[mutter] Updated Polish translation



commit f271c1b4ce79d6bf35306352bec355b784f1f765
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sat Aug 20 10:15:16 2016 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  319 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 164 insertions(+), 155 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 112532f..015332f 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,284 +1,280 @@
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aviary.pl
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
-# gnomepl aviary pl
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Polish translation for mutter.
+# Copyright © 2002-2016 the mutter authors.
+# This file is distributed under the same license as the mutter package.
 # Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 2002-2003.
 # Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2003-2005.
 # Marek Stępień <marcoos aviary pl>, 2007.
 # Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007.
 # Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2008-2009.
 # Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2016.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2016.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2016.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutter\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-25 17:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-25 17:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-20 10:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-20 10:12+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
-"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
+#: data/50-mutter-navigation.xml:6
 msgid "Navigation"
 msgstr "Nawigacja"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
+#: data/50-mutter-navigation.xml:9
 msgid "Move window to workspace 1"
 msgstr "Przeniesienie okna na 1. obszar roboczy"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
+#: data/50-mutter-navigation.xml:12
 msgid "Move window to workspace 2"
 msgstr "Przeniesienie okna na 2. obszar roboczy"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
+#: data/50-mutter-navigation.xml:15
 msgid "Move window to workspace 3"
 msgstr "Przeniesienie okna na 3. obszar roboczy"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
+#: data/50-mutter-navigation.xml:18
 msgid "Move window to workspace 4"
 msgstr "Przeniesienie okna na 4. obszar roboczy"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
+#: data/50-mutter-navigation.xml:21
 msgid "Move window to last workspace"
 msgstr "Przeniesienie okna na ostatni obszar roboczy"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
+#: data/50-mutter-navigation.xml:24
 msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w lewo"
+msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w lewo"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
+#: data/50-mutter-navigation.xml:27
 msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w prawo"
+msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w prawo"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
+#: data/50-mutter-navigation.xml:30
 msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w górę"
+msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w górę"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
+#: data/50-mutter-navigation.xml:33
 msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w dół"
+msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w dół"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
+#: data/50-mutter-navigation.xml:36
 msgid "Move window one monitor to the left"
 msgstr "Przeniesienie okna na monitor po lewej"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
+#: data/50-mutter-navigation.xml:39
 msgid "Move window one monitor to the right"
 msgstr "Przeniesienie okna na monitor po prawej"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
+#: data/50-mutter-navigation.xml:42
 msgid "Move window one monitor up"
 msgstr "Przeniesienie okna na monitor na górze"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
+#: data/50-mutter-navigation.xml:45
 msgid "Move window one monitor down"
 msgstr "Przeniesienie okna na monitor na dole"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
+#: data/50-mutter-navigation.xml:49
 msgid "Switch applications"
 msgstr "Przełączenie programów"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
+#: data/50-mutter-navigation.xml:54
 msgid "Switch to previous application"
 msgstr "Przełączenie na poprzedni program"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
+#: data/50-mutter-navigation.xml:58
 msgid "Switch windows"
 msgstr "Przełączenie okien"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
+#: data/50-mutter-navigation.xml:63
 msgid "Switch to previous window"
 msgstr "Przełączenie na poprzednie okno"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
+#: data/50-mutter-navigation.xml:67
 msgid "Switch windows of an application"
 msgstr "Przełączenie między oknami programu"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
+#: data/50-mutter-navigation.xml:72
 msgid "Switch to previous window of an application"
 msgstr "Przełączenie na poprzednie okno programu"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
+#: data/50-mutter-navigation.xml:76
 msgid "Switch system controls"
 msgstr "Przełączenie kontroli systemowej"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
+#: data/50-mutter-navigation.xml:81
 msgid "Switch to previous system control"
 msgstr "Przełączenie na poprzednią kontrolę systemową"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
+#: data/50-mutter-navigation.xml:85
 msgid "Switch windows directly"
 msgstr "Bezpośrednie przełączenie między oknami"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
+#: data/50-mutter-navigation.xml:90
 msgid "Switch directly to previous window"
 msgstr "Bezpośrednie przełączenie na poprzednie okno"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
+#: data/50-mutter-navigation.xml:94
 msgid "Switch windows of an app directly"
 msgstr "Bezpośrednie przełączenie między oknami programu"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
+#: data/50-mutter-navigation.xml:99
 msgid "Switch directly to previous window of an app"
 msgstr "Bezpośrednie przełączenie na poprzednie okno programu"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27
+#: data/50-mutter-navigation.xml:103
 msgid "Switch system controls directly"
 msgstr "Bezpośrednie przełączenie kontroli systemowej"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
+#: data/50-mutter-navigation.xml:108
 msgid "Switch directly to previous system control"
 msgstr "Bezpośrednie przełączenie na poprzednią kontrolę systemową"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
+#: data/50-mutter-navigation.xml:111
 msgid "Hide all normal windows"
 msgstr "Ukrycie wszystkich zwykłych okien"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30
+#: data/50-mutter-navigation.xml:114
 msgid "Switch to workspace 1"
 msgstr "Przełączenie na 1. obszar roboczy"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31
+#: data/50-mutter-navigation.xml:117
 msgid "Switch to workspace 2"
 msgstr "Przełączenie na 2. obszar roboczy"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32
+#: data/50-mutter-navigation.xml:120
 msgid "Switch to workspace 3"
 msgstr "Przełączenie na 3. obszar roboczy"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33
+#: data/50-mutter-navigation.xml:123
 msgid "Switch to workspace 4"
 msgstr "Przełączenie na 4. obszar roboczy"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34
+#: data/50-mutter-navigation.xml:126
 msgid "Switch to last workspace"
 msgstr "Przełączenie na ostatni obszar roboczy"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35
+#: data/50-mutter-navigation.xml:129
 msgid "Move to workspace left"
 msgstr "Przeniesienie na lewy obszar roboczy"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36
+#: data/50-mutter-navigation.xml:132
 msgid "Move to workspace right"
 msgstr "Przeniesienie na prawy obszar roboczy"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37
+#: data/50-mutter-navigation.xml:135
 msgid "Move to workspace above"
 msgstr "Przeniesienie na górny obszar roboczy"
 
-#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38
+#: data/50-mutter-navigation.xml:138
 msgid "Move to workspace below"
 msgstr "Przeniesienie na dolny obszar roboczy"
 
-#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1
+#: data/50-mutter-system.xml:6
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
-#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2
+#: data/50-mutter-system.xml:8
 msgid "Show the run command prompt"
 msgstr "Wyświetlenie okna wykonania polecenia"
 
-#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3
+#: data/50-mutter-system.xml:10
 msgid "Show the activities overview"
 msgstr "Wyświetlenie podglądu aktywności"
 
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1
+#: data/50-mutter-windows.xml:6
 msgid "Windows"
 msgstr "Okna"
 
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2
+#: data/50-mutter-windows.xml:8
 msgid "Activate the window menu"
 msgstr "Otwarcie menu okna"
 
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3
+#: data/50-mutter-windows.xml:10
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Przełączenie trybu pełnoekranowego"
 
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4
+#: data/50-mutter-windows.xml:12
 msgid "Toggle maximization state"
 msgstr "Przełączenie stanu maksymalizacji"
 
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5
+#: data/50-mutter-windows.xml:14
 msgid "Maximize window"
 msgstr "Maksymalizacja okna"
 
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6
+#: data/50-mutter-windows.xml:16
 msgid "Restore window"
 msgstr "Przywrócenie okna"
 
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7
+#: data/50-mutter-windows.xml:18
 msgid "Toggle shaded state"
 msgstr "Przełączenie trybu zwinięcia"
 
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8
+#: data/50-mutter-windows.xml:20
 msgid "Close window"
 msgstr "Zamknięcie okna"
 
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9
+#: data/50-mutter-windows.xml:22
 msgid "Hide window"
 msgstr "Ukrycie okna"
 
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10
+#: data/50-mutter-windows.xml:24
 msgid "Move window"
 msgstr "Przeniesienie okna"
 
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11
+#: data/50-mutter-windows.xml:26
 msgid "Resize window"
 msgstr "Zmiana rozmiaru okna"
 
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12
+#: data/50-mutter-windows.xml:29
 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 msgstr ""
 "Przełączenie obecności okna na wszystkich obszarach roboczych lub jednym"
 
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13
+#: data/50-mutter-windows.xml:31
 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 msgstr ""
-"Wysunięcie okna, jeśli jest zasłonięte, odsunięcie w przeciwnym wypadku"
+"Wysunięcie okna, jeśli jest zasłonięte, odsunięcie w przeciwnym wypadku"
 
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14
+#: data/50-mutter-windows.xml:33
 msgid "Raise window above other windows"
 msgstr "Wysunięcie okna przed pozostałe"
 
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15
+#: data/50-mutter-windows.xml:35
 msgid "Lower window below other windows"
 msgstr "Odsunięcie okna pod pozostałe"
 
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16
+#: data/50-mutter-windows.xml:37
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Pionowa maksymalizacja okna"
 
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17
+#: data/50-mutter-windows.xml:39
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Pozioma maksymalizacja okna"
 
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18
+#: data/50-mutter-windows.xml:43
 msgid "View split on left"
 msgstr "Podział widoku po lewej"
 
-#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19
+#: data/50-mutter-windows.xml:47
 msgid "View split on right"
 msgstr "Podział widoku po prawej"
 
-#: ../data/mutter.desktop.in.h:1
+#: data/mutter.desktop.in:4
 msgid "Mutter"
 msgstr "Mutter"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7
 msgid "Modifier to use for extended window management operations"
 msgstr "Modyfikator używany do rozszerzonych działań menedżera okien"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
 msgid ""
 "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
 "overview and application launching system. The default is intended to be the "
@@ -286,15 +282,15 @@ msgid ""
 "default or set to the empty string."
 msgstr ""
 "Ten klawisz inicjuje tryb „overlay” (nakładki), który jest połączeniem "
-"podglądu okien i systemu uruchamiania programów. Domyślnie jest przeznaczony "
-"do powiązania z klawiszem „Windows” na komputerach typu PC. Ustawienie tego "
+"podglądu okien i systemu uruchamiania programów. Domyślnie jest przeznaczony "
+"do powiązania z klawiszem „Windows” na komputerach typu PC. Ustawienie tego "
 "powiązania powinno być domyślne lub puste."
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
 msgid "Attach modal dialogs"
 msgstr "Dołączanie modalnych okien dialogowych"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21
 msgid ""
 "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
 "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@@ -302,44 +298,44 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Jeśli wynosi wartość „true”, to modalne okna dialogowe pojawiają się "
 "dołączone do paska tytułowego okna nadrzędnego zamiast posiadać oddzielne "
-"paski tytułowe i są przenoszone razem z nim."
+"paski tytułowe i są przenoszone razem z nim."
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr ""
 "Włączenie kafelkowania przy krawędziach podczas przenoszenia okien do "
 "krawędzi ekranu"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
 msgid ""
 "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
 "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
 "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
 msgstr ""
 "Jeśli jest włączone, to przeniesienie okien do pionowych krawędzi ekranu "
-"spowoduje ich maksymalizację w pionie i zmianę rozmiaru w poziomie, aby "
+"spowoduje ich maksymalizację w pionie i zmianę rozmiaru w poziomie, aby "
 "pokryć połowę dostępnego obszaru. Przeniesienie okien na górną krawędź "
 "ekranu spowoduje ich całkowitą maksymalizację."
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Dynamiczne zarządzanie obszarami roboczymi"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
 msgid ""
 "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
 "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
 "gnome.desktop.wm.preferences)."
 msgstr ""
 "Określa, czy obszary robocze są zarządzane dynamicznie, czy istnieje "
-"statyczna liczba obszarów (określona przez klucz „num-workspaces” w „org."
+"statyczna liczba obszarów (określona przez klucz „num-workspaces” w „org."
 "gnome.desktop.wm.preferences”)."
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
 msgid "Workspaces only on primary"
 msgstr "Obszary robocze tylko na pierwszym monitorze"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51
 msgid ""
 "Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
 "monitors or only for windows on the primary monitor."
@@ -347,11 +343,11 @@ msgstr ""
 "Określa, czy przełączanie obszarów roboczych powinno być wykonywane dla "
 "okien na wszystkich monitorach, czy tylko dla okien na pierwszym monitorze."
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
 msgid "No tab popup"
 msgstr "Bez wyskakującego okna dla tabulacji"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
 msgid ""
 "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
 "for window cycling."
@@ -359,25 +355,25 @@ msgstr ""
 "Określa, czy wyłączyć użycie wyskakującej, wyróżnionej ramki podczas "
 "przełączania między oknami."
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
 msgstr "Opóźnienie zmian aktywności do zatrzymania ruchu kursora"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
 msgid ""
 "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
 "the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
 "after the pointer stops moving."
 msgstr ""
-"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, a tryb aktywności to „sloppy” lub "
+"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, a tryb aktywności to „sloppy” lub "
 "„mouse”, to aktywność nie będzie zmieniana od razu po przejściu do okna, ale "
 "dopiero po zatrzymaniu ruchu kursora."
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
 msgid "Draggable border width"
 msgstr "Szerokość krawędzi możliwej do przenoszenia"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
 msgid ""
 "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
 "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@@ -386,25 +382,25 @@ msgstr ""
 "krawędzie motywu nie są dostateczne, to zostaną dodane niewidoczne "
 "krawędzie, aby spełnić tę wartość."
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
 msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
 msgstr ""
-"Automatyczne maksymalizowanie okien o rozmiarze zbliżonym do rozmiaru "
+"Automatyczne maksymalizowanie okien o rozmiarze zbliżonym do rozmiaru "
 "monitora"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
 msgid ""
 "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
 "automatically get maximized."
 msgstr ""
-"Jeśli jest włączone, to nowe okna o początkowym rozmiarze zbliżonym do "
+"Jeśli jest włączone, to nowe okna o początkowym rozmiarze zbliżonym do "
 "rozmiaru monitora zostają automatycznie maksymalizowane."
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
 msgid "Place new windows in the center"
 msgstr "Umieszczanie nowych okien na środku"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
 msgid ""
 "When true, the new windows will always be put in the center of the active "
 "screen of the monitor."
@@ -412,85 +408,93 @@ msgstr ""
 "Jeśli wynosi wartość „true”, to nowe okna będą zawsze umieszczane na środku "
 "aktywnego ekranu monitora."
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:120
 msgid "Select window from tab popup"
-msgstr "Wybór okna z wyskakującego okna dla tabulacji"
+msgstr "Wybór okna z wyskakującego okna dla tabulacji"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:125
 msgid "Cancel tab popup"
 msgstr "Anulowanie wyskakującego okna dla tabulacji"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
 msgid "Switch to VT 1"
 msgstr "Przełączenie na 1. konsolę wirtualną"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10
 msgid "Switch to VT 2"
 msgstr "Przełączenie na 2. konsolę wirtualną"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14
 msgid "Switch to VT 3"
 msgstr "Przełączenie na 3. konsolę wirtualną"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18
 msgid "Switch to VT 4"
 msgstr "Przełączenie na 4. konsolę wirtualną"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22
 msgid "Switch to VT 5"
 msgstr "Przełączenie na 5. konsolę wirtualną"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26
 msgid "Switch to VT 6"
 msgstr "Przełączenie na 6. konsolę wirtualną"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30
 msgid "Switch to VT 7"
 msgstr "Przełączenie na 7. konsolę wirtualną"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34
 msgid "Switch to VT 8"
 msgstr "Przełączenie na 8. konsolę wirtualną"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38
 msgid "Switch to VT 9"
 msgstr "Przełączenie na 9. konsolę wirtualną"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42
 msgid "Switch to VT 10"
 msgstr "Przełączenie na 10. konsolę wirtualną"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46
 msgid "Switch to VT 11"
 msgstr "Przełączenie na 11. konsolę wirtualną"
 
-#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50
 msgid "Switch to VT 12"
 msgstr "Przełączenie na 12. konsolę wirtualną"
 
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:518
+#: src/backends/meta-input-settings.c:1707
+msgid "Switch monitor"
+msgstr "Przełączenie monitora"
+
+#: src/backends/meta-input-settings.c:1709
+msgid "Show on-screen help"
+msgstr "Wyświetlenie pomocy na ekranie"
+
+#: src/backends/meta-monitor-manager.c:514
 msgid "Built-in display"
 msgstr "Wbudowany ekran"
 
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:544
+#: src/backends/meta-monitor-manager.c:537
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:546
+#: src/backends/meta-monitor-manager.c:539
 msgid "Unknown Display"
 msgstr "Nieznany ekran"
 
 #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
 #. * size in inches, like 'Dell 15"'
 #.
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:554
+#: src/backends/meta-monitor-manager.c:547
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 #. * we have no way to get it to exit
-#: ../src/compositor/compositor.c:456
+#: src/compositor/compositor.c:463
 #, c-format
 msgid ""
 "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
@@ -498,75 +502,75 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Inny menedżer składania jest już uruchomiony na podekranie %i ekranu „%s”."
 
-#: ../src/core/bell.c:185
+#: src/core/bell.c:194
 msgid "Bell event"
 msgstr "Zdarzenie sygnału dźwiękowego"
 
-#: ../src/core/delete.c:127
+#: src/core/delete.c:127
 #, c-format
 msgid "“%s” is not responding."
 msgstr "Okno „%s” nie odpowiada."
 
-#: ../src/core/delete.c:129
+#: src/core/delete.c:129
 msgid "Application is not responding."
 msgstr "Program nie odpowiada."
 
-#: ../src/core/delete.c:134
+#: src/core/delete.c:134
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
 msgstr "Można poczekać chwilę dłużej lub wymusić zakończenie programu."
 
-#: ../src/core/delete.c:141
+#: src/core/delete.c:141
 msgid "_Wait"
 msgstr "_Czekaj"
 
-#: ../src/core/delete.c:141
+#: src/core/delete.c:141
 msgid "_Force Quit"
 msgstr "_Zakończ"
 
-#: ../src/core/display.c:555
+#: src/core/display.c:590
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "Otwarcie połączenia z ekranem „%s” systemu X Window się nie powiodło\n"
+msgstr "Otwarcie połączenia z ekranem „%s” systemu X Window się nie powiodło\n"
 
-#: ../src/core/main.c:181
+#: src/core/main.c:182
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Rozłącza połączenie z menedżerem sesji"
+msgstr "Rozłącza połączenie z menedżerem sesji"
 
-#: ../src/core/main.c:187
+#: src/core/main.c:188
 msgid "Replace the running window manager"
 msgstr "Zastępuje uruchomionego menedżera okien"
 
-#: ../src/core/main.c:193
+#: src/core/main.c:194
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Podaje identyfikator zarządzania sesją"
 
-#: ../src/core/main.c:198
+#: src/core/main.c:199
 msgid "X Display to use"
 msgstr "Używany ekran X"
 
-#: ../src/core/main.c:204
+#: src/core/main.c:205
 msgid "Initialize session from savefile"
-msgstr "Inicjuje sesję z zapisanego pliku"
+msgstr "Inicjuje sesję z zapisanego pliku"
 
-#: ../src/core/main.c:210
+#: src/core/main.c:211
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Synchroniczne wywołania X"
 
-#: ../src/core/main.c:217
+#: src/core/main.c:218
 msgid "Run as a wayland compositor"
 msgstr "Uruchamia jako menedżer składania Wayland"
 
-#: ../src/core/main.c:223
+#: src/core/main.c:224
 msgid "Run as a nested compositor"
 msgstr "Uruchamia jako osadzony menedżer składania"
 
-#: ../src/core/main.c:231
+#: src/core/main.c:232
 msgid "Run as a full display server, rather than nested"
 msgstr "Uruchamia jako pełny serwer wyświetlania zamiast osadzonego"
 
-#: ../src/core/mutter.c:39
+#: src/core/mutter.c:39
 #, c-format
 msgid ""
 "mutter %s\n"
@@ -582,20 +586,20 @@ msgstr ""
 "Na program nie udziela się ŻADNYCH GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji\n"
 "PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
 
-#: ../src/core/mutter.c:53
+#: src/core/mutter.c:53
 msgid "Print version"
 msgstr "Wyświetla wersję"
 
-#: ../src/core/mutter.c:59
+#: src/core/mutter.c:59
 msgid "Mutter plugin to use"
 msgstr "Używana wtyczka menedżera Mutter"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1997
+#: src/core/prefs.c:1997
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "%d. obszar roboczy"
 
-#: ../src/core/screen.c:521
+#: src/core/screen.c:521
 #, c-format
 msgid ""
 "Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option "
@@ -604,17 +608,22 @@ msgstr ""
 "Na ekranie „%s” działa już menedżer okien. Aby zastąpić działającego "
 "menedżera okien, należy użyć opcji „--replace”."
 
-#: ../src/core/screen.c:603
+#: src/core/screen.c:606
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 msgstr "Podekran %d ekranu „%s” jest nieprawidłowy\n"
 
-#: ../src/core/util.c:118
+#: src/core/util.c:120
 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
 msgstr ""
-"Menedżer Mutter został skompilowany bez obsługi trybu z obszerną informacją\n"
+"Menedżer Mutter został skompilowany bez obsługi trybu z obszerną informacją\n"
+
+#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:595
+#, c-format
+msgid "Mode Switch: Mode %d"
+msgstr "Przełącznik trybu: tryb %d"
 
-#: ../src/x11/session.c:1815
+#: src/x11/session.c:1815
 msgid ""
 "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
 "be restarted manually next time you log in."
@@ -622,7 +631,7 @@ msgstr ""
 "Te okna nie obsługują opcji zapisu obecnego stanu („save current setup”), "
 "więc przy następnym zalogowaniu będą musiały zostać uruchomione ręcznie."
 
-#: ../src/x11/window-props.c:549
+#: src/x11/window-props.c:548
 #, c-format
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s (na %s)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]