "Reikalauti, kad porininko liudijimas būtų pasirašyti su išreikštiniu rakto "
 "naudojimu ir išplėstiniu rakto naudojimu pagal RFC3280 TLS taisykles."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
 msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
 msgstr "_Nutoliusio porininko liudijimo TLS tipas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -687,19 +1164,54 @@ msgstr ""
 "naudojimu ir išplėstiniu rakto naudojimu pagal RFC3280 TLS taisykles.\n"
 "config: remote-cert-tls client|server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#| msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
+msgstr "_Patikrinti porininko (serverio) liudijimą nsCertType"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#| msgid ""
+#| "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+#| "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation."
+msgstr ""
+"Reikalauti, kad porininko liudijimas būtų pasirašyti su išreikštiniu "
+"nsCertType."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#| msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
+msgstr "_Nutoliusio porininko liudijimo nsCert:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#| msgid ""
+#| "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+#| "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+#| "config: remote-cert-tls client|server"
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
+msgstr ""
+"Reikalauti, kad porininko liudijimas būtų pasirašytas su išreikštiniu "
+"nsCertType.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
 msgid "Use additional _TLS authentication"
 msgstr "Naudoti papildomą TLS tapatybės nustatymą"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
 msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
 msgstr "Pridėti papildomą HMAC tapatybės nustatymą."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
 msgid "Key _Direction:"
 msgstr "Rakto kryptis:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
 msgid ""
 "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
 "channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -709,7 +1221,7 @@ msgstr ""
 "apsaugai nuo DoS atakų.\n"
 "konfig: tls-auth <failas> [kryptis]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
 msgid ""
 "Direction parameter for static key mode.\n"
 "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -724,15 +1236,15 @@ msgstr ""
 "naudoti, susisiekite su savo sistemos administratoriumi.\n"
 "konfig: tls-auth <failas> [kryptis]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:127
 msgid "Key _File:"
 msgstr "Rakto failas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
 msgid "TLS Authentication"
 msgstr "TLS tapatybės nustatymas"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
 msgid ""
 "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -740,11 +1252,11 @@ msgstr ""
 "Tarpinio serverio tipas: HTTP arba Socks.\n"
 "konfig: http-proxy arba socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
 msgid "Proxy _Type:"
 msgstr "Tarpinio serverio tipas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
 msgid ""
 "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
 "server to access the Internet.</i>"
@@ -752,11 +1264,11 @@ msgstr ""
 "<i>Pasirinkite šį parametrą, jei jūsų organizacija turi prieigą prie "
 "interneto per tarpinį serverį.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
 msgid "Server _Address:"
 msgstr "Serverio adresas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -764,11 +1276,11 @@ msgstr ""
 "Jungtis prie nutolusio serverio per tarpinį serverį su šiuo adresu.\n"
 "konfig: http-proxy arba socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
 msgid "_Port:"
 msgstr "Prievadas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -776,11 +1288,11 @@ msgstr ""
 "Jungtis prie nutolusio serverio per tarpinį serverį su šiuo prievadu.\n"
 "konfig: http-proxy arba socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
 msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
 msgstr "_Mėginti dar kartą neribotą laiką, kai įvyksta klaidų"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
 msgid ""
 "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
 "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -789,212 +1301,36 @@ msgstr ""
 "atstatymą.\n"
 "konfig: http-proxy arba socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
 msgid "Proxy _Username:"
 msgstr "Tarpinio serverio naudotojo vardas:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
 msgid "Proxy Passwor_d:"
 msgstr "Tarpinio serverio slaptažodis:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr ""
 "HTTP/Socks tarpinio serverio naudotojo vardas, perduodamas OpenVPN, kai jo "
 "prašoma."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
 msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr ""
 "HTTP/Socks tarpinio serverio slaptažodis, perduodamas OpenVPN, kai jo "
 "prašoma."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
 msgid "_Show password"
 msgstr "Rodyti slaptažodį"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
 msgid "Proxies"
 msgstr "Tarpiniai serveriai"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:207
-#, c-format
-msgid "invalid address '%s'"
-msgstr "netinkamas adresas „%s“"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:219
-#, c-format
-msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-msgstr "netinkama skaitinė savybė „%s“ arba už ribų [%d -> %d]"
-
-#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:230
-#, c-format
-msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
-msgstr "netinkama loginė savybė „%s“ (ne taip arba ne)"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:237
-#, c-format
-msgid "unhandled property '%s' type %s"
-msgstr "neapdorotas savybės „%s“ tipas %s"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:248
-#, c-format
-msgid "property '%s' invalid or not supported"
-msgstr "savybė „%s“ netinkama arba nepalaikoma"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:264
-msgid "No VPN configuration options."
-msgstr "Nėra VPN konfigūracijos parametrų."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:433
-msgid "A username is required."
-msgstr "Būtinas naudotojo vardas."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
-msgid "A password is required."
-msgstr "Būtinas slaptažodis."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:440
-msgid "A username and password are required."
-msgstr "Būtinas naudotojo vardas ir slaptažodis."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:460
-msgid "A private key password is required."
-msgstr "Būtinas asmeninio rakto slaptažodis."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:473
-msgid "An HTTP Proxy username is required."
-msgstr "Būtinas HTTP tarpinio serverio naudotojo vardas."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
-msgid "An HTTP Proxy password is required."
-msgstr "Būtinas HTTP tarpinio serverio slaptažodis."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:480
-msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
-msgstr "Būtinas HTTP tarpinio serverio naudotojo vardas ir slaptažodis."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:952
-msgid "Could not find the openvpn binary."
-msgstr "Nepavyko rasti openvpn programos."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:962
-msgid "Invalid HMAC auth."
-msgstr "Netinkama HMAC tapatybė."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:972 ../src/nm-openvpn-service.c:1676
-msgid "Invalid connection type."
-msgstr "Netinkamas prisijungimo tipas."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1007 ../src/nm-openvpn-service.c:1017
-#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
-msgstr "Netinkamas prievado numeris „%s“."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1034
-#, c-format
-msgid "Invalid proto '%s'."
-msgstr "Netinkamas proto „%s“."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1075
-#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
-msgstr "Netinkamas tarpininko tipas „%s“."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1098
-#, c-format
-msgid "Invalid ping duration '%s'."
-msgstr "Netinkama ping trukmė „%s“."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
-#, c-format
-msgid "Invalid ping-exit duration '%s'."
-msgstr "Netinkama ping-exit trukmė „%s“."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1126
-#, c-format
-msgid "Invalid ping-restart duration '%s'."
-msgstr "Netinkama ping-restart trukmė „%s“."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1176
-#, c-format
-msgid "Invalid keysize '%s'."
-msgstr "Netinkamas rakto dydis „%s“."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1226
-#, c-format
-msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
-msgstr "Netinkamos persijungimo sekundės „%s“."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1258
-#, c-format
-msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
-msgstr "Netinkamas TUN MTU dydis „%s“."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1273
-#, c-format
-msgid "Invalid fragment size '%s'."
-msgstr "Netinkamas fragmento dydis „%s“."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1349
-msgid "Missing required local IP address for static key mode."
-msgstr "Trūkstamas būtinas vietinis IP adresas statinio rakto veiksenai."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1361
-msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
-msgstr "Trūkstamas būtinas išorinis IP adresas statinio rakto veiksenai."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1386
-#, c-format
-msgid "Unknown connection type '%s'."
-msgstr "Nežinomas ryšio tipas „%s“."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1411
-#, c-format
-msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
-msgstr "Naudotojas „%s“ nerastas, patikrinkite NM_OPENVPN_USER."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1425
-#, c-format
-msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
-msgstr "Grupė „%s“ nerastas, patikrinkite NM_OPENVPN_GROUP."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1590 ../src/nm-openvpn-service.c:1667
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1701
-msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were "
-"invalid."
-msgstr ""
-"Nepavyko apdoroti užklausos, nes VPN prisijungimo nustatymai buvo netinkami."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1599
-msgid ""
-"Could not process the request because the openvpn connection type was "
-"invalid."
-msgstr "Nepavyko apdoroti užklausos, nes openvpn ryšio tipas buvo netinkamas."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1715
-msgid "Unhandled pending authentication."
-msgstr "Neapdorotas laukiantis tapatybės nustatymas."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1833
-msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
-msgstr "Neišjungti, kai VPN ryšys baigiasi"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1834
-msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr "Įjungti išsamų derinimo žurnalą (gali parodyti slaptažodžius)"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1835
-msgid "D-Bus name to use for this instance"
-msgstr "D-Bus pavadinimas, kurį naudoti šiam egzemplioriui"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1858
-msgid ""
-"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr ""
-"nm-openvpn-service suteikia NetworkManager integruotą OpenVPN galimybę."
+#~ msgid "could not open file for writing"
+#~ msgstr "nepavyko atverti failo rašymui"
 
 #~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
 #~ msgstr "VPN ryšių tvarkyklė (OpenVPN)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]