[gnote] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Serbian translation
- Date: Sat, 20 Aug 2016 22:26:52 +0000 (UTC)
commit b577ea3ed62a34627e0a732433ed4f2fdd334ea2
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sun Aug 21 00:26:41 2016 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 316 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
po/sr latin po | 318 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
2 files changed, 465 insertions(+), 169 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 3abb928..cf1f934 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,8 +1,7 @@
# Serbian translation of gnote
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2016.
# This file is distributed under the same license as the gnote package.
-#
-# Translators:
+# Translators:
# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2011.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2016.
msgid ""
@@ -10,10 +9,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnote&k"
"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-14 11:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-14 20:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-14 18:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-21 00:25+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -41,8 +40,163 @@ msgstr ""
"Гномов бележник такође подржава усклађивање да бисте могли да га користите "
"на више уређаја."
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:1
+#| msgid "New _Window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Main Window"
+msgstr "Главни прозор"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:2
+#| msgid "General"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Приказује помоћ"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open actions menu"
+msgstr "Отвара изборник радњи"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Display search bar"
+msgstr "Приказује траку претраге"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Hide search bar"
+msgstr "Скрива траку претраге"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:7
+#| msgid "New _Window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window"
+msgstr "Затвара прозор"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:8
+#| msgid "Note Title"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Notes list"
+msgstr "Списак белешки"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:9
+#| msgid "Create _new note"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create new note"
+msgstr "Прави нову белешку"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:10
+#| msgid "_Open Template Note"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open selected note"
+msgstr "Отвара изабрану белешку"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:11
+#| msgid "Open notes in new window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open selected note in new window"
+msgstr "Отвара изабрану белешку у новом прозору"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:12
+#| msgid "Delete this note"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete selected note"
+msgstr "Брише изабрану белешку"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:13
+#| msgid "New _Window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Note Window"
+msgstr "Прозор белешке"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editing"
+msgstr "Уређивање"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo last edit"
+msgstr "Опозива последње уређивање"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo last edit"
+msgstr "Враћа последње уређивање"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create link to note on selected text"
+msgstr "Прави везу до белешке на изабраном тексту"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:18
+#| msgid "Formatting"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Formatting"
+msgstr "Форматирање"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle bold"
+msgstr "Измењивач подебљаности"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle italic"
+msgstr "Измењивач искошености"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle strikethough"
+msgstr "Измењивач прецртаности"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:22
+#| msgid "_Highlight"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle highlight"
+msgstr "Измењивач истицања"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:23
+#| msgid "Fixed Width"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle fixed width"
+msgstr "Измењивач утврђене ширине"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:24
+#| msgid "Underline"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle underline"
+msgstr "Измењивач подвучености"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:25
+#| msgid "Increase Font Size"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Increase font size"
+msgstr "Повећава величину слова"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:26
+#| msgid "Decrease Font Size"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "Смањује величину слова"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Enable bullets/increase indent for line with selection"
+msgstr "Укључује тачкирање/повећава увлачење за ред са избором"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
+msgstr "Смањује увлачење/искључује тачкирање за текући ред"
+
#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:46
-#: ../src/recentchanges.cpp:525
+#: ../src/recentchanges.cpp:530
msgid "Gnote"
msgstr "Гномов бележник"
@@ -558,27 +712,31 @@ msgstr ""
"Временски период између провера директоријума белешке (у секундама). Најмања "
"вредност је 5."
-#: ../src/actionmanager.cpp:131
+#: ../src/actionmanager.cpp:132
msgid "_New Note"
msgstr "_Нова белешка"
-#: ../src/actionmanager.cpp:132
+#: ../src/actionmanager.cpp:133
msgid "New _Window"
msgstr "Нови _прозор"
-#: ../src/actionmanager.cpp:133
+#: ../src/actionmanager.cpp:134
msgid "_Preferences"
msgstr "_Поставке"
-#: ../src/actionmanager.cpp:134
+#: ../src/actionmanager.cpp:135
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
-#: ../src/actionmanager.cpp:135
+#: ../src/actionmanager.cpp:136
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "_Пречице"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:137
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
-#: ../src/actionmanager.cpp:136
+#: ../src/actionmanager.cpp:138
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"
@@ -652,7 +810,7 @@ msgid "(none)"
msgstr "(ништа)"
#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:109
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:166
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:161
#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:179
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
@@ -1133,23 +1291,23 @@ msgstr "Лик Пјоншон"
msgid "© 2013 Luc Pionchon"
msgstr "© 2013 Лик Пјоншон"
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:151
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:220
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:148
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:215
msgid "Heading 1"
msgstr "Заглавље 1"
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:155
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:226
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:152
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:221
msgid "Heading 2"
msgstr "Заглавље 2"
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:159
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:232
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:156
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:227
msgid "Table of Contents Help"
msgstr "Помоћ табеле садржаја"
#. no toc items, and no action entries = empty menu
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:205
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:200
msgid "(empty table of contents)"
msgstr "(празна табела сдржаја)"
@@ -1257,15 +1415,19 @@ msgstr "Није успео удаљени позив за „%s“"
msgid "Exception thrown when creating note: %s"
msgstr "Дошло је до изузетка при стварању белешке: %s"
-#: ../src/gnote.cpp:180
+#: ../src/gnote.cpp:182
msgid "Gnote is already running. Exiting..."
msgstr "Гномов бележник је већ покренут. Излазим..."
-#: ../src/gnote.cpp:273
+#: ../src/gnote.cpp:274
+msgid "Failed to get shortcuts window!"
+msgstr "Нисам успео да добавим прозор са пречицама!"
+
+#: ../src/gnote.cpp:288
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "и изворни аутори Томичиних белешки."
-#: ../src/gnote.cpp:279
+#: ../src/gnote.cpp:294
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Милош Поповић <gpopac gmail com>\n"
@@ -1273,7 +1435,7 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик."
-#: ../src/gnote.cpp:288
+#: ../src/gnote.cpp:303
msgid ""
"Copyright © 2010-2016 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1285,79 +1447,79 @@ msgstr ""
"Ауторска права © 2009 Ибер Фигјер\n"
"Ауторска права © 2004-2009 првобитни аутори Томичиних белешки."
-#: ../src/gnote.cpp:292
+#: ../src/gnote.cpp:307
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Једноставан и згодан програмчић за хватање белешки."
-#: ../src/gnote.cpp:303
+#: ../src/gnote.cpp:318
msgid "Homepage"
msgstr "Веб страница"
-#: ../src/gnote.cpp:478
+#: ../src/gnote.cpp:494
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Покреће Гномовог бележника у позадини."
-#: ../src/gnote.cpp:479
+#: ../src/gnote.cpp:495
msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
msgstr "Покреће Гномовог бележника као доставника претраге Гномове шкољке."
-#: ../src/gnote.cpp:480
+#: ../src/gnote.cpp:496
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Наводи путању директоријума који садржи белешке."
-#: ../src/gnote.cpp:480
+#: ../src/gnote.cpp:496
msgid "path"
msgstr "путања"
-#: ../src/gnote.cpp:481
+#: ../src/gnote.cpp:497
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Отвара прозор за претраживање свих белешки уз текст претраге."
-#: ../src/gnote.cpp:481 ../src/gnote.cpp:486
+#: ../src/gnote.cpp:497 ../src/gnote.cpp:502
msgid "text"
msgstr "текст"
-#: ../src/gnote.cpp:482
+#: ../src/gnote.cpp:498
msgid "Print version information."
msgstr "Исписује податке о издању."
-#: ../src/gnote.cpp:483
+#: ../src/gnote.cpp:499
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Прави и приказује нову белешку, са опционалним насловом."
-#: ../src/gnote.cpp:483
+#: ../src/gnote.cpp:499
msgid "title"
msgstr "наслов"
-#: ../src/gnote.cpp:484
+#: ../src/gnote.cpp:500
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Приказује постојећу белешку која одговара наслову."
-#: ../src/gnote.cpp:484
+#: ../src/gnote.cpp:500
msgid "title/url"
msgstr "наслов/адреса"
-#: ../src/gnote.cpp:485
+#: ../src/gnote.cpp:501
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Приказује белешку „Полазна станица“."
-#: ../src/gnote.cpp:486
+#: ../src/gnote.cpp:502
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Тражи и истиче текст у отвореној белешки."
-#: ../src/gnote.cpp:490
+#: ../src/gnote.cpp:506
msgid "A note taking application"
msgstr "Програм за белешке"
-#: ../src/gnote.cpp:490
+#: ../src/gnote.cpp:506
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Опције Гномовог бележника при покретању"
-#: ../src/gnote.cpp:567
+#: ../src/gnote.cpp:583
msgid "Could not connect to remote instance."
msgstr "Не могу да се повежем на удаљени примерак."
-#: ../src/gnote.cpp:683
+#: ../src/gnote.cpp:699
msgid "Version %1%"
msgstr "Издање %1%"
@@ -1423,7 +1585,7 @@ msgstr "Нова _бележница..."
msgid "%1% Notebook Template"
msgstr "Шаблон за бележницу „%1%“"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:185 ../src/notemanagerbase.cpp:301
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:185 ../src/notemanagerbase.cpp:308
msgid "New Note"
msgstr "Нова белешка"
@@ -1473,11 +1635,11 @@ msgstr "Важне"
msgid "Active"
msgstr "Радне"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1517
+#: ../src/notebuffer.cpp:1534
msgid "</list> tag mismatch"
msgstr "</list> ознака не одговара"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1599
+#: ../src/notebuffer.cpp:1616
#, c-format
msgid "Exception: %s"
msgstr "Изузетак: %s"
@@ -1523,11 +1685,11 @@ msgstr "Грешка приликом чувања: %s"
msgid "Setting text content for closed notes not supported"
msgstr "Подешавање садржаја текста за затворене белешке није подржано"
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:105 ../src/preferencesdialog.cpp:320
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:108 ../src/preferencesdialog.cpp:320
msgid "New Note Template"
msgstr "Шаблон нове белешке"
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:359
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:366
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Овде опишите вашу мисао."
@@ -1718,66 +1880,63 @@ msgstr "Сачувај _избор"
msgid "Save _Title"
msgstr "Сачувај _наслов"
-#: ../src/notewindow.cpp:544 ../src/notewindow.cpp:1079
+#: ../src/notewindow.cpp:544 ../src/notewindow.cpp:1075
msgid "Cannot create note"
msgstr "Не могу да направим белешку"
-#: ../src/notewindow.cpp:830
+#: ../src/notewindow.cpp:829
msgid "_Undo"
msgstr "_Поништи"
-#: ../src/notewindow.cpp:833
+#: ../src/notewindow.cpp:832
msgid "_Redo"
msgstr "_Врати"
-#: ../src/notewindow.cpp:842
+#: ../src/notewindow.cpp:841
msgid "_Link"
msgstr "_Увежи"
-#: ../src/notewindow.cpp:844
+#: ../src/notewindow.cpp:843
msgid "_Bold"
msgstr "По_дебљано"
-#: ../src/notewindow.cpp:845
-#| msgid "<i>_Italic</i>"
+#: ../src/notewindow.cpp:844
msgid "_Italic"
msgstr "Ис_кошено"
-#: ../src/notewindow.cpp:846
-#| msgid "<s>_Strikeout</s>"
+#: ../src/notewindow.cpp:845
msgid "_Strikeout"
msgstr "П_рецртано"
-#: ../src/notewindow.cpp:850
+#: ../src/notewindow.cpp:849
msgid "_Highlight"
msgstr "Ис_такнуто"
-#: ../src/notewindow.cpp:853
+#: ../src/notewindow.cpp:852
msgid "_Normal"
msgstr "_Нормална"
-#: ../src/notewindow.cpp:854
+#: ../src/notewindow.cpp:853
msgid "S_mall"
msgstr "_Мала"
-#: ../src/notewindow.cpp:855
+#: ../src/notewindow.cpp:854
msgid "_Large"
msgstr "_Велика"
-#: ../src/notewindow.cpp:856
+#: ../src/notewindow.cpp:855
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Огромна"
-#: ../src/notewindow.cpp:882
-#| msgid "Bullets"
+#: ../src/notewindow.cpp:878
msgid "⦁ Bullets"
msgstr "⦁ Списак са тачкицама"
-#: ../src/notewindow.cpp:884
+#: ../src/notewindow.cpp:880
msgid "→ Increase indent"
msgstr "→ Повећај увлачење"
-#: ../src/notewindow.cpp:886
+#: ../src/notewindow.cpp:882
msgid "← Decrease indent"
msgstr "← Умањи увлачење"
@@ -1909,7 +2068,8 @@ msgid "Not configurable"
msgstr "Није подесиво"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:514
-msgid "Automatical background s_ync interval (minutes)"
+#| msgid "Automatical background s_ync interval (minutes)"
+msgid "Automatic background s_ync interval (minutes)"
msgstr "Период позадинског _самоусаглашавања (у минутима)"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
@@ -2034,23 +2194,23 @@ msgstr "Ауторска права:"
msgid "All Notes"
msgstr "Све белешке"
-#: ../src/recentchanges.cpp:157
+#: ../src/recentchanges.cpp:158
msgid "New"
msgstr "Нова"
-#: ../src/recentchanges.cpp:178
+#: ../src/recentchanges.cpp:179
msgid "Search"
msgstr "Потражи"
-#: ../src/recentchanges.cpp:237
+#: ../src/recentchanges.cpp:240
msgid "Find _Next"
msgstr "Нађи _следеће"
-#: ../src/recentchanges.cpp:245
+#: ../src/recentchanges.cpp:249
msgid "Find _Previous"
msgstr "Тражи _претходно"
-#: ../src/recentchanges.cpp:777
+#: ../src/recentchanges.cpp:785
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
@@ -2754,9 +2914,6 @@ msgstr "_Отвори везу"
#~ msgid "Toggle notes presence in Important Notes notebook"
#~ msgstr "Пребацује присуство белешки у бележници важних бележака"
-#~ msgid "Delete this note"
-#~ msgstr "Обриши ову белешку"
-
#~ msgid "Hotkeys"
#~ msgstr "Пречице"
@@ -2783,9 +2940,6 @@ msgstr "_Отвори везу"
#~ msgid "Open \"_Start Here\""
#~ msgstr "Отвори „Почетну _страницу“"
-#~ msgid "Create _new note"
-#~ msgstr "Направи _нову белешку"
-
#~ msgid "Open Search _Window"
#~ msgstr "Отвори прозор _претраге"
@@ -2816,11 +2970,5 @@ msgstr "_Отвори везу"
#~ msgid "_Text"
#~ msgstr "_Текст"
-#~ msgid "Increase Font Size"
-#~ msgstr "Повећај величину слова"
-
-#~ msgid "Decrease Font Size"
-#~ msgstr "Смањи величину слова"
-
#~ msgid "Open \"Search _All Notes\""
#~ msgstr "З_апочни претрагу кроз све белешке"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 76c82a2..fd0d030 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,8 +1,7 @@
# Serbian translation of gnote
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2016.
# This file is distributed under the same license as the gnote package.
-#
-# Translators:
+# Translators:
# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2011.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2016.
msgid ""
@@ -10,11 +9,11 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnote&k"
"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-14 11:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-14 20:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-14 18:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-21 00:25+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
-"Language: sr@latin\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -41,8 +40,163 @@ msgstr ""
"Gnomov beležnik takođe podržava usklađivanje da biste mogli da ga koristite "
"na više uređaja."
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:1
+#| msgid "New _Window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Main Window"
+msgstr "Glavni prozor"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:2
+#| msgid "General"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Prikazuje pomoć"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open actions menu"
+msgstr "Otvara izbornik radnji"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Display search bar"
+msgstr "Prikazuje traku pretrage"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Hide search bar"
+msgstr "Skriva traku pretrage"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:7
+#| msgid "New _Window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window"
+msgstr "Zatvara prozor"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:8
+#| msgid "Note Title"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Notes list"
+msgstr "Spisak beleški"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:9
+#| msgid "Create _new note"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create new note"
+msgstr "Pravi novu belešku"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:10
+#| msgid "_Open Template Note"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open selected note"
+msgstr "Otvara izabranu belešku"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:11
+#| msgid "Open notes in new window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open selected note in new window"
+msgstr "Otvara izabranu belešku u novom prozoru"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:12
+#| msgid "Delete this note"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete selected note"
+msgstr "Briše izabranu belešku"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:13
+#| msgid "New _Window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Note Window"
+msgstr "Prozor beleške"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editing"
+msgstr "Uređivanje"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo last edit"
+msgstr "Opoziva poslednje uređivanje"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo last edit"
+msgstr "Vraća poslednje uređivanje"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create link to note on selected text"
+msgstr "Pravi vezu do beleške na izabranom tekstu"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:18
+#| msgid "Formatting"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatiranje"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle bold"
+msgstr "Izmenjivač podebljanosti"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle italic"
+msgstr "Izmenjivač iskošenosti"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle strikethough"
+msgstr "Izmenjivač precrtanosti"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:22
+#| msgid "_Highlight"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle highlight"
+msgstr "Izmenjivač isticanja"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:23
+#| msgid "Fixed Width"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle fixed width"
+msgstr "Izmenjivač utvrđene širine"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:24
+#| msgid "Underline"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle underline"
+msgstr "Izmenjivač podvučenosti"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:25
+#| msgid "Increase Font Size"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Increase font size"
+msgstr "Povećava veličinu slova"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:26
+#| msgid "Decrease Font Size"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "Smanjuje veličinu slova"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Enable bullets/increase indent for line with selection"
+msgstr "Uključuje tačkiranje/povećava uvlačenje za red sa izborom"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
+msgstr "Smanjuje uvlačenje/isključuje tačkiranje za tekući red"
+
#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:46
-#: ../src/recentchanges.cpp:525
+#: ../src/recentchanges.cpp:530
msgid "Gnote"
msgstr "Gnomov beležnik"
@@ -558,27 +712,31 @@ msgstr ""
"Vremenski period između provera direktorijuma beleške (u sekundama). Najmanja "
"vrednost je 5."
-#: ../src/actionmanager.cpp:131
+#: ../src/actionmanager.cpp:132
msgid "_New Note"
msgstr "_Nova beleška"
-#: ../src/actionmanager.cpp:132
+#: ../src/actionmanager.cpp:133
msgid "New _Window"
msgstr "Novi _prozor"
-#: ../src/actionmanager.cpp:133
+#: ../src/actionmanager.cpp:134
msgid "_Preferences"
msgstr "_Postavke"
-#: ../src/actionmanager.cpp:134
+#: ../src/actionmanager.cpp:135
msgid "_Help"
msgstr "Po_moć"
-#: ../src/actionmanager.cpp:135
+#: ../src/actionmanager.cpp:136
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "_Prečice"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:137
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../src/actionmanager.cpp:136
+#: ../src/actionmanager.cpp:138
msgid "_Quit"
msgstr "_Izađi"
@@ -652,7 +810,7 @@ msgid "(none)"
msgstr "(ništa)"
#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:109
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:166
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:161
#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:179
msgid "_Back"
msgstr "_Nazad"
@@ -1133,23 +1291,23 @@ msgstr "Lik Pjonšon"
msgid "© 2013 Luc Pionchon"
msgstr "© 2013 Lik Pjonšon"
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:151
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:220
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:148
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:215
msgid "Heading 1"
msgstr "Zaglavlje 1"
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:155
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:226
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:152
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:221
msgid "Heading 2"
msgstr "Zaglavlje 2"
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:159
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:232
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:156
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:227
msgid "Table of Contents Help"
msgstr "Pomoć tabele sadržaja"
#. no toc items, and no action entries = empty menu
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:205
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:200
msgid "(empty table of contents)"
msgstr "(prazna tabela sdržaja)"
@@ -1257,15 +1415,19 @@ msgstr "Nije uspeo udaljeni poziv za „%s“"
msgid "Exception thrown when creating note: %s"
msgstr "Došlo je do izuzetka pri stvaranju beleške: %s"
-#: ../src/gnote.cpp:180
+#: ../src/gnote.cpp:182
msgid "Gnote is already running. Exiting..."
msgstr "Gnomov beležnik je već pokrenut. Izlazim..."
-#: ../src/gnote.cpp:273
+#: ../src/gnote.cpp:274
+msgid "Failed to get shortcuts window!"
+msgstr "Nisam uspeo da dobavim prozor sa prečicama!"
+
+#: ../src/gnote.cpp:288
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "i izvorni autori Tomičinih beleški."
-#: ../src/gnote.cpp:279
+#: ../src/gnote.cpp:294
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloš Popović <gpopac gmail com>\n"
@@ -1273,7 +1435,7 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
-#: ../src/gnote.cpp:288
+#: ../src/gnote.cpp:303
msgid ""
"Copyright © 2010-2016 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1285,79 +1447,79 @@ msgstr ""
"Autorska prava © 2009 Iber Figjer\n"
"Autorska prava © 2004-2009 prvobitni autori Tomičinih beleški."
-#: ../src/gnote.cpp:292
+#: ../src/gnote.cpp:307
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Jednostavan i zgodan programčić za hvatanje beleški."
-#: ../src/gnote.cpp:303
+#: ../src/gnote.cpp:318
msgid "Homepage"
msgstr "Veb stranica"
-#: ../src/gnote.cpp:478
+#: ../src/gnote.cpp:494
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Pokreće Gnomovog beležnika u pozadini."
-#: ../src/gnote.cpp:479
+#: ../src/gnote.cpp:495
msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
msgstr "Pokreće Gnomovog beležnika kao dostavnika pretrage Gnomove školjke."
-#: ../src/gnote.cpp:480
+#: ../src/gnote.cpp:496
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Navodi putanju direktorijuma koji sadrži beleške."
-#: ../src/gnote.cpp:480
+#: ../src/gnote.cpp:496
msgid "path"
msgstr "putanja"
-#: ../src/gnote.cpp:481
+#: ../src/gnote.cpp:497
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Otvara prozor za pretraživanje svih beleški uz tekst pretrage."
-#: ../src/gnote.cpp:481 ../src/gnote.cpp:486
+#: ../src/gnote.cpp:497 ../src/gnote.cpp:502
msgid "text"
msgstr "tekst"
-#: ../src/gnote.cpp:482
+#: ../src/gnote.cpp:498
msgid "Print version information."
msgstr "Ispisuje podatke o izdanju."
-#: ../src/gnote.cpp:483
+#: ../src/gnote.cpp:499
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Pravi i prikazuje novu belešku, sa opcionalnim naslovom."
-#: ../src/gnote.cpp:483
+#: ../src/gnote.cpp:499
msgid "title"
msgstr "naslov"
-#: ../src/gnote.cpp:484
+#: ../src/gnote.cpp:500
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Prikazuje postojeću belešku koja odgovara naslovu."
-#: ../src/gnote.cpp:484
+#: ../src/gnote.cpp:500
msgid "title/url"
msgstr "naslov/adresa"
-#: ../src/gnote.cpp:485
+#: ../src/gnote.cpp:501
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Prikazuje belešku „Polazna stanica“."
-#: ../src/gnote.cpp:486
+#: ../src/gnote.cpp:502
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Traži i ističe tekst u otvorenoj beleški."
-#: ../src/gnote.cpp:490
+#: ../src/gnote.cpp:506
msgid "A note taking application"
msgstr "Program za beleške"
-#: ../src/gnote.cpp:490
+#: ../src/gnote.cpp:506
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Opcije Gnomovog beležnika pri pokretanju"
-#: ../src/gnote.cpp:567
+#: ../src/gnote.cpp:583
msgid "Could not connect to remote instance."
msgstr "Ne mogu da se povežem na udaljeni primerak."
-#: ../src/gnote.cpp:683
+#: ../src/gnote.cpp:699
msgid "Version %1%"
msgstr "Izdanje %1%"
@@ -1423,7 +1585,7 @@ msgstr "Nova _beležnica..."
msgid "%1% Notebook Template"
msgstr "Šablon za beležnicu „%1%“"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:185 ../src/notemanagerbase.cpp:301
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:185 ../src/notemanagerbase.cpp:308
msgid "New Note"
msgstr "Nova beleška"
@@ -1473,11 +1635,11 @@ msgstr "Važne"
msgid "Active"
msgstr "Radne"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1517
+#: ../src/notebuffer.cpp:1534
msgid "</list> tag mismatch"
msgstr "</list> oznaka ne odgovara"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1599
+#: ../src/notebuffer.cpp:1616
#, c-format
msgid "Exception: %s"
msgstr "Izuzetak: %s"
@@ -1523,11 +1685,11 @@ msgstr "Greška prilikom čuvanja: %s"
msgid "Setting text content for closed notes not supported"
msgstr "Podešavanje sadržaja teksta za zatvorene beleške nije podržano"
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:105 ../src/preferencesdialog.cpp:320
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:108 ../src/preferencesdialog.cpp:320
msgid "New Note Template"
msgstr "Šablon nove beleške"
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:359
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:366
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Ovde opišite vašu misao."
@@ -1718,66 +1880,63 @@ msgstr "Sačuvaj _izbor"
msgid "Save _Title"
msgstr "Sačuvaj _naslov"
-#: ../src/notewindow.cpp:544 ../src/notewindow.cpp:1079
+#: ../src/notewindow.cpp:544 ../src/notewindow.cpp:1075
msgid "Cannot create note"
msgstr "Ne mogu da napravim belešku"
-#: ../src/notewindow.cpp:830
+#: ../src/notewindow.cpp:829
msgid "_Undo"
msgstr "_Poništi"
-#: ../src/notewindow.cpp:833
+#: ../src/notewindow.cpp:832
msgid "_Redo"
msgstr "_Vrati"
-#: ../src/notewindow.cpp:842
+#: ../src/notewindow.cpp:841
msgid "_Link"
msgstr "_Uveži"
-#: ../src/notewindow.cpp:844
+#: ../src/notewindow.cpp:843
msgid "_Bold"
msgstr "Po_debljano"
-#: ../src/notewindow.cpp:845
-#| msgid "<i>_Italic</i>"
+#: ../src/notewindow.cpp:844
msgid "_Italic"
msgstr "Is_košeno"
-#: ../src/notewindow.cpp:846
-#| msgid "<s>_Strikeout</s>"
+#: ../src/notewindow.cpp:845
msgid "_Strikeout"
msgstr "P_recrtano"
-#: ../src/notewindow.cpp:850
+#: ../src/notewindow.cpp:849
msgid "_Highlight"
msgstr "Is_taknuto"
-#: ../src/notewindow.cpp:853
+#: ../src/notewindow.cpp:852
msgid "_Normal"
msgstr "_Normalna"
-#: ../src/notewindow.cpp:854
+#: ../src/notewindow.cpp:853
msgid "S_mall"
msgstr "_Mala"
-#: ../src/notewindow.cpp:855
+#: ../src/notewindow.cpp:854
msgid "_Large"
msgstr "_Velika"
-#: ../src/notewindow.cpp:856
+#: ../src/notewindow.cpp:855
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Ogromna"
-#: ../src/notewindow.cpp:882
-#| msgid "Bullets"
+#: ../src/notewindow.cpp:878
msgid "⦁ Bullets"
msgstr "⦁ Spisak sa tačkicama"
-#: ../src/notewindow.cpp:884
+#: ../src/notewindow.cpp:880
msgid "→ Increase indent"
msgstr "→ Povećaj uvlačenje"
-#: ../src/notewindow.cpp:886
+#: ../src/notewindow.cpp:882
msgid "← Decrease indent"
msgstr "← Umanji uvlačenje"
@@ -1909,7 +2068,8 @@ msgid "Not configurable"
msgstr "Nije podesivo"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:514
-msgid "Automatical background s_ync interval (minutes)"
+#| msgid "Automatical background s_ync interval (minutes)"
+msgid "Automatic background s_ync interval (minutes)"
msgstr "Period pozadinskog _samousaglašavanja (u minutima)"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
@@ -2034,23 +2194,23 @@ msgstr "Autorska prava:"
msgid "All Notes"
msgstr "Sve beleške"
-#: ../src/recentchanges.cpp:157
+#: ../src/recentchanges.cpp:158
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#: ../src/recentchanges.cpp:178
+#: ../src/recentchanges.cpp:179
msgid "Search"
msgstr "Potraži"
-#: ../src/recentchanges.cpp:237
+#: ../src/recentchanges.cpp:240
msgid "Find _Next"
msgstr "Nađi _sledeće"
-#: ../src/recentchanges.cpp:245
+#: ../src/recentchanges.cpp:249
msgid "Find _Previous"
msgstr "Traži _prethodno"
-#: ../src/recentchanges.cpp:777
+#: ../src/recentchanges.cpp:785
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
@@ -2754,9 +2914,6 @@ msgstr "_Otvori vezu"
#~ msgid "Toggle notes presence in Important Notes notebook"
#~ msgstr "Prebacuje prisustvo beleški u beležnici važnih beležaka"
-#~ msgid "Delete this note"
-#~ msgstr "Obriši ovu belešku"
-
#~ msgid "Hotkeys"
#~ msgstr "Prečice"
@@ -2783,9 +2940,6 @@ msgstr "_Otvori vezu"
#~ msgid "Open \"_Start Here\""
#~ msgstr "Otvori „Početnu _stranicu“"
-#~ msgid "Create _new note"
-#~ msgstr "Napravi _novu belešku"
-
#~ msgid "Open Search _Window"
#~ msgstr "Otvori prozor _pretrage"
@@ -2816,11 +2970,5 @@ msgstr "_Otvori vezu"
#~ msgid "_Text"
#~ msgstr "_Tekst"
-#~ msgid "Increase Font Size"
-#~ msgstr "Povećaj veličinu slova"
-
-#~ msgid "Decrease Font Size"
-#~ msgstr "Smanji veličinu slova"
-
#~ msgid "Open \"Search _All Notes\""
#~ msgstr "Z_apočni pretragu kroz sve beleške"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]