[libgnomekbd] Updated Czech translation



commit b0f47805860f5133f39ed627f2676c766ad09280
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sun Aug 21 10:38:09 2016 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  278 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 139 insertions(+), 139 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 9d04f18..2b43eab 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -2,41 +2,29 @@
 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of libgnomekbd.
 # This file is distributed under the same license as the libgnomekbd package.
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2016.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libgnomekbd\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-03 17:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-03 17:03+0200\n"
-"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
-"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=libgnomekbd&keywords=I18N+L10N&component=Indicator\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-15 10:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-21 10:36+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:443 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:536
+#: libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 libgnomekbd/gkbd-status.c:560
 msgid "XKB initialization error"
 msgstr "Chyba při spouštění XKB"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2460
-#, c-format
-msgid ""
-"Keyboard layout \"%s\"\n"
-"Copyright &#169; X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
-"For licensing see package metadata"
-msgstr ""
-"Rozložení klávesnice \"%s\"\n"
-"Copyright &#169; X.Org Foundation a přispívající k XKeyboardConfig\n"
-"Licencování viz metadata balíčku"
-
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2610
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámé"
-
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:698
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:712
 #, c-format
 msgid "layout \"%s\""
 msgid_plural "layouts \"%s\""
@@ -44,7 +32,7 @@ msgstr[0] "rozložení \"%s\""
 msgstr[1] "rozložení \"%s\""
 msgstr[2] "rozložení \"%s\""
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:716
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:730
 #, c-format
 msgid "option \"%s\""
 msgid_plural "options \"%s\""
@@ -52,58 +40,73 @@ msgstr[0] "možnost \"%s\""
 msgstr[1] "možnosti \"%s\""
 msgstr[2] "možností \"%s\""
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:724
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:738
 #, c-format
 msgid "model \"%s\", %s and %s"
 msgstr "model \"%s\", %s a %s"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:725
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:739
 msgid "no layout"
 msgstr "bez rozložení"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:726
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:740
 msgid "no options"
 msgstr "bez možností"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:290
-#, c-format
-msgid "There was an error loading an image: %s"
-msgstr "Nastala chyba při načítání obrázku: %s"
-
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:1
-#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:3
+#: libgnomekbd/show-layout.ui:7
 msgid "Keyboard Layout"
 msgstr "Rozložení klávesnice"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:2
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:4
 msgid "Preview keyboard layouts"
 msgstr "Náhled rozložení klávesnice"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:6
+msgid "preferences-desktop-keyboard"
+msgstr "preferences-desktop-keyboard"
+
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2469
+#, c-format
+msgid ""
+"Keyboard layout \"%s\"\n"
+"Copyright &#169; X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
+"For licensing see package metadata"
+msgstr ""
+"Rozložení klávesnice \"%s\"\n"
+"Copyright &#169; X.Org Foundation a přispívající k XKeyboardConfig\n"
+"Licencování viz metadata balíčku"
+
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2619
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámé"
+
+#: libgnomekbd/gkbd-status.c:299
+#, c-format
+msgid "There was an error loading an image: %s"
+msgstr "Nastala chyba při načítání obrázku: %s"
+
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:7
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:8
 msgid "Default group, assigned on window creation"
 msgstr "Výchozí skupina, přiřazená při vytvoření okna"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:2
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:12
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:13
 msgid "Keep and manage separate group per window"
 msgstr "U každého okna udržovat a spravovat oddělenou skupinu"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
-msgstr "Načíst exotická, zřídka užívaná rozložení a možnosti"
-
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Load extra configuration items"
-msgstr "Nahrát dodatečné položky nastavení"
-
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:17
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:18
 msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
 msgstr "Ukládat/obnovovat indikátory společně se skupinami rozložení"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:22
 msgid "Show layout names instead of group names"
 msgstr "Zobrazovat názvy rozložení namísto názvu skupin"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:23
 msgid ""
 "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
 "supporting multiple layouts)"
@@ -111,151 +114,148 @@ msgstr ""
 "Zobrazí názvy rozložení namísto názvů skupin (pouze u verzí XFree "
 "podporujících vícenásobná rozložení)"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Secondary groups"
-msgstr "Sekundární skupiny"
-
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "Zobrazovat v appletu vlaječky"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:27
+msgid "Load extra configuration items"
+msgstr "Nahrát dodatečné položky nastavení"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr "Ukazovat aktuální rozložení zobrazením vlaječek v appletu"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:28
+msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
+msgstr "Načíst exotická, zřídka užívaná rozložení a možnosti"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:11
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:12
 msgid "The Keyboard Preview, X offset"
 msgstr "Náhled klávesnice, umístění X"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:17
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:18
 msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
 msgstr "Náhled klávesnice, umístění Y"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:23
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:24
+msgid "The Keyboard Preview, width"
+msgstr "Náhled klávesnice, šířka"
+
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:29
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:30
 msgid "The Keyboard Preview, height"
 msgstr "Náhled klávesnice, výška"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "The Keyboard Preview, width"
-msgstr "Náhled klávesnice, šířka"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:37
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:38
+msgid "Secondary groups"
+msgstr "Sekundární skupiny"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "The background color"
-msgstr "Barva pozadí"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:42
+msgid "Show flags in the applet"
+msgstr "Zobrazovat v appletu vlaječky"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "The background color for the layout indicator"
-msgstr "Barva pozadí indikátoru rozložení"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:43
+msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
+msgstr "Ukazovat aktuální rozložení zobrazením vlaječek v appletu"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:47
 msgid "The font family"
 msgstr "Rodina písma"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:48
 msgid "The font family for the layout indicator"
 msgstr "Rodina písma indikátoru rozložení"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:53
 msgid "The font size"
 msgstr "Velikost písma"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:54
 msgid "The font size for the layout indicator"
 msgstr "Velikost písma indikátoru rozložení"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:58
 msgid "The foreground color"
 msgstr "Barva popředí"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:59
 msgid "The foreground color for the layout indicator"
 msgstr "Barva popředí indikátoru rozložení"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "Seznam zapnutých zásuvných modulů indikátoru klávesnice"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:63
+msgid "The background color"
+msgstr "Barva pozadí"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Rozložení klávesnice"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:64
+msgid "The background color for the layout indicator"
+msgstr "Barva pozadí indikátoru rozložení"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:6
 msgid "Keyboard model"
 msgstr "Model klávesnice"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Keyboard options"
-msgstr "Možnosti klávesnice"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:7
+msgid "keyboard model"
+msgstr "model klávesnice"
+
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:11
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Rozložení klávesnice"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:12
 msgid "keyboard layout"
 msgstr "rozložení klávesnice"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "keyboard model"
-msgstr "model klávesnice"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:16
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:17
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "Možnosti klávesnice"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1
-msgid "Activate more plugins"
-msgstr "Aktivuje více zásuvných modulů"
+#: test/gkbd-indicator-test.c:66
+msgid "Indicator:"
+msgstr "Indikátor:"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:2
-msgid "Active _plugins:"
-msgstr "Aktivní zásuvné _moduly:"
+#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
+#~ msgstr "Seznam zapnutých zásuvných modulů indikátoru klávesnice"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:3
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "Zavře dialogové okno"
+#~ msgid "Activate more plugins"
+#~ msgstr "Aktivuje více zásuvných modulů"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:4
-msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr "Nastaví vybraný zásuvný modul"
+#~ msgid "Active _plugins:"
+#~ msgstr "Aktivní zásuvné _moduly:"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:5
-msgid "Deactivate selected plugin"
-msgstr "Deaktivuje vybraný zásuvný modul"
+#~ msgid "Close the dialog"
+#~ msgstr "Zavře dialogové okno"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:6
-msgid "Decrease the plugin priority"
-msgstr "Sníží prioritu zásuvného modulu"
+#~ msgid "Configure the selected plugin"
+#~ msgstr "Nastaví vybraný zásuvný modul"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:7
-msgid "Increase the plugin priority"
-msgstr "Zvýší prioritu zásuvného modulu"
+#~ msgid "Deactivate selected plugin"
+#~ msgstr "Deaktivuje vybraný zásuvný modul"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:8
-msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-msgstr "Zásuvné moduly indikátoru klávesnice"
+#~ msgid "Decrease the plugin priority"
+#~ msgstr "Sníží prioritu zásuvného modulu"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:9
-msgid "The list of active plugins"
-msgstr "Seznam aktivních zásuvných modulů"
+#~ msgid "Increase the plugin priority"
+#~ msgstr "Zvýší prioritu zásuvného modulu"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:1
-msgid "Add Plugin"
-msgstr "Přidat zásuvný modul"
+#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
+#~ msgstr "Zásuvné moduly indikátoru klávesnice"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:2
-msgid "_Available plugins:"
-msgstr "_Dostupné zásuvné moduly:"
+#~ msgid "The list of active plugins"
+#~ msgstr "Seznam aktivních zásuvných modulů"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:125
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:110
-msgid "No description."
-msgstr "Bez popisu."
+#~ msgid "Add Plugin"
+#~ msgstr "Přidat zásuvný modul"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:248
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Nezdařilo se otevření souboru nápovědy"
+#~ msgid "_Available plugins:"
+#~ msgstr "_Dostupné zásuvné moduly:"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1
-msgid "Enable/disable installed plugins"
-msgstr "Zapnout/vypnout instalované zásuvné moduly"
+#~ msgid "No description."
+#~ msgstr "Bez popisu."
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "Zásuvné moduly indikátoru klávesnice"
+#~ msgid "Unable to open help file"
+#~ msgstr "Nezdařilo se otevření souboru nápovědy"
 
-#: ../test/gkbd-indicator-test.c:65
-msgid "Indicator:"
-msgstr "Indikátor:"
+#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
+#~ msgstr "Zapnout/vypnout instalované zásuvné moduly"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
+#~ msgstr "Zásuvné moduly indikátoru klávesnice"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]