[pitivi] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated Polish translation
- Date: Sun, 21 Aug 2016 14:15:23 +0000 (UTC)
commit 3e5cb6bb5f76cdcfd598823785e7ec81c0ec44dd
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Aug 21 16:15:17 2016 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 374 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 185 insertions(+), 189 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index b5c20ec..e64279d 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,21 +1,19 @@
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aviary.pl
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
-# gnomepl aviary pl
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Polish translation for pitivi.
+# Copyright © 2009-2016 the pitivi authors.
+# This file is distributed under the same license as the pitivi package.
# Aleksander Łukasiewicz <aleksander lukasiewicz org>, 2009.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2009-2010.
# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2016.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009-2016.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2009-2016.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-07 16:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-07 16:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-21 16:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-21 16:14+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
-"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,7 +27,7 @@ msgstr "Pitivi"
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2 ../data/pitivi.desktop.in.h:2
msgid "Create and edit your own movies"
-msgstr "Tworzenie i edycja filmów"
+msgstr "Tworzenie i edycja filmów"
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -38,9 +36,9 @@ msgid ""
"integrates well with other applications and sports a beautiful user "
"interface designed to be powerful yet easy to learn."
msgstr ""
-"Edytor plików wideo przeznaczony dla hobbistów i zawodowców, oferujący "
-"użyteczność, wydajność i jakość. Integrując się ze środowiskiem GNOME i "
-"innymi programami, program Pitivi posiada prosty, lecz jednocześnie "
+"Edytor plików wideo przeznaczony dla hobbistów i zawodowców, oferujący "
+"użyteczność, wydajność i jakość. Integrując się ze środowiskiem GNOME "
+"i innymi programami, program Pitivi posiada prosty, lecz jednocześnie "
"oferujący wiele możliwości interfejs użytkownika."
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:4
@@ -50,11 +48,11 @@ msgid ""
"review your scenes. Pitivi's ripple and roll editing features allow spending "
"more time on storytelling and less time on \"pushing clips around\"."
msgstr ""
-"Dzięki niemodalnej edycji oraz niezależnej od liczby klatek i opartej o "
-"głowicę osi czasu, program Pitivi umożliwia szybkie i dokładne przycinanie, "
-"dzielenie i przeglądanie tworzonych scen. Funkcje edycji programu Pitivi "
-"pozwalają spędzić więcej czasu na opowiadaniu historii, a mniej na "
-"„przerzucaniu” klipów."
+"Dzięki niemodalnej edycji oraz niezależnej od liczby klatek i opartej "
+"o głowicę osi czasu, program Pitivi umożliwia szybkie i dokładne "
+"przycinanie, dzielenie i przeglądanie tworzonych scen. Funkcje edycji "
+"programu Pitivi pozwalają spędzić więcej czasu na opowiadaniu historii, "
+"a mniej na „przerzucaniu” klipów."
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:5
msgid "Some other features include:"
@@ -72,23 +70,23 @@ msgid ""
"Can animate hundreds of special effects and filters with keyframable "
"properties"
msgstr ""
-"Można animować setki efektów specjalnych i filtrów za pomocą właściwości "
+"Można animować setki efektów specjalnych i filtrów za pomocą właściwości "
"klatek kluczowych"
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:8
msgid "Ability to set custom aspect ratios, framerates and rendering presets"
msgstr ""
-"Możliwość ustawiania własnych proporcji, liczby klatek i opcji renderowania"
+"Możliwość ustawiania własnych proporcji, liczby klatek i opcji renderowania"
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:9
msgid "Easy to use crossfades and SMPTE transitions"
-msgstr "Łatwe w użyciu efekty przenikania i przejścia SMPTE"
+msgstr "Łatwe w użyciu efekty przenikania i przejścia SMPTE"
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:10
msgid "Multihead-friendly with detachable user interface components"
msgstr ""
"Możliwość odłączania elementów interfejsu użytkownika, co ułatwia "
-"korzystanie z wielu monitorów"
+"korzystanie z wielu monitorów"
#: ../data/pitivi.desktop.in.h:1
msgid "Video Editor"
@@ -102,7 +100,7 @@ msgstr "Uruchamianie automatycznego wyrównania"
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
msgstr "<b><big>Wykonywanie automatycznego wyrównania</big></b>"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1039
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1033
msgid "Estimating..."
msgstr "Obliczanie…"
@@ -178,8 +176,8 @@ msgid ""
"To enable additional features, please install the following packages and "
"restart Pitivi:"
msgstr ""
-"Aby włączyć dodatkowe funkcje, proszę zainstalować następujące pakiety i "
-"ponownie uruchomić program Pitivi:"
+"Aby włączyć dodatkowe funkcje, proszę zainstalować następujące pakiety "
+"i ponownie uruchomić program Pitivi:"
#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:1
msgid "Show video effects"
@@ -220,10 +218,10 @@ msgstr "Otwórz projekt…"
#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:3
msgid "Save the current project under a new name or a different location"
-msgstr "Zapisuje bieżący projekt pod nową nazwą lub w innym położeniu"
+msgstr "Zapisuje bieżący projekt pod nową nazwą lub w innym położeniu"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1143
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1197
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1146
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1200
msgid "Save As..."
msgstr "Zapisz jako…"
@@ -238,7 +236,7 @@ msgstr "Przywraca do zapisanej wersji"
#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:7
msgid "Export the current project and all its media in a .tar archive"
msgstr ""
-"Eksportuje bieżący projekt i wszystkie jego multimedia jako archiwum .tar"
+"Eksportuje bieżący projekt i wszystkie jego multimedia jako archiwum .tar"
#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:8
msgid "Export as Archive..."
@@ -275,9 +273,9 @@ msgstr "Podręcznik użytkownika"
#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:16
msgid "About"
-msgstr "O programie"
+msgstr "O programie"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:481
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:482
msgid "Add media files to your project"
msgstr "Dodaje pliki multimedialne do projektu"
@@ -287,11 +285,11 @@ msgstr "Zaimportuj"
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:3
msgid "Remove selected clips from the project"
-msgstr "Usuwa zaznaczone klipy z projektu"
+msgstr "Usuwa zaznaczone klipy z projektu"
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4
msgid "_Remove from Project"
-msgstr "_Usuń z projektu"
+msgstr "_Usuń z projektu"
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:5
msgid "Clip properties..."
@@ -312,7 +310,7 @@ msgstr "Wyświetla klipy jako szczegółowa lista"
#. This is used as a toolbar button tooltip. Here, "select" means "find" rather than "choose". It is not the
user who selects, but rather the user requesting the application to select the relevant items.
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:10
msgid "Select clips that have not been used in the project"
-msgstr "Wyszukuje klipy, które nie zostały użyte w projekcie"
+msgstr "Wyszukuje klipy, które nie zostały użyte w projekcie"
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:11
msgid "Show all clips"
@@ -323,7 +321,7 @@ msgid ""
"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
"\"Import\" button."
msgstr ""
-"Można dodać multimedia do projektu przeciągając pliki i katalogi tutaj lub "
+"Można dodać multimedia do projektu przeciągając pliki i katalogi tutaj lub "
"używając przycisku „Zaimportuj”."
#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
@@ -357,9 +355,9 @@ msgstr ""
"Niektóre zmiany zostaną uwzględnione po ponownym uruchomieniu programu Pitivi"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
-#: ../pitivi/mainwindow.py:669 ../pitivi/mainwindow.py:786
-#: ../pitivi/mainwindow.py:924 ../pitivi/mainwindow.py:1094
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1146 ../pitivi/mainwindow.py:1199
+#: ../pitivi/mainwindow.py:672 ../pitivi/mainwindow.py:789
+#: ../pitivi/mainwindow.py:927 ../pitivi/mainwindow.py:1097
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1149 ../pitivi/mainwindow.py:1202
#: ../pitivi/medialibrary.py:659
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
@@ -399,12 +397,12 @@ msgid "Frame Rate:"
msgstr "Liczba klatek na sekundę:"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
-#: ../pitivi/effects.py:179
+#: ../pitivi/effects.py:181
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
-#: ../pitivi/effects.py:179
+#: ../pitivi/effects.py:181
msgid "Audio"
msgstr "Dźwięk"
@@ -428,7 +426,7 @@ msgstr "1900"
msgid "Info"
msgstr "Informacje"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:426
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:427
msgid "Render"
msgstr "Renderuj"
@@ -457,7 +455,7 @@ msgid "Container format"
msgstr "Format kontenera"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
-#: ../pitivi/mainwindow.py:468
+#: ../pitivi/mainwindow.py:469
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
@@ -499,7 +497,7 @@ msgstr "Liczba klatek na sekundę"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
msgid "Automatically render from proxy files"
-msgstr "Automatyczne renderowanie z plików pośrednich"
+msgstr "Automatyczne renderowanie z plików pośrednich"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
msgid ""
@@ -512,24 +510,24 @@ msgstr ""
"Użycie plików pośrednich, jeśli są dostępne oraz format multimediów zasobów "
"źródłowych nie jest oficjalnie obsługiwany.\n"
"\n"
-"Ta opcja jest dobrym kompromisem między jakością renderowanego obrazu a "
-"stabilnością."
+"Ta opcja jest dobrym kompromisem między jakością renderowanego obrazu "
+"a stabilnością."
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
msgid "Always render from proxy files"
-msgstr "Renderowanie z plików pośrednich za każdym razem"
+msgstr "Renderowanie z plików pośrednich za każdym razem"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
msgid ""
"Render all proxied clips from the proxy assets. There might be some quality "
"loss during the rendering process."
msgstr ""
-"Renderowanie wszystkich klipów pośrednich z zasobów pośrednich. Podczas "
+"Renderowanie wszystkich klipów pośrednich z zasobów pośrednich. Podczas "
"renderowania może wystąpić utrata jakości."
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
msgid "Never render from proxy files"
-msgstr "Bez renderowania z plików pośrednich"
+msgstr "Bez renderowania z plików pośrednich"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
msgid ""
@@ -540,7 +538,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Używanie zasobów źródłowych do renderowania za każdym razem. Jest to "
"najlepszy wybór pod względem jakości renderowanego obrazu, ale mogą wystąpić "
-"błędy z powodu użycia oficjalnie nieobsługiwanych formatów multimediów.\n"
+"błędy z powodu użycia oficjalnie nieobsługiwanych formatów multimediów.\n"
"<i>Należy używać na własne ryzyko.</i>"
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:1
@@ -553,9 +551,9 @@ msgid ""
"the image resolution, your computer's processing power, applied effects and "
"the length of your movie.</small>"
msgstr ""
-"<small>Ten proces może zająć dużo czasu, w zależności od wybranych kodeków, "
-"rozdzielczości obrazu, mocy obliczeniowej komputera, zastosowanych efektów i "
-"czasu trwania filmu.</small>"
+"<small>Ten proces może zająć dużo czasu, w zależności od wybranych kodeków, "
+"rozdzielczości obrazu, mocy obliczeniowej komputera, zastosowanych efektów "
+"i czasu trwania filmu.</small>"
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer/viewer.py:544
msgid "Pause"
@@ -600,7 +598,7 @@ msgstr "Brakujące zależności…"
#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:1
msgid "Split clips at playhead position"
-msgstr "Przecina klipy w pozycji głowicy"
+msgstr "Przecina klipy w pozycji głowicy"
#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:2
msgid "Split"
@@ -724,14 +722,14 @@ msgstr "Wyświetlenie okna skrótów"
#: ../pitivi/check.py:109
#, python-format
msgid "- %s not found on the system"
-msgstr "— nie odnaleziono %s w systemie"
+msgstr "— nie odnaleziono %s w systemie"
#. Translators: %s is a Python module name or another os component
#: ../pitivi/check.py:112
#, python-format
msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
msgstr ""
-"— %s w wersji %s jest zainstalowane, ale program Pitivi wymaga co najmniej "
+"— %s w wersji %s jest zainstalowane, ale program Pitivi wymaga co najmniej "
"wersji %s"
#: ../pitivi/check.py:261
@@ -797,177 +795,177 @@ msgid ""
"enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
"in GStreamer and recover from them"
msgstr ""
-"włącza watchdoga w potoku biblioteki GStreamer. Używane do wykrywania błędów "
-"występujących w bibliotece GStreamer i naprawiania ich"
+"włącza watchdoga w potoku biblioteki GStreamer. Używane do wykrywania błędów "
+"występujących w bibliotece GStreamer i naprawiania ich"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:114
+#: ../pitivi/clipproperties.py:115
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:139
+#: ../pitivi/clipproperties.py:140
msgid "Remove effect"
msgstr "Usuń efekt"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:174
+#: ../pitivi/clipproperties.py:175
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:177
+#: ../pitivi/clipproperties.py:178
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:186
+#: ../pitivi/clipproperties.py:187
msgid "Effect name"
msgstr "Nazwa efektu"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:208
+#: ../pitivi/clipproperties.py:209
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr ""
"Proszę wybrać klip na osi czasu, aby skonfigurować jego powiązane efekty"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:227
+#: ../pitivi/clipproperties.py:228
msgid "Clip Effects"
msgstr "Efekty klipów"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:233
+#: ../pitivi/clipproperties.py:234
msgid "Remove the selected effect"
msgstr "Usunięcie zaznaczonego efektu"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:545
+#: ../pitivi/clipproperties.py:556
msgid "Transformation"
msgstr "Przekształcenie"
-#: ../pitivi/effects.py:57
+#: ../pitivi/effects.py:59
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
-#: ../pitivi/effects.py:74
+#: ../pitivi/effects.py:76
msgid "Compositing"
msgstr "Składanie"
-#: ../pitivi/effects.py:81
+#: ../pitivi/effects.py:83
msgid "Noise & blur"
-msgstr "Szum i rozmycie"
+msgstr "Szum i rozmycie"
-#: ../pitivi/effects.py:87
+#: ../pitivi/effects.py:89
msgid "Analysis"
msgstr "Analiza"
-#: ../pitivi/effects.py:95
+#: ../pitivi/effects.py:97
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
-#: ../pitivi/effects.py:106
+#: ../pitivi/effects.py:108
msgid "Fancy"
msgstr "Dekoracje"
-#: ../pitivi/effects.py:118
+#: ../pitivi/effects.py:120
msgid "Time"
msgstr "Czas"
-#: ../pitivi/effects.py:179
+#: ../pitivi/effects.py:181
msgid "effect"
msgstr "efekt"
#. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
-#: ../pitivi/effects.py:250 ../pitivi/effects.py:271
+#: ../pitivi/effects.py:252 ../pitivi/effects.py:273
msgid "Uncategorized"
msgstr "Bez kategorii"
-#: ../pitivi/effects.py:251 ../pitivi/effects.py:268
+#: ../pitivi/effects.py:253 ../pitivi/effects.py:270
msgid "All effects"
msgstr "Wszystkie efekty"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:262 ../pitivi/medialibrary.py:429
+#: ../pitivi/mainwindow.py:263 ../pitivi/medialibrary.py:429
msgid "Media Library"
msgstr "Kolekcja klipów"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:264
+#: ../pitivi/mainwindow.py:265
msgid "Effect Library"
msgstr "Kolekcja efektów"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:275
+#: ../pitivi/mainwindow.py:276
msgid "Clip"
msgstr "Klip"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:277
+#: ../pitivi/mainwindow.py:278
msgid "Transition"
msgstr "Przejście"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:279
+#: ../pitivi/mainwindow.py:280
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:402
+#: ../pitivi/mainwindow.py:403
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:409
+#: ../pitivi/mainwindow.py:410
msgid "Redo"
msgstr "Ponów"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:418 ../pitivi/mainwindow.py:780
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1095 ../pitivi/mainwindow.py:1147
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1200 ../pitivi/preset.py:106
+#: ../pitivi/mainwindow.py:419 ../pitivi/mainwindow.py:783
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1098 ../pitivi/mainwindow.py:1150
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1203 ../pitivi/preset.py:106
#: ../pitivi/project.py:156
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:428
+#: ../pitivi/mainwindow.py:429
msgid "Export your project as a finished movie"
msgstr "Eksportuje projekt jako ukończony film"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:439
+#: ../pitivi/mainwindow.py:440
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:444
+#: ../pitivi/mainwindow.py:445
msgid "Save the current project"
msgstr "Zapisanie bieżącego projektu"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:451
+#: ../pitivi/mainwindow.py:452
msgid "Create a new project"
msgstr "Utworzenie nowego projektu"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:457
+#: ../pitivi/mainwindow.py:458
msgid "Open a project"
msgstr "Otwarcie projektu"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:463
+#: ../pitivi/mainwindow.py:464
msgid "Save the current project as"
msgstr "Zapisanie bieżącego projektu jako"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:474
+#: ../pitivi/mainwindow.py:475
msgid "Show the menu button content"
msgstr "Wyświetlenie zawartości przycisku menu"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:607
+#: ../pitivi/mainwindow.py:608
#, python-format
msgid "Development version: %s"
msgstr "Wersja rozwojowa: %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:609
+#: ../pitivi/mainwindow.py:610
#, python-format
msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
msgstr "Wersja %(cur_ver)s — dostępna jest wersja %(new_ver)s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:613
+#: ../pitivi/mainwindow.py:614 ../pitivi/mainwindow.py:616
#, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "Wersja %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:622
+#: ../pitivi/mainwindow.py:625
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Obecni opiekunowie:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:628
+#: ../pitivi/mainwindow.py:631
msgid "Past maintainers:"
msgstr "Poprzedni opiekunowie:"
#. Translators: this paragraph is to be translated, the list
#. of contributors is shown dynamically as a clickable link
#. below it
-#: ../pitivi/mainwindow.py:636
+#: ../pitivi/mainwindow.py:639
msgid ""
"Contributors:\n"
"A handwritten list here would...\n"
@@ -983,89 +981,89 @@ msgstr ""
"• zbyt często nieaktualna,\n"
"• nie pokazywałaby odpowiednich zasług.\n"
"\n"
-"Z szacunku do współtwórców polecamy:\n"
+"Z szacunku do współtwórców polecamy:\n"
#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/mainwindow.py:643
+#: ../pitivi/mainwindow.py:646
#, python-format
msgid ""
"The list of contributors on Ohloh %s\n"
"Or you can run: git shortlog -s -n"
msgstr ""
-"Listę współtwórców w serwisie Ohloh %s\n"
+"Listę współtwórców w serwisie Ohloh %s\n"
"Lub wykonanie polecenia: git shortlog -s -n"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:647
+#: ../pitivi/mainwindow.py:650
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Aleksander Łukasiewicz <aleksander lukasiewicz org>, 2009\n"
"Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2009-2010\n"
"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2016\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009-2016"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2009-2016"
#. The user has not made a decision, don't do anything
-#: ../pitivi/mainwindow.py:666
+#: ../pitivi/mainwindow.py:669
msgid "Open File..."
msgstr "Otwórz plik…"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:670 ../pitivi/mainwindow.py:925
+#: ../pitivi/mainwindow.py:673 ../pitivi/mainwindow.py:928
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:686
+#: ../pitivi/mainwindow.py:689
msgid "All supported formats"
msgstr "Wszystkie obsługiwane formaty"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:744
+#: ../pitivi/mainwindow.py:747
#, python-format
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "Nie można zapisać projektu „%s”"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:782 ../pitivi/project.py:155
+#: ../pitivi/mainwindow.py:785 ../pitivi/project.py:155
msgid "Save as..."
msgstr "Zapisz jako…"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:785
+#: ../pitivi/mainwindow.py:788
msgid "Close without saving"
msgstr "Zamknij bez zapisywania"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:800
+#: ../pitivi/mainwindow.py:803
msgid "Save changes to the current project before closing?"
-msgstr "Zapisać zmiany w bieżącym projekcie przed zamknięciem?"
+msgstr "Zapisać zmiany w bieżącym projekcie przed zamknięciem?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:813
+#: ../pitivi/mainwindow.py:816
#, python-format
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
msgstr ""
-"Jeżeli projekt nie zostanie zapisany, to zmiany z ostatnich %s zostaną "
+"Jeżeli projekt nie zostanie zapisany, to zmiany z ostatnich %s zostaną "
"utracone."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:817
+#: ../pitivi/mainwindow.py:820
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr ""
"Jeżeli projekt nie zostanie zapisany, to wprowadzone zmiany zostaną utracone."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:885
+#: ../pitivi/mainwindow.py:888
msgid "Revert to saved project version?"
msgstr "Przywrócić do zapisanej wersji projektu?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:890
+#: ../pitivi/mainwindow.py:893
msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Spowoduje to ponowne wczytanie bieżącego projektu. Wszystkie niezapisane "
"zmiany zostaną utracone."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:905
+#: ../pitivi/mainwindow.py:908
#, python-format
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "Nie można wczytać projektu „%s”"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:920
+#: ../pitivi/mainwindow.py:923
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Znajdź brakujące pliki…"
#. The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:952
+#: ../pitivi/mainwindow.py:955
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
@@ -1074,7 +1072,7 @@ msgstr ""
"Następujący plik został przeniesiony: „<b>%s</b>”\n"
"Proszę podać jego nowe położenie:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:957
+#: ../pitivi/mainwindow.py:960
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
@@ -1085,19 +1083,19 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI
#. files"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:981
+#: ../pitivi/mainwindow.py:984
#, python-format
msgid "%s files"
msgstr "Pliki %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:985 ../pitivi/medialibrary.py:683
+#: ../pitivi/mainwindow.py:988 ../pitivi/medialibrary.py:683
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
#. Signal the project loading failure.
#. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
#. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1010
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1013
#, python-format
msgid ""
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1108,33 +1106,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Program Pitivi obecnie nie obsługuje częściowych projektów."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1091
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1094
msgid "Export To..."
msgstr "Wyeksportuj do…"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1106 ../pitivi/mainwindow.py:1156
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1203 ../pitivi/mainwindow.py:1231
-#: ../pitivi/render.py:426
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1109 ../pitivi/mainwindow.py:1159
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1206 ../pitivi/mainwindow.py:1234
+#: ../pitivi/render.py:420
msgid "Untitled"
msgstr "Bez tytułu"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1112
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1115
msgid "Tar archive"
msgstr "Archiwum tar"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1116 ../pitivi/mainwindow.py:1162
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1119 ../pitivi/mainwindow.py:1165
msgid "Detect automatically"
msgstr "Wykrycie automatyczne"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1205
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1208
msgid "PNG image"
msgstr "Obraz PNG"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1206
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1209
msgid "JPEG image"
msgstr "Obraz JPEG"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1297
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1300
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
@@ -1146,17 +1144,17 @@ msgstr "Program Pitivi nie może wyświetlić podglądu tego pliku."
msgid "More info"
msgstr "Więcej informacji"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:255
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:259
#, python-format
msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
msgstr "<b>Rozdzielczość</b>: %d×%d"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:257 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:273
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:261 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:278
#, python-format
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Czas trwania</b>: %s"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:447 ../pitivi/medialibrary.py:1122
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:454 ../pitivi/medialibrary.py:1122
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Wystąpił błąd podczas analizowania pliku"
@@ -1180,10 +1178,10 @@ msgid ""
"<i>This is the only option officially supported by the Pitivi developers and "
"thus is the safest.</i>"
msgstr ""
-"Pozostawienie decyzji o utworzeniu plików pośrednich programowi Pitivi. "
-"Zostanie ona podjęta w oparciu o format pliku oraz stopniu jego obsługi. Na "
-"przykład formaty H.264 i FLAC zawarte w kontenerze QuickTime nie będą "
-"używały plików pośrednich, a formaty AAC i H.264 zawarte w kontenerze MPEG-"
+"Pozostawienie decyzji o utworzeniu plików pośrednich programowi Pitivi. "
+"Zostanie ona podjęta w oparciu o format pliku oraz stopniu jego obsługi. Na "
+"przykład formaty H.264 i FLAC zawarte w kontenerze QuickTime nie będą "
+"używały plików pośrednich, a formaty AAC i H.264 zawarte w kontenerze MPEG-"
"TS będą.\n"
"\n"
"<i>Jest to jedyna opcja oficjalnie obsługiwana przez programistów programu "
@@ -1281,11 +1279,11 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas analizowania plików"
#: ../pitivi/medialibrary.py:1120
msgid "The following files can not be used with Pitivi."
-msgstr "Następujące pliki nie mogą być używane w programie Pitivi."
+msgstr "Następujące pliki nie mogą być używane w programie Pitivi."
#: ../pitivi/medialibrary.py:1123
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
-msgstr "Następujący plik nie może być używane w programie Pitivi."
+msgstr "Następujący plik nie może być używane w programie Pitivi."
#: ../pitivi/medialibrary.py:1235
msgid "Do not use proxy for selected asset"
@@ -1327,7 +1325,7 @@ msgstr "Nowy projekt"
#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: ../pitivi/project.py:139 ../pitivi/render.py:763
+#: ../pitivi/project.py:139 ../pitivi/render.py:757
msgid "Sorry, something didn’t work right."
msgstr "Coś nie zadziałało poprawnie."
@@ -1345,16 +1343,16 @@ msgid ""
"Before closing Pitivi, you can save changes to the existing project file or "
"as a separate project file."
msgstr ""
-"Program Pitivi wykrył poważny błąd mechanizmu i nie może przywrócić "
-"działania, pomimo wielu prób. Można tylko zapisać projekt i <b>ponownie "
+"Program Pitivi wykrył poważny błąd mechanizmu i nie może przywrócić "
+"działania, pomimo wielu prób. Można tylko zapisać projekt i <b>ponownie "
"uruchomić program Pitivi</b>.\n"
"\n"
-"Jest to rzadki i poważny błąd. Prosimy przeczytać <a href=\"http://wiki."
-"pitivi.org/wiki/Bug_reporting\">podręcznik zgłaszania błędów</a> i zgłosić "
-"ten błąd. Programiści będą szczęśliwi, mogąc go naprawić w przyszłych "
+"Jest to rzadki i poważny błąd. Prosimy przeczytać <a href=\"http://wiki."
+"pitivi.org/wiki/Bug_reporting\">podręcznik zgłaszania błędów</a> i zgłosić "
+"ten błąd. Programiści będą szczęśliwi, mogąc go naprawić w przyszłych "
"wersjach programu Pitivi.\n"
"\n"
-"Przed zamknięciem programu Pitivi można zapisać zmiany w istniejącym pliku "
+"Przed zamknięciem programu Pitivi można zapisać zmiany w istniejącym pliku "
"projektu lub jako oddzielny plik projektu."
#: ../pitivi/project.py:157
@@ -1377,7 +1375,7 @@ msgstr "Zignoruj kopię zapasową"
#: ../pitivi/project.py:250
msgid "Restore from backup"
-msgstr "Przywróć z kopii zapasowej"
+msgstr "Przywróć z kopii zapasowej"
#: ../pitivi/project.py:266
#, python-format
@@ -1387,25 +1385,25 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to load it instead?"
msgstr ""
-"Odnaleziono automatycznie zapisaną wersję pliku projektu. Jest ona o %s "
+"Odnaleziono automatycznie zapisaną wersję pliku projektu. Jest ona o %s "
"nowsza niż zapisany projekt.\n"
"\n"
"Wczytać kopię zapasową?"
#: ../pitivi/project.py:342
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
-msgstr "Brak uprawnień do zapisu w tym katalogu."
+msgstr "Brak uprawnień do zapisu w tym katalogu."
#. Save the project to a temporary file.
#: ../pitivi/project.py:375
msgid "project"
msgstr "projekt"
-#: ../pitivi/project.py:670
+#: ../pitivi/project.py:672
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Profil kodowania Pitivi"
-#: ../pitivi/render.py:337
+#: ../pitivi/render.py:331
#, python-format
msgid "Rendering — %d%% complete"
msgstr "Renderowanie — ukończono %d%%"
@@ -1416,27 +1414,27 @@ msgstr "Renderowanie — ukończono %d%%"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: ../pitivi/render.py:346
+#: ../pitivi/render.py:340
#, python-format
msgid "About %s left"
msgstr "Pozostało około: %s"
-#: ../pitivi/render.py:389
+#: ../pitivi/render.py:383
msgid "Currently rendering"
msgstr "Obecnie renderowane"
#. Translators: This item appears in a combobox's popup and
#. contains as children the unsupported (but still available)
#. muxers and encoders.
-#: ../pitivi/render.py:626
+#: ../pitivi/render.py:620
msgid "Unsupported"
msgstr "Nieobsługiwane"
-#: ../pitivi/render.py:660
+#: ../pitivi/render.py:654
msgid "A file name is required."
msgstr "Wymagana jest nazwa pliku."
-#: ../pitivi/render.py:662
+#: ../pitivi/render.py:656
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1445,18 +1443,18 @@ msgstr ""
"Jeśli nie ma zostać zastąpiony, to proszę wybrać inną nazwę pliku lub inny "
"katalog."
-#: ../pitivi/render.py:692
+#: ../pitivi/render.py:686
#, python-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
#. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:697
+#: ../pitivi/render.py:691
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
-#: ../pitivi/render.py:764
+#: ../pitivi/render.py:758
msgid ""
"An error occurred while trying to render your project. You might want to "
"check our troubleshooting guide or file a bug report. The GStreamer error "
@@ -1466,11 +1464,11 @@ msgstr ""
"podręcznik rozwiązywania błędów lub wysłać zgłoszenie błędu. Błąd biblioteki "
"GStreamer:"
-#: ../pitivi/render.py:988 ../pitivi/render.py:989 ../pitivi/render.py:995
+#: ../pitivi/render.py:982 ../pitivi/render.py:983 ../pitivi/render.py:989
msgid "Render complete"
msgstr "Ukończono renderowanie"
-#: ../pitivi/render.py:993
+#: ../pitivi/render.py:987
#, python-format
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "Ukończono renderowanie „%s”."
@@ -1553,11 +1551,11 @@ msgstr "Przechodzi na początek osi czasu"
#: ../pitivi/viewer/viewer.py:230
msgid "Go back one second"
-msgstr "Przechodzi do tyłu o jedną sekundę"
+msgstr "Przechodzi do tyłu o jedną sekundę"
#: ../pitivi/viewer/viewer.py:242
msgid "Go forward one second"
-msgstr "Przechodzi naprzód o jedną sekundę"
+msgstr "Przechodzi naprzód o jedną sekundę"
#: ../pitivi/viewer/viewer.py:250
msgid "Go to the end of the timeline"
@@ -1569,7 +1567,7 @@ msgid ""
"and press \"Enter\" to go to that position"
msgstr ""
"Proszę wprowadzić kod czasowy lub numer klatki\n"
-"i nacisnąć klawisz „Enter”, aby przejść do tego położenia"
+"i nacisnąć klawisz „Enter”, aby przejść do tego położenia"
#: ../pitivi/viewer/viewer.py:265
msgid ""
@@ -1587,7 +1585,10 @@ msgstr "Wyświetlanie tego okno na pełnym ekranie"
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Zakończ tryb pełnoekranowy"
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:363
+#. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
+#. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
+#. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:370
#, python-format
msgid ""
"Property: %s\n"
@@ -1598,12 +1599,7 @@ msgstr ""
"Czas: %s\n"
"Wartość: %s"
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:369
-#, python-format
-msgid "Setting property: %s"
-msgstr "Ustawianie właściwości: %s"
-
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:1111
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:1228
msgid "Audio crossfade"
msgstr "Przenikanie dźwięku"
@@ -1646,7 +1642,7 @@ msgid ""
"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
"trimming."
msgstr ""
-"Odległość w pikselach, na jakiej dwa klipy zostaną połączone podczas "
+"Odległość w pikselach, na jakiej dwa klipy zostaną połączone podczas "
"przeciągania lub przycinania."
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:87
@@ -1668,7 +1664,7 @@ msgstr "Lewy przycisk także przewija"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:102
msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
msgstr ""
-"Czy kliknięcie lewym przyciskiem poza zaznaczaniem i modyfikowaniem klipów "
+"Czy kliknięcie lewym przyciskiem poza zaznaczaniem i modyfikowaniem klipów "
"także przewija."
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1388 ../pitivi/dialogs/prefs.py:49
@@ -1681,7 +1677,7 @@ msgstr "Usunięcie zaznaczonych klipów"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1401
msgid "Group selected clips together"
-msgstr "Umieszczenie zaznaczonych klipów w grupie"
+msgstr "Umieszczenie zaznaczonych klipów w grupie"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1407
msgid "Ungroup selected clips"
@@ -1697,7 +1693,7 @@ msgstr "Wklejenie zaznaczonych klipów"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1431
msgid "Split the clip at the position"
-msgstr "Przecięcie klipu w pozycji"
+msgstr "Przecięcie klipu w pozycji"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1437
msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
@@ -1722,19 +1718,19 @@ msgstr "Dopasowanie przybliżenia projektu do okna"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1472
msgid "Seek backward one frame"
-msgstr "Przejście do tyłu o jedną klatkę"
+msgstr "Przejście do tyłu o jedną klatkę"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1478
msgid "Seek forward one frame"
-msgstr "Przejście naprzód o jedną klatkę"
+msgstr "Przejście naprzód o jedną klatkę"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1485
msgid "Seek backward one second"
-msgstr "Przejście do tyłu o jedną sekundę"
+msgstr "Przejście do tyłu o jedną sekundę"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1492
msgid "Seek forward one second"
-msgstr "Przejście naprzód o jedną sekundę"
+msgstr "Przejście naprzód o jedną sekundę"
#. Translators: a label showing an invalid framerate value
#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:112
@@ -1802,7 +1798,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Używana lokalizacja systemu nie obsługuje UTF-8. Obsługa unikodu jest "
"wymagana dla oprogramowania Python 3, takiego jak Pitivi. Proszę poprawić "
-"ustawienia systemu. Używanie programu Pitivi z uszkodzoną lokalizacją może "
+"ustawienia systemu. Używanie programu Pitivi z uszkodzoną lokalizacją może "
"spowodować dziwne błędy."
#: ../pitivi/utils/misc.py:302
@@ -1822,16 +1818,16 @@ msgstr ""
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[0] ""
-"<b>Dźwięk:</b> %d kanał o częstotliwości %d <i>Hz</i> (%d <i>bity</i>)"
+"<b>Dźwięk:</b> %d kanał o częstotliwości %d <i>Hz</i> (%d <i>bity</i>)"
msgstr[1] ""
-"<b>Dźwięk:</b> %d kanały o częstotliwości %d <i>Hz</i> (%d <i>bity</i>)"
+"<b>Dźwięk:</b> %d kanały o częstotliwości %d <i>Hz</i> (%d <i>bity</i>)"
msgstr[2] ""
-"<b>Dźwięk:</b> %d kanałów o częstotliwości %d <i>Hz</i> (%d <i>bity</i>)"
+"<b>Dźwięk:</b> %d kanałów o częstotliwości %d <i>Hz</i> (%d <i>bity</i>)"
#: ../pitivi/utils/ui.py:322
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
-msgstr "<b>Wideo:</b> %d×%d <i>pikseli</i> o %.2f<i>FPS</i>"
+msgstr "<b>Wideo:</b> %d×%d <i>pikseli</i> o %.2f<i>FPS</i>"
#: ../pitivi/utils/ui.py:330
#, python-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]