[geary] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Updated Polish translation
- Date: Fri, 19 Aug 2016 16:59:36 +0000 (UTC)
commit 4c2811724247df630220e830689d5f746bb2130f
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Fri Aug 19 18:59:30 2016 +0200
Updated Polish translation
help/pl/pl.po | 60 +++++------
po/pl.po | 332 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
2 files changed, 192 insertions(+), 200 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index e0d6884..e77e517 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -1,26 +1,22 @@
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aviary.pl
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
-# gnomepl aviary pl
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Polish translation for geary help.
+# Copyright © 2016 the geary authors.
+# This file is distributed under the same license as the geary package.
# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2016.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2016.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2016.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-29 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-04 02:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-19 12:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-19 18:59+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
-"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: Poland\n"
#: C/write.page:9(title)
msgid "Write a message"
@@ -382,7 +378,7 @@ msgstr "Przejście do wyszukiwania"
#: C/shortcuts.page:111(p)
msgid "Find in current conversation"
-msgstr "Wyszukiwanie w obecnej rozmowie"
+msgstr "Wyszukiwanie w obecnej rozmowie"
#: C/shortcuts.page:112(key)
msgid "F"
@@ -390,7 +386,7 @@ msgstr "F"
#: C/shortcuts.page:115(p)
msgid "Find next in current conversation"
-msgstr "Wyszukiwanie następnego wystąpienia w obecnej rozmowie"
+msgstr "Wyszukiwanie następnego wystąpienia w obecnej rozmowie"
#: C/shortcuts.page:116(key) C/shortcuts.page:120(key)
msgid "G"
@@ -398,7 +394,7 @@ msgstr "G"
#: C/shortcuts.page:119(p)
msgid "Find previous in current conversation"
-msgstr "Wyszukiwanie poprzedniego wystąpienia w obecnej rozmowie"
+msgstr "Wyszukiwanie poprzedniego wystąpienia w obecnej rozmowie"
#: C/shortcuts.page:120(key)
msgid "Shift"
@@ -410,7 +406,7 @@ msgstr "Skróty okna pisania wiadomości"
#: C/shortcuts.page:126(p)
msgid "These shortcuts are active whenever focus is in a composer."
-msgstr "Poniższe skróty są aktywne w oknie pisania wiadomości."
+msgstr "Poniższe skróty są aktywne w oknie pisania wiadomości."
#: C/shortcuts.page:129(p)
msgid "Attach file"
@@ -451,7 +447,7 @@ msgstr "Odłączenie okna pisania wiadomości"
#: C/shortcuts.page:150(p)
msgid "These shortcuts are only active in composers in rich text mode."
msgstr ""
-"Poniższe skróty są aktywne tylko, gdy okno pisania wiadomości jest w trybie "
+"Poniższe skróty są aktywne tylko, gdy okno pisania wiadomości jest w trybie "
"tekstu sformatowanego."
#: C/shortcuts.page:153(p)
@@ -501,10 +497,10 @@ msgid ""
"the search box in the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
"keyseq>) and start typing. Results will appear after a brief delay."
msgstr ""
-"Geary obsługuje wyszukiwanie w treści wiadomości. Aby zacząć, należy wybrać "
-"katalog powiązany z kontem, w którym wyszukiwać. Następnie należy kliknąć "
+"Geary obsługuje wyszukiwanie w treści wiadomości. Aby zacząć, należy wybrać "
+"katalog powiązany z kontem, w którym wyszukiwać. Następnie należy kliknąć "
"pole wyszukiwania na pasku narzędziowym (lub nacisnąć klawisze "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>) i zacząć pisać. Wyniki pojawią "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>) i zacząć pisać. Wyniki pojawią "
"się po krótkiej chwili."
#: C/search.page:16(p)
@@ -512,7 +508,7 @@ msgid ""
"The full text search includes email text, email addresses (to, from, and "
"cc), subject lines and attachment filenames."
msgstr ""
-"Wyszukiwanie obejmuje treść e-maila, adresy (do, z i DW), temat i nazwy "
+"Wyszukiwanie obejmuje treść e-maila, adresy (do, z i DW), temat i nazwy "
"załączników."
#: C/search.page:19(p)
@@ -521,9 +517,9 @@ msgid ""
"will match different forms of the same word, for example searching for \"walk"
"\" will also match \"walking\" and \"walked.\""
msgstr ""
-"Słowa kluczowe pasujące do wyszukiwania są wyróżnione w widoku wiadomości. "
+"Słowa kluczowe pasujące do wyszukiwania są wyróżnione w widoku wiadomości. "
"Geary dopasuje różne formy tego samego słowa, na przykład szukanie „spacer” "
-"znajdzie też „spaceruję” i „spacerowałam”."
+"znajdzie też „spaceruję” i „spacerowałam”."
#: C/search.page:23(title)
msgid "Search operators"
@@ -544,7 +540,7 @@ msgstr "załącznik:<placeholder-1/>"
#: C/search.page:28(p)
msgid "Finds messages with attachments whose name matches <var>filename</var>."
msgstr ""
-"Odnajduje wiadomości z załącznikami, których nazwy pasują do <var>nazwa "
+"Odnajduje wiadomości z załącznikami, których nazwy pasują do <var>nazwa "
"pliku</var>."
#: C/search.page:31(var) C/search.page:39(var) C/search.page:63(var)
@@ -558,7 +554,7 @@ msgstr "udw:<placeholder-1/>"
#: C/search.page:32(p)
msgid "Finds messages where <var>recipient</var> matches the BCC header."
msgstr ""
-"Odnajduje wiadomości, w których <var>odbiorca</var> pasuje do nagłówka "
+"Odnajduje wiadomości, w których <var>odbiorca</var> pasuje do nagłówka "
"„Ukryty do wiadomości”."
#: C/search.page:35(var) C/search.page:59(var)
@@ -580,7 +576,7 @@ msgstr "dw:<placeholder-1/>"
#: C/search.page:40(p)
msgid "Finds messages where <var>recipient</var> matches the CC header."
msgstr ""
-"Odnajduje wiadomości, w których <var>odbiorca</var> pasuje do nagłówka „Do "
+"Odnajduje wiadomości, w których <var>odbiorca</var> pasuje do nagłówka „Do "
"wiadomości”."
#: C/search.page:43(var)
@@ -594,7 +590,7 @@ msgstr "od:<placeholder-1/>"
#: C/search.page:44(p)
msgid "Finds messages where <var>sender</var> matches the From header."
msgstr ""
-"Odnajduje wiadomości, w których <var>nadawca</var> pasuje do nagłówka „Od”."
+"Odnajduje wiadomości, w których <var>nadawca</var> pasuje do nagłówka „Od”."
#: C/search.page:47(input)
msgid "is:read"
@@ -636,7 +632,7 @@ msgstr "do:<placeholder-1/>"
msgid ""
"Finds messages where <var>sender</var> matches the To, CC, or BCC header."
msgstr ""
-"Odnajduje wiadomości, w których <var>nadawca</var> pasuje do nagłówka „Do”, "
+"Odnajduje wiadomości, w których <var>nadawca</var> pasuje do nagłówka „Do”, "
"„Do wiadomości” lub „Ukryty do wiadomości”."
#: C/search.page:68(p)
@@ -646,9 +642,9 @@ msgid ""
"argument, which searches for the account's email address in the appropriate "
"context."
msgstr ""
-"Operatory <input>udw</input>, <input>dw</input>, <input>od</input> i "
-"<input>do</input> obsługują specjalny parametr <input>ja</input>, który "
-"wyszukuje własny adres e-mail użytkownika w odpowiednim kontekście."
+"Operatory <input>udw</input>, <input>dw</input>, <input>od</input> "
+"i <input>do</input> obsługują specjalny parametr <input>ja</input>, który "
+"wyszukuje własny adres e-mail użytkownika w odpowiednim kontekście."
#: C/preferences.page:10(title)
msgid "Preferences"
@@ -1109,4 +1105,4 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2016\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2016"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2016"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 686d0c8..8687efb 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,9 +1,6 @@
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aviary.pl
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
-# gnomepl aviary pl
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Polish translation for geary.
+# Copyright © 2012-2016 the geary authors.
+# This file is distributed under the same license as the geary package.
# scrx <mattpiskorz gmail com>, 2012.
# Piotrek290 <piotrek290 gmail com>, 2012-2013.
# Piotrek Dąbrowski <admin puredev eu>, 2013.
@@ -13,23 +10,22 @@
# yorbajim <jim yorba org>, 2013.
# zacol <zacol1 gmail com>, 2012.
# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2014-2016.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2014-2016.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2014-2016.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-14 14:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-14 14:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-19 18:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-19 18:59+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
-"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: Poland\n"
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:1 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Geary"
@@ -46,7 +42,7 @@ msgstr "Klient poczty Geary"
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:4 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
msgid "Send and receive email"
-msgstr "Wysyłanie i odbieranie wiadomości e-mail"
+msgstr "Wysyłanie i odbieranie wiadomości e-mail"
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:5 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5
msgid "Email;E-mail;Mail;"
@@ -75,7 +71,7 @@ msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
#. reset/clear widgets
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:124
+#: ../src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:120
#, c-format
msgid "Additional addresses for %s"
msgstr "Dodatkowe adresy dla %s"
@@ -96,97 +92,97 @@ msgstr "Konta"
msgid "First Last"
msgstr "Imię Nazwisko"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:233
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
msgid "Welcome to Geary."
-msgstr "Witamy w programie Geary."
+msgstr "Witamy w programie Geary."
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:233
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
msgid "Enter your account information to get started."
-msgstr "Proszę wprowadzić informacje o koncie, aby rozpocząć."
+msgstr "Proszę wprowadzić informacje o koncie, aby rozpocząć."
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:253
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255
msgid "2 weeks back"
msgstr "ostatnie 2 tygodnie"
#. IDs are # of days
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:254
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:256
msgid "1 month back"
msgstr "ostatni miesiąc"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:257
msgid "3 months back"
msgstr "ostatnie 3 miesiące"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:256
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:258
msgid "6 months back"
msgstr "ostatnie 6 miesięcy"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:257
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:259
msgid "1 year back"
msgstr "ostatni rok"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:258
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:260
msgid "2 years back"
msgstr "ostatnie 2 lata"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:259
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:261
msgid "4 years back"
msgstr "ostatnie 4 lata"
#. Separator
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:261
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:263
msgid "Everything"
msgstr "Wszystko"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:280
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:282
msgid "Edit"
msgstr "Modyfikuj"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:282
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:284
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:723
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:738
msgid "Remem_ber passwords"
msgstr "_Zapamiętywanie haseł"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:730 ../ui/login.glade.h:6
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:745 ../ui/login.glade.h:6
msgid "Remem_ber password"
msgstr "_Zapamiętanie hasła"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:764
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:779
msgid "Unable to validate:\n"
msgstr "Nie można sprawdzić:\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:766
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:781
msgid " • Invalid account nickname.\n"
msgstr " • Nieprawidłowa etykieta konta.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:769
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:784
msgid " • Email address already added to Geary.\n"
msgstr " • Już dodano podany adres e-mail.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:773
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:788
msgid " • IMAP connection error.\n"
msgstr " • Błąd połączenia IMAP.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:776
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:791
msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
msgstr " • Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło IMAP.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:779
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794
msgid " • SMTP connection error.\n"
msgstr " • Błąd połączenia SMTP.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:782
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797
msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
msgstr " • Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło SMTP.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:786
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801
msgid " • Connection error.\n"
msgstr " • Błąd połączenia.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:790
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:805
msgid " • Username or password incorrect.\n"
msgstr " • Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło.\n"
@@ -200,7 +196,7 @@ msgstr "Witryna programu Geary"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:10
msgid "Start Geary with hidden main window"
-msgstr "Uruchamia program Geary z ukrytym głównym oknem"
+msgstr "Uruchamia program Geary z ukrytym głównym oknem"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:11
msgid "Output debugging information"
@@ -208,41 +204,41 @@ msgstr "Wyświetla informacje debugowania"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:12
msgid "Log conversation monitoring"
-msgstr "Zapisuje w dzienniku monitoring wątków"
+msgstr "Zapisuje w dzienniku monitoring wątków"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:13
msgid "Log network deserialization"
-msgstr "Zapisuje w dzienniku deserializację sieciową"
+msgstr "Zapisuje w dzienniku deserializację sieciową"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:14
msgid "Log network activity"
-msgstr "Zapisuje w dzienniku aktywność sieciową"
+msgstr "Zapisuje w dzienniku aktywność sieciową"
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
#. / It could also be called the IMAP events queue.
#: ../src/client/application/geary-args.vala:17
msgid "Log IMAP replay queue"
-msgstr "Zapisuje w dzienniku kolejkę odpowiedzi IMAP"
+msgstr "Zapisuje w dzienniku kolejkę odpowiedzi IMAP"
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
#. / network transmission
#: ../src/client/application/geary-args.vala:20
msgid "Log network serialization"
-msgstr "Zapisuje w dzienniku serializację sieciową"
+msgstr "Zapisuje w dzienniku serializację sieciową"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:21
msgid "Log periodic activity"
-msgstr "Zapisuje w dzienniku okresową aktywność"
+msgstr "Zapisuje w dzienniku okresową aktywność"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:22
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
msgstr ""
-"Zapisuje w dzienniku zapytania do bazy danych (generuje dużo komunikatów)"
+"Zapisuje w dzienniku zapytania do bazy danych (generuje dużo komunikatów)"
#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:24
msgid "Log folder normalization"
-msgstr "Zapisuje w dzienniku normalizacje katalogów"
+msgstr "Zapisuje w dzienniku normalizacje katalogów"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:25
msgid "Allow inspection of WebView"
@@ -265,7 +261,7 @@ msgstr "Należy użyć %s, aby otworzyć nowe okno tworzenia wiadomości"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:52
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr ""
-"Komentarze, sugestie i błędy prosimy zgłaszać do (w języku angielskim):"
+"Komentarze, sugestie i błędy prosimy zgłaszać do (w języku angielskim):"
#. i18n: Command line arguments are invalid
#: ../src/client/application/geary-args.vala:59
@@ -364,7 +360,7 @@ msgstr "Pomo_c"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:396
#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/app_menu.interface.h:4
msgid "_About"
-msgstr "_O programie"
+msgstr "_O programie"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:400
#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/app_menu.interface.h:5
@@ -409,7 +405,7 @@ msgstr "Utwórz nową wiadomość (Ctrl+N, N)"
#. Reply to a message.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:451
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1884
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1896
msgid "_Reply"
msgstr "_Odpowiedz"
@@ -427,7 +423,7 @@ msgstr "Odpowiedz wszystkim (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
#. Forward a message.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:462
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1894
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1906
msgid "_Forward"
msgstr "_Przekaż"
@@ -471,7 +467,7 @@ msgid ""
"you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Ustawienia IMAP i/lub SMTP nie uwzględniają szyfrowania SSL lub TLS. Oznacza "
-"to, że nazwa użytkownika i hasło mogą być widoczne dla innych użytkowników "
+"to, że nazwa użytkownika i hasło mogą być widoczne dla innych użytkowników "
"sieci. Wprowadzić ustawienia?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:974
@@ -490,7 +486,7 @@ msgid ""
"please manually delete the email from your Outbox folder."
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas wysyłania wiadomości. Jeśli problem będzie się "
-"powtarzał, proszę ręcznie usunąć wiadomość z katalogu Wychodzące."
+"powtarzał, proszę ręcznie usunąć wiadomość z katalogu Wychodzące."
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
@@ -505,7 +501,7 @@ msgid ""
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości e-mail. Wiadomość "
-"pozostanie w katalogu Wychodzące do jej usunięcia."
+"pozostanie w katalogu Wychodzące do jej usunięcia."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1127
msgid "Labels"
@@ -533,15 +529,15 @@ msgid ""
"<b>The mail on the your server will not be affected.</b>"
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas otwierania lokalnej bazy danych poczty dla tego konta. "
-"Jest to prawdopodobnie spowodowane uszkodzeniem pliku bazy danych w tym "
+"Jest to prawdopodobnie spowodowane uszkodzeniem pliku bazy danych w tym "
"katalogu:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Program Geary może przebudować bazę danych i ponownie zsynchronizować z "
-"serwerem lub zakończyć działanie.\n"
+"Program Geary może przebudować bazę danych i ponownie zsynchronizować "
+"z serwerem lub zakończyć działanie.\n"
"\n"
-"Przebudowanie bazy danych usunie wszystkie lokalne wiadomości e-mail i ich "
+"Przebudowanie bazy danych usunie wszystkie lokalne wiadomości e-mail i ich "
"załączniki. <b>Poczta na serwerze nie zostanie usunięta.</b>"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1142
@@ -589,10 +585,10 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas otwierania lokalnej bazy danych poczty dla tego konta. "
-"Jest to prawdopodobnie spowodowane problemem z uprawnieniami pliku.\n"
+"Jest to prawdopodobnie spowodowane problemem z uprawnieniami pliku.\n"
"\n"
-"Proszę sprawdzić, czy wszystkie pliki w tym katalogu mają uprawnienia do "
-"odczytu i zapisu:\n"
+"Proszę sprawdzić, czy wszystkie pliki w tym katalogu mają uprawnienia do "
+"odczytu i zapisu:\n"
"\n"
"%s"
@@ -605,7 +601,7 @@ msgid ""
"Please install the latest version of Geary and try again."
msgstr ""
"Wersja lokalnej bazy danych poczty jest sformatowana dla nowszej wersji "
-"programu Geary. Baza danych nie może zostać przywrócona do działania z tą "
+"programu Geary. Baza danych nie może zostać przywrócona do działania z tą "
"wersją programu Geary."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1196
@@ -616,14 +612,14 @@ msgid ""
"Please check your network connection and restart Geary."
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas otwierania lokalnego konta. Jest to prawdopodobnie "
-"spowodowane problemami z połączeniem.\n"
+"spowodowane problemami z połączeniem.\n"
"\n"
-"Proszę sprawdzić połączenie internetowe i uruchomić ponownie program Geary."
+"Proszę sprawdzić połączenie internetowe i uruchomić ponownie program Geary."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1708
#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr "O programie %s"
+msgstr "O programie %s"
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
#. / For example: Yamada Taro <yamada taro example com>
@@ -639,7 +635,7 @@ msgstr ""
"yorbajim <jim yorba org>, 2013\n"
"zacol <zacol1 gmail com>, 2012\n"
"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2014-2016\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2014-2016"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2014-2016"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1968
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
@@ -656,7 +652,7 @@ msgid ""
"trusted sources."
msgstr ""
"Załączniki po otwarciu mogą uszkodzić system. Należy otwierać załączniki "
-"pochodzące tylko z zaufanych źródeł."
+"pochodzące tylko z zaufanych źródeł."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1980
msgid "Don't _ask me again"
@@ -665,13 +661,13 @@ msgstr "_Bez pytania ponownie"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1998
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
+msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2000
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "Plik w „%s” już istnieje. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość."
+msgstr "Plik w „%s” już istnieje. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2003
msgid "_Replace"
@@ -686,11 +682,11 @@ msgstr "Zamknąć otwarte szkice?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2431
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
-msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?"
+msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2432
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
-msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty."
+msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2433
msgid "This cannot be undone."
@@ -749,7 +745,7 @@ msgstr[2] "%i dopasowań (od początku)"
msgid "not found"
msgstr "nie odnaleziono"
-#: ../src/client/components/main-window.vala:359
+#: ../src/client/components/main-window.vala:372
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -764,7 +760,7 @@ msgstr "Wyszukaj"
#: ../src/client/components/search-bar.vala:23
msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
msgstr ""
-"Przeszukaj wszystkie wiadomości z konta pod kątem słów kluczowych (Ctrl+S)"
+"Przeszukaj wszystkie wiadomości z konta pod kątem słów kluczowych (Ctrl+S)"
#: ../src/client/components/search-bar.vala:103
#, c-format
@@ -813,7 +809,7 @@ msgstr "_Usuń"
#. Select all.
#: ../src/client/components/stock.vala:32
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1350
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1358
msgid "Select _All"
msgstr "Zaznacz _wszystko"
@@ -821,29 +817,29 @@ msgstr "Zaznacz _wszystko"
msgid "_Keep"
msgstr "_Zachowaj"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:73
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:71
msgid "Saved"
msgstr "Zapisano"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:74
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:72
msgid "Saving"
msgstr "Zapisywanie"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:75
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:73
msgid "Error saving"
msgstr "Błąd podczas zapisywania"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:76
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:74
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Naciśnięcie klawisza Backspace usunie cytat"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:77
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:75
msgid "New Message"
msgstr "Nowa wiadomość"
#. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since
#. this is full-word checking, include all variants of each word. No spaces are allowed.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:138
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:136
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -852,93 +848,93 @@ msgstr ""
"załączyłam|załączono|dołączyłem|dołączyłam|dołączono|zalacznik|zalaczam|"
"zalaczylem|zalaczylam|zalaczono|dolaczylem|dolaczylam|dolaczono"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1121
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1125
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1108
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1112
msgid "Do you want to discard this message?"
msgstr "Odrzucić tę wiadomość?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1281
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1268
msgid "Send message with an empty subject and body?"
-msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu i treści?"
+msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu i treści?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1283
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1270
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1285
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1272
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą treści?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1287
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1274
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą załączników?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1549
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1530
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Nie można dodać załącznika"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1560
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1541
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found."
msgstr "Nie można odnaleźć „%s”."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1567
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1548
#, c-format
msgid "\"%s\" is a folder."
msgstr "„%s” jest katalogiem."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1574
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1555
#, c-format
msgid "\"%s\" is an empty file."
msgstr "„%s” jest pustym plikiem."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1588
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1569
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
msgstr "Nie można otworzyć „%s” do odczytania."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1595
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1576
#, c-format
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”."
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1604
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1585
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1665
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1646
msgid "To: "
msgstr "Do: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1668
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1649
msgid "Cc: "
msgstr "Dw: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1671
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1652
msgid "Bcc: "
msgstr "Udw: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1674
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1655
msgid "Reply-To: "
msgstr "Odpowiedź do: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1907
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1888
msgid "Select Color"
msgstr "Wybór koloru"
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
#. address, and the second will be the account's primary email address.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2354
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2335
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s przez %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2396
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2377
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
@@ -950,11 +946,11 @@ msgstr "Więcej języków"
msgid "Me"
msgstr "Ja"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:413
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:414
msgid "No conversations selected."
msgstr "Brak zaznaczonych wątków."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:415
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:416
#, c-format
msgid "%u conversation selected."
msgid_plural "%u conversations selected."
@@ -962,55 +958,55 @@ msgstr[0] "%u zaznaczony wątek."
msgstr[1] "%u zaznaczone wątki."
msgstr[2] "%u zaznaczonych wątków."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:444
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:446
msgid "No search results found."
msgstr "Nie odnaleziono wyników."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:446
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:448
msgid "No conversations in folder."
-msgstr "Brak wątków w katalogu."
+msgstr "Brak wątków w katalogu."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:713
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:720
msgid "This message contains remote images."
msgstr "Ta wiadomość zawiera zewnętrzne obrazy."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:713
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:720
msgid "Show Images"
msgstr "Wyświetl obrazy"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:714
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:721
msgid "Always Show From Sender"
msgstr "Zawsze wyświetlaj od nadawcy"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:738
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:745
msgid "Edit Draft"
msgstr "Modyfikuj szkic"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:831
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:838
msgid "From:"
msgstr "Od:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:834
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:841
msgid "To:"
msgstr "Do:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:837
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:844
msgid "Cc:"
msgstr "Dw:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:840
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:847
msgid "Bcc:"
msgstr "Udw:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:843
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:850
msgid "Subject:"
msgstr "Temat:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:846
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:853
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1165
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1173
#, c-format
msgid "%u read message"
msgid_plural "%u read messages"
@@ -1018,64 +1014,64 @@ msgstr[0] "%u przeczytana wiadomość"
msgstr[1] "%u przeczytane wiadomości"
msgstr[2] "%u przeczytanych wiadomości"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1297
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1305
#, c-format
msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
-msgstr "Pomyślnie wysłano tę wiadomość, ale nie można jej zapisać w %s."
+msgstr "Pomyślnie wysłano tę wiadomość, ale nie można jej zapisać w %s."
#. Add a menu item for copying the current selection.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1323
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1331
#: ../ui/composer.glade.h:4
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
#. Add a menu item for copying the address.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1331
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1339
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Skopiuj adres _e-mail"
#. Add a menu item for copying the link.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1336
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1344
#: ../ui/composer.glade.h:17
msgid "Copy _Link"
msgstr "Skopiuj _odnośnik"
#. Select message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1344
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1352
msgid "Select _Message"
msgstr "Zaznacz _wiadomość"
#. Inspect.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1356
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1364
msgid "_Inspect"
msgstr "Z_badaj"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1583
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1595
msgid "This link appears to go to"
msgstr "Ten odnośnik wydaje się prowadzić do"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1584
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1596
msgid "but actually goes to"
msgstr ", ale tak naprawdę prowadzi do"
#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1639
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1651
msgid " (Invalid?)"
msgstr " (Nieprawidłowy?)"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1745
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1757
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Zapisz _obraz jako…"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1849
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1861
msgid "_Save As..."
msgstr "Zapisz j_ako…"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1854
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1866
msgid "Save All A_ttachments..."
msgstr "Zapisz wszystkie _załączniki…"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1874
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1886
msgid "Save A_ttachment..."
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
msgstr[0] "Zapisz _załącznik…"
@@ -1083,41 +1079,41 @@ msgstr[1] "Zapisz wszystkie _załączniki…"
msgstr[2] "Zapisz wszystkie _załączniki…"
#. Reply to all on a message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1889
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1901
msgid "Reply to _All"
msgstr "Odpowiedz _wszystkim"
#. Mark as read/unread.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1906
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1918
msgid "_Mark as Read"
msgstr "Oznacz jako p_rzeczytane"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1910
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1922
msgid "_Mark as Unread"
msgstr "Oznacz jako _nieprzeczytane"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1916
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1928
msgid "Mark Unread From _Here"
msgstr "Oznacz jako nieprzeczytane od tego _miejsca"
#. Separator.
#. View original message source.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1931
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1943
msgid "_View Source"
msgstr "_Wyświetl źródło"
#. Generate the attachment table.
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2255
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:392
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2268
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:366
msgid "none"
msgstr "brak"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2390
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2403
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Otwarcie domyślnego edytora tekstu się nie powiodło."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:322
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:319
#, c-format
msgid "%s - Conversation Inspector"
msgstr "%s — inspektor wątków"
@@ -1146,7 +1142,7 @@ msgid ""
"your username and password to be transmitted insecurely."
msgstr ""
"Wybranie „Zaufaj temu serwerowi” lub „Zawsze ufaj temu serwerowi” może "
-"spowodować niezabezpieczone przesyłanie nazwy użytkownika i hasła."
+"spowodować niezabezpieczone przesyłanie nazwy użytkownika i hasła."
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:52
msgid ""
@@ -1178,7 +1174,7 @@ msgid ""
"Contact your system administrator or email service provider if you have any "
"question about these issues."
msgstr ""
-"W razie pytań proszę skontaktować się z administratorem komputera lub "
+"W razie pytań proszę skontaktować się z administratorem komputera lub "
"dostawcą usług e-mail."
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:73
@@ -1187,7 +1183,7 @@ msgstr "Certyfikat serwera nie jest podpisany przez znaną instytucję"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76
msgid "The server's identity does not match the identity in the certificate"
-msgstr "Tożsamość serwera nie pasuje do tożsamości w certyfikacie"
+msgstr "Tożsamość serwera nie pasuje do tożsamości w certyfikacie"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79
msgid "The server's certificate has expired"
@@ -1199,7 +1195,7 @@ msgstr "Certyfikat serwera nie został aktywowany"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85
msgid "The server's certificate has been revoked and is now invalid"
-msgstr "Certyfikat serwera został unieważniony i jest teraz nieprawidłowy"
+msgstr "Certyfikat serwera został unieważniony i jest teraz nieprawidłowy"
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88
msgid "The server's certificate is considered insecure"
@@ -1259,7 +1255,7 @@ msgstr[2] "%d wyników"
msgid "%s - New Messages"
msgstr "%s — nowe wiadomości"
-#: ../src/client/notification/libnotify.vala:72
+#: ../src/client/notification/libnotify.vala:74
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@@ -1267,7 +1263,7 @@ msgstr[0] "%d nowa wiadomość"
msgstr[1] "%d nowe wiadomości"
msgstr[2] "%d nowych wiadomości"
-#: ../src/client/notification/libnotify.vala:75
+#: ../src/client/notification/libnotify.vala:77
#, c-format
msgid "%s, %d new message total"
msgid_plural "%s, %d new messages total"
@@ -1275,7 +1271,7 @@ msgstr[0] "%s, łącznie %d nowa wiadomość"
msgstr[1] "%s, łącznie %d nowe wiadomości"
msgstr[2] "%s, łącznie %d nowych wiadomości"
-#: ../src/client/notification/libnotify.vala:107
+#: ../src/client/notification/libnotify.vala:109
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1293,7 +1289,7 @@ msgstr[2] ""
"%s\n"
"(%d innych nowych wiadomości dla %s)"
-#: ../src/client/notification/libnotify.vala:160
+#: ../src/client/notification/libnotify.vala:165
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
@@ -1380,7 +1376,7 @@ msgid "%A"
msgstr "%A"
#: ../src/client/util/util-email.vala:30
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:806
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:832
msgid "(no subject)"
msgstr "(brak tematu)"
@@ -1704,7 +1700,7 @@ msgstr "Archiwum | Archiwa"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:215
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
-msgstr "%a %-e %b, %Y o %H∶%M %p"
+msgstr "%a %-e %b, %Y o %H∶%M %p"
#. / The quoted header for a message being replied to.
#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
@@ -1712,7 +1708,7 @@ msgstr "%a %-e %b, %Y o %H∶%M %p"
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:221
#, c-format
msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
-msgstr "W dniu %1$s użytkownik %2$s napisał:"
+msgstr "W dniu %1$s użytkownik %2$s napisał:"
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
#. / %s will be replaced by the original sender.
@@ -1726,7 +1722,7 @@ msgstr "Użytkownik %s napisał:"
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:234
#, c-format
msgid "On %s:"
-msgstr "W dniu %s:"
+msgstr "W dniu %s:"
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:263
msgid "---------- Forwarded message ----------"
@@ -1766,8 +1762,8 @@ msgid ""
"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
"discard the message and try again."
msgstr ""
-"Otwarto okno modyfikacji wiadomości powiązane z tym kontem. Proszę wysłać "
-"wiadomość lub przerwać jej tworzenie i spróbować ponownie."
+"Otwarto okno modyfikacji wiadomości powiązane z tym kontem. Proszę wysłać "
+"wiadomość lub przerwać jej tworzenie i spróbować ponownie."
#: ../ui/account_list.glade.h:1
msgid "Add account"
@@ -1819,11 +1815,11 @@ msgstr "Wk_lej"
#: ../ui/composer.glade.h:6
msgid "_Left"
-msgstr "Wyrównanie w _lewo"
+msgstr "Wyrównanie w _lewo"
#: ../ui/composer.glade.h:7
msgid "_Right"
-msgstr "Wy_równanie w prawo"
+msgstr "Wy_równanie w prawo"
#: ../ui/composer.glade.h:8
msgid "_Center"
@@ -1831,7 +1827,7 @@ msgstr "Wyśro_dkowanie"
#: ../ui/composer.glade.h:9
msgid "_Justify"
-msgstr "Wyrów_nanie w prawo i lewo"
+msgstr "Wyrów_nanie w prawo i lewo"
#: ../ui/composer.glade.h:10
msgid "Link (Ctrl+L)"
@@ -1889,32 +1885,32 @@ msgstr "Rozszerzone pola"
#: ../ui/composer.glade.h:24
msgctxt "Label"
msgid "Close and Save"
-msgstr "Zamknij i zapisz"
+msgstr "Zamknij i zapisz"
#: ../ui/composer.glade.h:25
msgctxt "Short Label"
msgid "Close and Save"
-msgstr "Zamknij i zapisz"
+msgstr "Zamknij i zapisz"
#: ../ui/composer.glade.h:26
msgctxt "Tooltip"
msgid "Close and Save"
-msgstr "Zamyka i zapisuje"
+msgstr "Zamyka i zapisuje"
#: ../ui/composer.glade.h:27
msgctxt "Label"
msgid "Close and Discard"
-msgstr "Zamknij i odrzuć"
+msgstr "Zamknij i odrzuć"
#: ../ui/composer.glade.h:28
msgctxt "Short Label"
msgid "Close and Discard"
-msgstr "Zamknij i odrzuć"
+msgstr "Zamknij i odrzuć"
#: ../ui/composer.glade.h:29
msgctxt "Tooltip"
msgid "Close and Discard"
-msgstr "Zamyka i odrzuca"
+msgstr "Zamyka i odrzuca"
#: ../ui/composer.glade.h:30
msgid "Lar_ge"
@@ -2077,7 +2073,7 @@ msgstr "_Następne"
#: ../ui/find_bar.glade.h:4
msgid "_Case sensitive"
-msgstr "_Rozróżnianie małych i wielkich liter"
+msgstr "_Rozróżnianie małych i wielkich liter"
#: ../ui/find_bar.glade.h:5
msgid "label"
@@ -2261,7 +2257,7 @@ msgstr "_Dźwięki powiadomień"
#: ../ui/preferences.glade.h:9
msgid "Show _notifications for new mail"
-msgstr "_Powiadomienia o nowych wiadomościach"
+msgstr "_Powiadomienia o nowych wiadomościach"
#: ../ui/preferences.glade.h:10
msgid "Always _watch for new mail"
@@ -2270,7 +2266,7 @@ msgstr "_Monitorowanie nowych wiadomości"
#: ../ui/preferences.glade.h:11
msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
msgstr ""
-"Program Geary będzie działał w tle i powiadamiał o nowych wiadomościach"
+"Program Geary będzie działał w tle i powiadamiał o nowych wiadomościach"
#: ../ui/preferences.glade.h:12
msgid "Preferences"
@@ -2288,7 +2284,7 @@ msgid ""
"All email associated with this account will be removed from your computer. "
"This will not affect email on the server."
msgstr ""
-"Cała poczta powiązana z tym kontem zostanie usunięta z komputera. Poczta na "
+"Cała poczta powiązana z tym kontem zostanie usunięta z komputera. Poczta na "
"serwerze nie zostanie usunięta."
#: ../ui/remove_confirm.glade.h:3
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]