[file-roller] Updated German translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Updated German translation
- Date: Sun, 21 Aug 2016 09:51:33 +0000 (UTC)
commit 6baf16ed798cd2fcef3a5f05a076771a9810e761
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Sun Aug 21 09:51:25 2016 +0000
Updated German translation
po/de.po | 251 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 140 insertions(+), 111 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 450fe2d..570c961 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,7 +6,7 @@
# Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2002-2004.
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2008.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2013.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2013, 2016.
# Nathan-J. Hirschauer <nathanhirschauer verfriemelt org>, 2010.
# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2010, 2012.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010, 2012.
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-29 06:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-29 13:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-20 23:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-21 11:50+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1
msgid "Open, modify and create compressed archive files"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "XZ-Archive (.tag.xz)"
#. set the name and icon
#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:718
-#: ../src/fr-window.c:1973 ../src/fr-window.c:5492
+#: ../src/fr-window.c:1973 ../src/fr-window.c:5490
msgid "Archive Manager"
msgstr "Archivverwaltung"
@@ -80,11 +80,11 @@ msgstr "Archive anlegen und verändern"
msgid "zip;tar;extract;unpack;"
msgstr "zip;tar;extrahieren;entpacken;"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:1
msgid "How to sort files"
msgstr "Wie die Dateien sortiert werden sollen"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:2
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
@@ -92,11 +92,11 @@ msgstr ""
"Welches Kriterium zum Sortieren der Dateien benutzt werden soll. Mögliche "
"Werte sind: »name«, »size«, »type«, »time«, »path«."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:3
msgid "Sort type"
msgstr "Sortiertyp"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:4
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
@@ -104,11 +104,11 @@ msgstr ""
"Ob aufsteigend oder absteigend sortiert werden soll. Mögliche Werte sind: "
"»ascending«, »descending«."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:5
msgid "List Mode"
msgstr "Listenansicht"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
@@ -117,59 +117,59 @@ msgstr ""
"anzuzeigen, und verwenden Sie »as-folder«, um das Archiv wie einen Ordner zu "
"durchsuchen."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:7
msgid "Display type"
msgstr "Dateityp anzeigen"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:8
msgid "Display the type column in the main window."
msgstr "Eine Spalte mit dem Dateityp im Hauptfenster anzeigen."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:9
msgid "Display size"
msgstr "Größe anzeigen"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:10
msgid "Display the size column in the main window."
msgstr "Eine Spalte mit der Dateigröße im Hauptfenster anzeigen."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:11
msgid "Display time"
msgstr "Änderungsdatum anzeigen"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:12
msgid "Display the time column in the main window."
msgstr "Eine Spalte mit dem Änderungsdatum im Hauptfenster anzeigen."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:13
msgid "Display path"
msgstr "Pfad anzeigen"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:14
msgid "Display the path column in the main window."
msgstr "Eine Spalte mit dem Pfad im Hauptfenster anzeigen."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:15
msgid "Name column width"
msgstr "Breite der Dateinamensspalte"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:16
msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "Standardbreite der Namensspalte in der Dateiliste."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:17
msgid "View the sidebar"
msgstr "Die Seitenleiste anzeigen"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:18
msgid "Whether to display the sidebar."
msgstr "Legt fest, ob die Statusleiste angezeigt werden soll."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:19
msgid "Editors"
msgstr "Editoren"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:20
msgid ""
"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
"with the file type."
@@ -177,11 +177,11 @@ msgstr ""
"Liste von Anwendungen, die im »Datei öffnen« Dialog angegeben sind und "
"keinem Dateityp zugeordnet sind."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:21
msgid "Compression level"
msgstr "Kompressionsgrad"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:22
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very-fast, fast, normal, maximum."
@@ -189,11 +189,11 @@ msgstr ""
"Kompressionsgrad beim Hinzufügen von Dateien zu einem Archiv. Mögliche Werte "
"sind: »very-fast«, »fast«, »normal«, »maximum«."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:23
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "Archivkopf verschlüsseln"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:24
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
@@ -201,19 +201,19 @@ msgstr ""
"Ob der Archivkopf verschlüsselt wird. Wenn der Kopf verschlüsselt wird, ist "
"das Passwort auch notwendig um eine Auflistung des Archivinhalts zu erhalten."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:25
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "Keine neueren Dateien überschreiben"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:26
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "Im Archiv gespeicherte Ordner wiederherstellen"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:27
msgid "Default volume size"
msgstr "Voreingestellte Teilarchivgröße"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:28
msgid "The default size for volumes."
msgstr "Die voreingestellte Größe für Teilarchive"
@@ -253,7 +253,8 @@ msgstr ""
"Sie haben nicht die erforderlichen Zugriffsrechte, um Dateien im Ordner »%s« "
"zu lesen"
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5771
+#: ../src/dlg-add.c:182
+msgctxt "Window title"
msgid "Add Files"
msgstr "Dateien hinzufügen"
@@ -262,12 +263,14 @@ msgid "_Options"
msgstr "_Einstellungen"
#. load options
-#: ../src/dlg-add.c:204 ../src/dlg-add.c:763
+#: ../src/dlg-add.c:204
+msgctxt "Action"
msgid "Load Options"
msgstr "Einstellungen laden"
#. save options
-#: ../src/dlg-add.c:211 ../src/dlg-add.c:855
+#: ../src/dlg-add.c:211
+msgctxt "Action"
msgid "Save Options"
msgstr "Einstellungen speichern"
@@ -276,6 +279,11 @@ msgstr "Einstellungen speichern"
msgid "Reset Options"
msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
+#: ../src/dlg-add.c:763
+msgctxt "Window title"
+msgid "Load Options"
+msgstr "Einstellungen laden"
+
#: ../src/dlg-add.c:772
msgid "_Apply"
msgstr "_Anwenden"
@@ -284,6 +292,11 @@ msgstr "_Anwenden"
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
+#: ../src/dlg-add.c:855
+msgctxt "Window title"
+msgid "Save Options"
+msgstr "Einstellungen speichern"
+
#: ../src/dlg-add.c:856
msgid "_Options Name:"
msgstr "Name der _Einstellungen:"
@@ -307,7 +320,7 @@ msgstr "Falsches Passwort."
msgid "Compress"
msgstr "Komprimieren"
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6857
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6837
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -318,22 +331,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Soll er angelegt werden?"
-#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6865
+#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6845
msgid "Create _Folder"
msgstr "_Ordner anlegen"
#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
-#: ../src/fr-window.c:4374 ../src/fr-window.c:6761 ../src/fr-window.c:6766
-#: ../src/fr-window.c:6886 ../src/fr-window.c:6905 ../src/fr-window.c:6910
+#: ../src/fr-window.c:4372 ../src/fr-window.c:6761 ../src/fr-window.c:6766
+#: ../src/fr-window.c:6866 ../src/fr-window.c:6885 ../src/fr-window.c:6890
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Es wurden keine Dateien entpackt"
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6882
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6862
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Der Zielordner konnte nicht angelegt werden: %s."
-#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4601 ../src/fr-window.c:4703
+#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4599 ../src/fr-window.c:4701
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
@@ -341,8 +354,8 @@ msgstr ""
"Sie haben nicht die erforderlichen Zugriffsrechte, um Archive im Ordner »%s« "
"zu entpacken"
-#: ../src/dlg-extract.c:279 ../src/fr-window.c:5767
-#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+#: ../src/dlg-extract.c:279
+msgctxt "Window title"
msgid "Extract"
msgstr "Entpacken"
@@ -351,9 +364,9 @@ msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Ein interner Fehler ist bei der Suche nach Anwendungen aufgetreten:"
#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305
-#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:4041 ../src/fr-window.c:7471 ../src/fr-window.c:7828
-#: ../src/fr-window.c:9338
+#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:751
+#: ../src/fr-window.c:4039 ../src/fr-window.c:7569 ../src/fr-window.c:7926
+#: ../src/fr-window.c:9436
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Archivtyp wird nicht unterstützt"
@@ -474,6 +487,7 @@ msgstr "Version anzeigen"
#: ../src/fr-application.c:298 ../src/fr-application.c:324
#: ../src/fr-application.c:597
+msgctxt "Window title"
msgid "Extract archive"
msgstr "Archiv entpacken"
@@ -501,28 +515,28 @@ msgstr ""
"Hedda Peters <hpeters redhat com>\n"
"Benjamin Steinwender <b stbe at>"
-#: ../src/fr-archive.c:1845
+#: ../src/fr-archive.c:1852
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Zugriffsrechte."
-#: ../src/fr-archive.c:1845
+#: ../src/fr-archive.c:1852
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Archive dieses Typs können nicht verändert werden"
-#: ../src/fr-archive.c:1859 ../src/fr-new-archive-dialog.c:474
+#: ../src/fr-archive.c:1866 ../src/fr-new-archive-dialog.c:474
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Ein Archiv kann nicht zu sich selbst hinzugefügt werden"
#. Translators: %s is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425
-#: ../src/fr-command-tar.c:304
+#: ../src/fr-command-tar.c:307
#, c-format
msgid "Adding \"%s\""
msgstr "»%s« wird hinzugefügt"
#. Translators: %s is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557
-#: ../src/fr-command-tar.c:425
+#: ../src/fr-command-tar.c:428
#, c-format
msgid "Extracting \"%s\""
msgstr "»%s« wird entpackt"
@@ -533,7 +547,7 @@ msgid "Archive not found"
msgstr "Archiv wurde nicht gefunden"
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:370
+#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:373
#, c-format
msgid "Removing \"%s\""
msgstr "»%s« wird entfernt"
@@ -544,15 +558,15 @@ msgstr "»%s« wird entfernt"
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Das Teilarchiv »%s« konnte nicht gefunden werden"
-#: ../src/fr-command-tar.c:380
+#: ../src/fr-command-tar.c:383
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Dateien werden aus dem Archiv gelöscht"
-#: ../src/fr-command-tar.c:485
+#: ../src/fr-command-tar.c:488
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Archiv wird neu komprimiert"
-#: ../src/fr-command-tar.c:744
+#: ../src/fr-command-tar.c:767
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Archiv wird dekomprimiert"
@@ -563,7 +577,7 @@ msgstr "Der Speicherort konnte nicht geladen werden"
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:349 ../src/fr-new-archive-dialog.c:368
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 ../src/fr-new-archive-dialog.c:432
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:450 ../src/fr-new-archive-dialog.c:472
-#: ../src/fr-window.c:2990
+#: ../src/fr-window.c:2988
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Das Archiv konnte nicht angelegt werden"
@@ -578,7 +592,7 @@ msgstr ""
"Archive anzulegen"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:452 ../src/fr-window.c:8142
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:452 ../src/fr-window.c:8240
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr ""
"Der neue Name ist der selbe wie der alte. Bitte wählen Sie einen anderen "
@@ -606,8 +620,8 @@ msgstr "E_rsetzen"
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Das alte Archiv konnte nicht gelöscht werden."
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6234
-#: ../src/ui/menus.ui.h:1
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289
+msgctxt "Window title"
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
@@ -717,7 +731,7 @@ msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "%d Datei verbleibend"
msgstr[1] "%'d Dateien verbleibend"
-#: ../src/fr-window.c:2641 ../src/fr-window.c:3267
+#: ../src/fr-window.c:2641 ../src/fr-window.c:3265
msgid "Please wait…"
msgstr "Bitte warten …"
@@ -730,7 +744,7 @@ msgid "_Show the Files"
msgstr "Dateien _anzeigen"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2779 ../src/fr-window.c:6220
+#: ../src/fr-window.c:2779 ../src/fr-window.c:6218
#, c-format
msgid "\"%s\" created successfully"
msgstr "»%s« wurde erfolgreich erstellt"
@@ -739,65 +753,65 @@ msgstr "»%s« wurde erfolgreich erstellt"
msgid "_Open the Archive"
msgstr "Archiv ö_ffnen"
-#: ../src/fr-window.c:2874 ../src/fr-window.c:3046
+#: ../src/fr-window.c:2874 ../src/fr-window.c:3044
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Befehl wurde abgebrochen."
-#: ../src/fr-window.c:2995
+#: ../src/fr-window.c:2993
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Beim Entpacken der Dateien ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../src/fr-window.c:3001
+#: ../src/fr-window.c:2999
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../src/fr-window.c:3006
+#: ../src/fr-window.c:3004
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Beim Laden des Archivs ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../src/fr-window.c:3010
+#: ../src/fr-window.c:3008
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Beim Löschen von Dateien aus dem Archiv ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../src/fr-window.c:3016
+#: ../src/fr-window.c:3014
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Beim Hinzufügen von Dateien zum Archiv ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../src/fr-window.c:3020
+#: ../src/fr-window.c:3018
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Beim Testen des Archivs ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../src/fr-window.c:3025
+#: ../src/fr-window.c:3023
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Beim Speichern des Archivs ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../src/fr-window.c:3029
+#: ../src/fr-window.c:3027
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "Beim Umbenennen der Dateien ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../src/fr-window.c:3033
+#: ../src/fr-window.c:3031
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "Beim Aktualisieren der Dateien ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../src/fr-window.c:3037
+#: ../src/fr-window.c:3035
msgid "An error occurred."
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../src/fr-window.c:3043
+#: ../src/fr-window.c:3041
msgid "Command not found."
msgstr "Befehl wurde nicht gefunden."
-#: ../src/fr-window.c:3199
+#: ../src/fr-window.c:3197
msgid "Test Result"
msgstr "Ergebnis der Überprüfung"
-#: ../src/fr-window.c:4166 ../src/fr-window.c:8821 ../src/fr-window.c:8855
-#: ../src/fr-window.c:9135
+#: ../src/fr-window.c:4164 ../src/fr-window.c:8919 ../src/fr-window.c:8953
+#: ../src/fr-window.c:9233
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Die Aktion konnte nicht ausgeführt werden"
-#: ../src/fr-window.c:4191
+#: ../src/fr-window.c:4189
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
@@ -805,69 +819,84 @@ msgstr ""
"Soll diese Datei zum momentan geöffneten Archiv hinzugefügt oder als neues "
"Archiv geöffnet werden?"
-#: ../src/fr-window.c:4220
+#: ../src/fr-window.c:4218
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Soll ein neues Archiv mit diesen Dateien erstellt werden?"
-#: ../src/fr-window.c:4223
+#: ../src/fr-window.c:4221
msgid "Create _Archive"
msgstr "_Archiv anlegen"
-#: ../src/fr-window.c:4252 ../src/fr-window.c:7279
+#: ../src/fr-window.c:4250 ../src/fr-window.c:7377
msgid "New Archive"
msgstr "Neues Archiv"
-#: ../src/fr-window.c:4963
+#: ../src/fr-window.c:4961
msgid "Folders"
msgstr "Ordner"
-#: ../src/fr-window.c:5001 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:4999 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
-#: ../src/fr-window.c:5002
+#: ../src/fr-window.c:5000
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/fr-window.c:5003 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:5001 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "Geändert"
-#: ../src/fr-window.c:5004
+#: ../src/fr-window.c:5002
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Ort"
-#: ../src/fr-window.c:5013 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:5011 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: ../src/fr-window.c:5776 ../src/fr-window.c:5806
+#: ../src/fr-window.c:5765 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+msgctxt "Action"
+msgid "Extract"
+msgstr "Entpacken"
+
+#: ../src/fr-window.c:5769
+msgctxt "Action"
+msgid "Add Files"
+msgstr "Dateien hinzufügen"
+
+#: ../src/fr-window.c:5774 ../src/fr-window.c:5804
msgid "Find files by name"
msgstr "Dateien nach Namen suchen"
-#: ../src/fr-window.c:5823
+#: ../src/fr-window.c:5821
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Zum zuvor besuchten Ort gehen"
-#: ../src/fr-window.c:5828
+#: ../src/fr-window.c:5826
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Zum als nächstes besuchten Ort gehen"
-#: ../src/fr-window.c:5838
+#: ../src/fr-window.c:5836
msgid "Go to the home location"
msgstr "Zum persönlichen Ordner gehen"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5847 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5845 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "_Ort:"
+#: ../src/fr-window.c:6232 ../src/ui/menus.ui.h:1
+msgctxt "Action"
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
+
#: ../src/fr-window.c:6675
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
@@ -886,26 +915,26 @@ msgstr "_Alle ersetzen"
msgid "_Skip"
msgstr "Ü_berspringen"
-#: ../src/fr-window.c:7463 ../src/fr-window.c:7820
+#: ../src/fr-window.c:7561 ../src/fr-window.c:7918
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Das Archiv »%s« konnte nicht gespeichert werden"
-#: ../src/fr-window.c:7590
+#: ../src/fr-window.c:7688
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: ../src/fr-window.c:7914
+#: ../src/fr-window.c:8012
msgid "Last Output"
msgstr "Letzte Ausgabe"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8137
+#: ../src/fr-window.c:8235
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Der neue Name ist leer. Bitte geben Sie einen Namen an."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8147
+#: ../src/fr-window.c:8245
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -914,7 +943,7 @@ msgstr ""
"Der Name »%s« ist ungültig, da er eines der folgenden Zeichen enthält: %s. "
"Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
-#: ../src/fr-window.c:8183
+#: ../src/fr-window.c:8281
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -925,11 +954,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8183 ../src/fr-window.c:8185
+#: ../src/fr-window.c:8281 ../src/fr-window.c:8283
msgid "Please use a different name."
msgstr "Bitte geben Sie einen anderen Namen an."
-#: ../src/fr-window.c:8185
+#: ../src/fr-window.c:8283
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -940,51 +969,51 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8255
+#: ../src/fr-window.c:8353
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
-#: ../src/fr-window.c:8256
+#: ../src/fr-window.c:8354
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Neuer Ordnername:"
-#: ../src/fr-window.c:8256
+#: ../src/fr-window.c:8354
msgid "_New file name:"
msgstr "_Neuer Dateiname:"
-#: ../src/fr-window.c:8260
+#: ../src/fr-window.c:8358
msgid "_Rename"
msgstr "_Umbenennen"
-#: ../src/fr-window.c:8277 ../src/fr-window.c:8295
+#: ../src/fr-window.c:8375 ../src/fr-window.c:8393
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Der Ordner konnte nicht umbenannt werden"
-#: ../src/fr-window.c:8277 ../src/fr-window.c:8295
+#: ../src/fr-window.c:8375 ../src/fr-window.c:8393
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Die Datei konnte nicht umbenannt werden"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8728
+#: ../src/fr-window.c:8826
#, c-format
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Die Dateien werden von »%s« nach »%s« verschoben"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8731
+#: ../src/fr-window.c:8829
#, c-format
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Die Dateien werden von »%s« nach »%s« kopiert"
-#: ../src/fr-window.c:8782
+#: ../src/fr-window.c:8880
msgid "Paste Selection"
msgstr "Auswahl einfügen"
-#: ../src/fr-window.c:8783
+#: ../src/fr-window.c:8881
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Zielordner:"
-#: ../src/fr-window.c:8787 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: ../src/fr-window.c:8885 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
msgid "_Paste"
msgstr "E_infügen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]