[baobab] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [baobab] Updated Hungarian translation
- Date: Fri, 19 Aug 2016 20:59:03 +0000 (UTC)
commit 3b70d4b6be87c919631cee4f728998720f60b6f4
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date: Fri Aug 19 20:58:56 2016 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 251 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 147 insertions(+), 104 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 4b5eb74..add22a8 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,5 +1,5 @@
-# Hungarian translation of baobab.
-# Copyright (C) 1999 - 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Hungarian translation for baobab.
+# Copyright (C) 1999-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the baobab package.
#
# Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 1999, 2000.
@@ -10,15 +10,14 @@
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006.
# Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2012, 2013.
-# Balázs Úr <urbalazs gmail com>, 2014.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2012, 2013, 2014, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: baobab master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-22 02:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-22 12:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-13 00:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-19 22:57+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
@@ -28,65 +27,82 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-#: ../data/baobab.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A simple application which can scan either specific folders (local or "
-"remote) or volumes and give a graphical representation including each "
-"directory size or percentage."
-msgstr ""
-"Egy egyszerű alkalmazás, amely adott (helyi vagy távoli) mappákat vagy "
-"köteteket képes átvizsgálni és minden könyvtárméretet vagy százalékos "
-"megjelenítést tartalmazó grafikus ábrázolást nyújt."
-
-#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:3
+#: src/baobab-main-window.ui:44
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Lemezhasználat-elemző"
-#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:4
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "Mappaméretek és elérhető lemezterület vizsgálata"
-#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"A simple application to keep your disk usage and available space under "
+"control."
+msgstr ""
+"Egy egyszerű alkalmazás a lemezhasználat és az elérhető hely ellenőrzés alatt "
+"tartásához."
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:12
+msgid ""
+"Disk Usage Analyzer can scan specific folders, storage devices and online "
+"accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing the "
+"size of each folder, making it easy to identify where disk space is wasted."
+msgstr ""
+"A lemezhasználat-elemző képes megvizsgálni bizonyos mappákat, "
+"tárolóeszközöket és online fiókokat. Mind fa, mind grafikus ábrázolást "
+"szolgáltat az egyes mappák méretének megjelenítéséhez, megkönnyítve annak "
+"azonosítását, hogy hol vész el a lemezterület."
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:6
msgid "storage;space;cleanup;"
msgstr "tároló;lemezterület;takarítás;"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.baobab.desktop.in.in:10
+#| msgid "Baobab"
+msgid "baobab"
+msgstr "baobab"
+
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:9
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "Kihagyott partíciók URI-címei"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:10
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr "A vizsgálatból kihagyandó partíciók URI-címeinek listája."
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:20
msgid "Active Chart"
msgstr "Aktív diagram"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:21
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "Melyik diagramtípus legyen látható."
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:25
msgid "Window size"
msgstr "Ablakméret"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:26
msgid "The initial size of the window"
msgstr "Az ablak kezdeti mérete"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:30
msgid "Window state"
msgstr "Ablakállapot"
-#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:31
msgid "The GdkWindowState of the window"
msgstr "Az ablak GdkWindowState állapota"
-#: ../src/baobab-application.vala:29
+#: src/baobab-application.vala:28
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés"
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:91
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -94,17 +110,17 @@ msgstr[0] "%d elem"
msgstr[1] "%d elem"
#. Translators: when the last modified time is unknown
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:70
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#. Translators: when the last modified time is today
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:110
msgid "Today"
msgstr "Ma"
#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:114
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -112,7 +128,7 @@ msgstr[0] "%d nap"
msgstr[1] "%d nap"
#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:118
#, c-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
@@ -120,127 +136,126 @@ msgstr[0] "%d hónap"
msgstr[1] "%d hónap"
#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
-#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:122
#, c-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d év"
msgstr[1] "%d év"
-#: ../src/baobab-location.vala:77
+#: src/baobab-location-list.ui:17
+#| msgid "Computer"
+msgid "This Computer"
+msgstr "Ez a számítógép"
+
+#: src/baobab-location-list.ui:47
+#| msgid "All Locations"
+msgid "Remote Locations"
+msgstr "Távoli helyek"
+
+#: src/baobab-location-list.vala:58
+#, c-format
+msgid "%s Total"
+msgstr "%s összesen"
+
+#: src/baobab-location-list.vala:61
+#, c-format
+#| msgid "Available"
+msgid "%s Available"
+msgstr "%s elérhető"
+
+#. useful for some remote mounts where we don't know the
+#. size but do have a usage figure
+#: src/baobab-location-list.vala:75
+#, c-format
+msgid "%s Used"
+msgstr "%s használt"
+
+#: src/baobab-location.vala:72
msgid "Home folder"
msgstr "Saját mappa"
-#: ../src/baobab-location.vala:123
+#: src/baobab-location.vala:108
msgid "Computer"
msgstr "Számítógép"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
+#: src/baobab-main-window.ui:7
msgid "Scan Folder…"
msgstr "Mappa vizsgálata…"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2
-msgid "Scan Remote Folder…"
-msgstr "Távoli mappa vizsgálata…"
-
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/baobab-menu.ui.h:4
+#: src/baobab-main-window.ui:20 src/menus.ui:25
msgid "_Open Folder"
msgstr "Mappa _megnyitása"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/baobab-menu.ui.h:5
+#: src/baobab-main-window.ui:29 src/menus.ui:29
msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "Út_vonal másolása a vágólapra"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/baobab-menu.ui.h:6
+#: src/baobab-main-window.ui:38 src/menus.ui:33
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Át_helyezés a Kukába"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
+#: src/baobab-main-window.ui:168
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
+#: src/baobab-main-window.ui:224
msgid "Folder"
msgstr "Mappa"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
+#: src/baobab-main-window.ui:251
msgid "Size"
msgstr "Méret"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
+#: src/baobab-main-window.ui:271
msgid "Contents"
msgstr "Tartalom"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
+#: src/baobab-main-window.ui:289
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
+#: src/baobab-main-window.ui:334
msgid "Rings Chart"
msgstr "Gyűrűdiagram"
-#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
+#: src/baobab-main-window.ui:346
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Fadiagram"
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:1
-msgid "_Help"
-msgstr "_Súgó"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "_Névjegy"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Kilépés"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:7
-#| msgid "_Move to parent folder"
-msgid "Go to _parent folder"
-msgstr "Ugrás a _szülőmappába"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:8
-msgid "Zoom _in"
-msgstr "_Nagyítás"
-
-#: ../src/baobab-menu.ui.h:9
-msgid "Zoom _out"
-msgstr "_Kicsinyítés"
-
-#: ../src/baobab-window.vala:228
+#: src/baobab-window.vala:189
msgid "Select Folder"
msgstr "Mappa kiválasztása"
-#: ../src/baobab-window.vala:230
+#: src/baobab-window.vala:191
msgid "_Cancel"
msgstr "Mé_gse"
-#: ../src/baobab-window.vala:231
+#: src/baobab-window.vala:192
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
-#: ../src/baobab-window.vala:236
+#: src/baobab-window.vala:198
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Csatolási pontok rekurzív elemzése"
-#: ../src/baobab-window.vala:283
+#: src/baobab-window.vala:233
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "A kötet nem elemezhető."
-#: ../src/baobab-window.vala:315
+#: src/baobab-window.vala:265
msgid "Failed to show help"
msgstr "A súgó megjelenítése meghiúsult"
-#: ../src/baobab-window.vala:334
+#: src/baobab-window.vala:284
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
-#: ../src/baobab-window.vala:337
+#: src/baobab-window.vala:287
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Grafikus lemezhasználat-elemző eszköz."
-#: ../src/baobab-window.vala:342
+#: src/baobab-window.vala:292
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
@@ -252,48 +267,83 @@ msgstr ""
"Sári Gábor <saga at gnome dot hu>\n"
"Tímár András <timar at gnome dot hu>"
-#: ../src/baobab-window.vala:411
+#: src/baobab-window.vala:361
msgid "Failed to open file"
msgstr "A fájl megnyitása meghiúsult"
-#: ../src/baobab-window.vala:431
+#: src/baobab-window.vala:381
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "A fájl nem helyezhető át a Kukába"
-#: ../src/baobab-window.vala:533
-msgid "Devices and locations"
+#: src/baobab-window.vala:485
+#| msgid "Devices and locations"
+msgid "Devices & Locations"
msgstr "Eszközök és helyek"
-#: ../src/baobab-window.vala:594
+#: src/baobab-window.vala:546
#, c-format
-#| msgid "Could not open folder \"%s\""
msgid "Could not scan folder \"%s\""
msgstr "Nem vizsgálható a(z) „%s” mappa"
-#: ../src/baobab-window.vala:597
+#: src/baobab-window.vala:549
#, c-format
-#| msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\""
msgstr "„%s” mappa néhány almappájának vizsgálata nem sikerült"
-#: ../src/baobab-window.vala:616
+#: src/baobab-window.vala:568
msgid "Could not detect occupied disk sizes."
msgstr "Nem észlelhetők foglalt lemezméretek."
-#: ../src/baobab-window.vala:616
+#: src/baobab-window.vala:568
msgid "Apparent sizes are shown instead."
msgstr "Helyette a látszólagos méretek vannak megjelenítve."
#. || is_virtual_filesystem ()
-#: ../src/baobab-window.vala:633 ../src/baobab-window.vala:639
+#: src/baobab-window.vala:585 src/baobab-window.vala:591
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "„%s” nem érvényes mappa"
-#: ../src/baobab-window.vala:634 ../src/baobab-window.vala:640
+#: src/baobab-window.vala:586 src/baobab-window.vala:592
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "A lemezhasználat nem elemezhető."
+#: src/menus.ui:7
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
+#: src/menus.ui:12
+msgid "_About"
+msgstr "_Névjegy"
+
+#: src/menus.ui:16
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Kilépés"
+
+#: src/menus.ui:39
+msgid "Go to _parent folder"
+msgstr "Ugrás a _szülőmappába"
+
+#: src/menus.ui:45
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "_Nagyítás"
+
+#: src/menus.ui:49
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "_Kicsinyítés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A simple application which can scan either specific folders (local or "
+#~ "remote) or volumes and give a graphical representation including each "
+#~ "directory size or percentage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egy egyszerű alkalmazás, amely adott (helyi vagy távoli) mappákat vagy "
+#~ "köteteket képes átvizsgálni és minden könyvtárméretet vagy százalékos "
+#~ "megjelenítést tartalmazó grafikus ábrázolást nyújt."
+
+#~ msgid "Scan Remote Folder…"
+#~ msgstr "Távoli mappa vizsgálata…"
+
#~ msgid "- Disk Usage Analyzer"
#~ msgstr "– Lemezhasználat-elemző"
@@ -402,10 +452,6 @@ msgstr "A lemezhasználat nem elemezhető."
#~ msgid "_All Locations"
#~ msgstr "Összes _hely"
-#~| msgid "All locations"
-#~ msgid "All Locations"
-#~ msgstr "Összes hely"
-
#~ msgid "Stop scanning"
#~ msgstr "Vizsgálat leállítása"
@@ -522,9 +568,6 @@ msgstr "A lemezhasználat nem elemezhető."
#~ msgid "Total Size"
#~ msgstr "Teljes méret"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Elérhető"
-
#~ msgid "Custom Location"
#~ msgstr "Egyéni hely"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]