[gnome-mahjongg/gnome-3-18] Updated Hungarian translation



commit fc382b6a129944fa9061da26639a6036238882fe
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date:   Sat Aug 20 10:35:11 2016 +0000

    Updated Hungarian translation

 help/hu/hu.po |   41 ++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 12 insertions(+), 29 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 1b33845..c034789 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -1,23 +1,23 @@
 # Hungarian translation for gnome-mahjongg.
-# Copyright (C) 2012. Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2012-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-mahjongg help.
 #
 # László Ádám Kohajda <kla.kohi at gmail dot com>, 2012.
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2012, 2013, 2014, 2015.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014, 2015.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-mahjongg master\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-18 07:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-18 17:14+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-05 08:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-20 12:34+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -319,11 +319,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/hints.page:36
-#| msgid ""
-#| "<gui>Hint</gui> can be accessed by clicking <guiseq><gui>Mahjongg</"
-#| "gui><gui>Hint</gui></guiseq>. Alternatively, use the <gui>Hint</gui> "
-#| "button in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link>, or press "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 msgid ""
 "<gui>Hint</gui> can be accessed by clicking <guiseq><gui>Mahjongg</"
 "gui><gui>Hint</gui></guiseq>. Alternatively, use the <gui>Hint</gui> button "
@@ -331,9 +326,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A <gui>Javaslat</gui> elérhető a <guiseq><gui>Mahjongg</gui><gui>Javaslat</"
 "gui></guiseq> menüpontban. Ennek alternatívájaként használhatja a "
-"<gui>Javaslat</gui> gombot a fejléc sávon, vagy nyomja meg a <keyseq><key>"
-"Ctrl</key><key>H</key></keyseq> "
-"billentyűkombinációt."
+"<gui>Javaslat</gui> gombot a fejléc sávon, vagy nyomja meg a "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> billentyűkombinációt."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/hints.page:42
@@ -672,7 +666,6 @@ msgstr "<em>Nehéz</em>"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/moves.page:29
-#, fuzzy
 #| msgctxt "_"
 #| msgid ""
 #| "external ref='figures/moves-left.png' "
@@ -680,7 +673,8 @@ msgstr "<em>Nehéz</em>"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/moves-left.png' md5='3a4cd6c414e1cedeb4234a9260d5d215'"
-msgstr "moves-left.png-KÉSZ"
+msgstr ""
+"external ref='figures/moves-left.png' md5='3a4cd6c414e1cedeb4234a9260d5d215'"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/moves.page:22
@@ -689,11 +683,6 @@ msgstr "Hátralévő lépések"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/moves.page:24
-#| msgid ""
-#| "The <gui>Moves Left</gui> counter is located on the <link xref=\"toolbar"
-#| "\">toolbar</link>. It displays the number of different moves that can be "
-#| "made. It can help you see how far you are from running out of moves, and "
-#| "whether you've seen all possible moves."
 msgid ""
 "The <gui>Moves Left</gui> counter is located on the header bar. It displays "
 "the number of different moves that can be made. It can help you see how far "
@@ -701,9 +690,8 @@ msgid ""
 "moves."
 msgstr ""
 "A <gui>Hátralévő lépések</gui> számlálója a fejlécsávon található. Az "
-"elvégezhető lépések számát jelzi, "
-"segítségével láthatja, hogy mikor fognak elfogyni, illetve észrevette-e az "
-"összes lehetséges lépést."
+"elvégezhető lépések számát jelzi, segítségével láthatja, hogy mikor fognak "
+"elfogyni, illetve észrevette-e az összes lehetséges lépést."
 
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/moves.page:30
@@ -723,8 +711,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pause.page:32
-#| msgid ""
-#| "The <gui>Pause</gui> button in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link>."
 msgid "The <gui>Pause</gui> button in the header bar."
 msgstr "A <gui>Szünet</gui> gomb a fejlécsávon."
 
@@ -880,9 +866,6 @@ msgstr "<key>Pause</key>"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/shortcuts.page:43
-#| msgid ""
-#| "Use the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> <gui>Pause</gui> button if "
-#| "your keyboard does not have a <key>Pause</key> key."
 msgid ""
 "Use the header bar <gui>Pause</gui> button if your keyboard does not have a "
 "<key>Pause</key> key."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]