[almanah] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [almanah] Updated Polish translation
- Date: Fri, 19 Aug 2016 13:31:54 +0000 (UTC)
commit 6359786c6521510c31056acf6f13f7d4191c4d5f
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Fri Aug 19 15:31:48 2016 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 153 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 75 insertions(+), 78 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index caec296..301a33a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,40 +1,41 @@
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aviary.pl
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
-# gnomepl aviary pl
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Polish translation for almanah.
+# Copyright © 2011-2016 the almanah authors.
+# This file is distributed under the same license as the almanah package.
# Mateusz Kacprzak <mateusz kacprzak yandex ru>, 2011.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2015.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2015.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2016.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2016.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: almanah\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-15 04:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-15 04:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-19 15:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-19 15:29+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
-"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: Poland\n"
-#: ../data/almanah.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/almanah.appdata.xml.in.h:1 ../data/almanah.desktop.in.h:1
+#: ../src/application.c:133 ../src/main-window.c:156
+msgid "Almanah Diary"
+msgstr "Pamiętnik Almanah"
+
+#: ../data/almanah.appdata.xml.in.h:2
msgid "Keep a diary of your life"
msgstr "Prowadzenie osobistego dziennika"
-#: ../data/almanah.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/almanah.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Almanah Diary is an application to allow you to keep a diary of your life."
msgstr ""
"Pamiętnik Almanah to program umożliwiający prowadzenie osobistego dziennika."
-#: ../data/almanah.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/almanah.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"You can encrypt the diary to preserve your privacy. It has editing "
"abilities, including text formatting and printing and shows you a lists of "
@@ -42,15 +43,10 @@ msgid ""
"appointments from Evolution)."
msgstr ""
"Program wyświetla listę wydarzeń (na komputerze) dla każdego dnia (np. "
-"zadania i spotkania z programu Evolution) oraz posiada funkcje redagowania, "
-"takie jak formatowanie tekstu i drukowanie. Można także zaszyfrować "
+"zadania i spotkania z programu Evolution) oraz posiada funkcje redagowania, "
+"takie jak formatowanie tekstu i drukowanie. Można także zaszyfrować "
"pamiętnik, aby strzec swojej prywatności."
-#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/application.c:133
-#: ../src/main-window.c:155
-msgid "Almanah Diary"
-msgstr "Pamiętnik Almanah"
-
#: ../data/almanah.desktop.in.h:2
msgid "Keep a personal diary"
msgstr "Prowadzenie osobistego pamiętnika"
@@ -105,30 +101,32 @@ msgstr "Lista wyników"
msgid "View Entry"
msgstr "Wyświetl wpis"
-#: ../src/ui/almanah.ui.h:11
+#. Translators: Use two common date formats from your locale which will be parsed correctly by GLib
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:12
msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
msgstr "np. „14/03/2009” lub „14 marca 2009”."
-#: ../src/ui/almanah.ui.h:12
+#. Translators: Use two popular URIs from your locale, preferably one on the Internet and one local file.
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:14
msgid "e.g. “http://google.com/” or “file:///home/me/Photos/photo.jpg”."
msgstr "np. „http://google.pl/” lub „file:///home/ja/Zdjęcia/zdjęcie.jpg”."
# pozycja na liście wyników importowania
-#: ../src/ui/almanah.ui.h:13
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:15
msgid "Successful Entries"
msgstr "Pomyślnie zaimportowane wpisy"
# pozycja na liście wyników importowania
-#: ../src/ui/almanah.ui.h:14
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:16
msgid "Merged Entries"
msgstr "Połączone wpisy"
# pozycja na liście wyników importowania
-#: ../src/ui/almanah.ui.h:15
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:17
msgid "Failed Entries"
msgstr "Nie powiodło się importowanie wpisów"
-#: ../src/ui/almanah.ui.h:16
+#: ../src/ui/almanah.ui.h:18
msgid "Import Results List"
msgstr "Lista wyników importowania"
@@ -142,8 +140,8 @@ msgid ""
"been built with encryption support. Leave blank to disable database "
"encryption."
msgstr ""
-"Identyfikator klucza szyfrującego i deszyfrującego bazy danych, jeśli "
-"program Almanah został utworzony z obsługą szyfrowania. Pozostawienie "
+"Identyfikator klucza szyfrującego i deszyfrującego bazy danych, jeśli "
+"program Almanah został utworzony z obsługą szyfrowania. Pozostawienie "
"pustego pola wyłączy szyfrowanie baz danych."
#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.h:3
@@ -175,7 +173,7 @@ msgid ""
"Manage your diary. Only one instance of the program may be open at any time."
msgstr ""
"Zarządzanie osobistym pamiętnikiem. Tylko jedna kopia programu może być "
-"otwarta w danym momencie."
+"otwarta w danym momencie."
#. Print an error
#: ../src/application.c:360
@@ -197,7 +195,7 @@ msgstr ""
"Program Almanah jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/"
"lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
"przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) — według "
-"wersji trzeciej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji."
+"wersji trzeciej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji."
#: ../src/application.c:526
msgid ""
@@ -206,17 +204,17 @@ msgid ""
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
-"Program Almanah rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny — "
+"Program Almanah rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny — "
"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI "
-"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
-"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU."
+"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
+"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU."
#: ../src/application.c:530
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Almanah. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-"Z pewnością wraz z programem Almanah dostarczono także egzemplarz "
+"Z pewnością wraz z programem Almanah dostarczono także egzemplarz "
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie "
"— proszę odwiedzić stronę internetową <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -238,8 +236,8 @@ msgstr "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mateusz Kacprzak <mateusz kacprzak yandex ru>, 2011\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2015\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2015"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2016\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2016"
#: ../src/application.c:561
msgid "Almanah Website"
@@ -258,7 +256,7 @@ msgid "Select Date"
msgstr "Wybór daty"
#: ../src/date-entry-dialog.c:127 ../src/import-export-dialog.c:169
-#: ../src/import-export-dialog.c:475 ../src/main-window.c:225
+#: ../src/import-export-dialog.c:475 ../src/main-window.c:228
#: ../src/preferences-dialog.c:177 ../src/search-dialog.c:95
#: ../src/uri-entry-dialog.c:126
msgid "UI data could not be loaded"
@@ -275,7 +273,7 @@ msgstr "Przypomnienie kalendarza"
#: ../src/events/calendar-appointment.c:52
msgid "An appointment on an Evolution calendar."
-msgstr "Przypomnienie w kalendarzu programu Evolution."
+msgstr "Przypomnienie w kalendarzu programu Evolution."
#. Translators: This is a time string with the format hh:mm
#: ../src/events/calendar-appointment.c:89 ../src/events/calendar-task.c:90
@@ -293,13 +291,13 @@ msgstr "Zadanie kalendarza"
#: ../src/events/calendar-task.c:52
msgid "A task on an Evolution calendar."
-msgstr "Zadanie w kalendarzu programu Evolution."
+msgstr "Zadanie w kalendarzu programu Evolution."
#: ../src/export-operation.c:47 ../src/import-operation.c:45
msgid "Text Files"
msgstr "Pliki tekstowe"
-# instrukcja w oknie eksportu
+# instrukcja w oknie eksportu
#: ../src/export-operation.c:48
msgid ""
"Select a _folder to export the entries to as text files, one per entry, with "
@@ -315,7 +313,7 @@ msgstr ""
msgid "Database"
msgstr "Baza danych"
-# instrukcja w oknie eksportu
+# instrukcja w oknie eksportu
#: ../src/export-operation.c:53
msgid ""
"Select a _filename for a complete copy of the unencrypted Almanah Diary "
@@ -353,7 +351,7 @@ msgstr "Wy_drukuj pamiętnik"
#: ../src/gtk/menus.ui.h:6
msgid "_About Almanah Diary"
-msgstr "_O pamiętniku Almanah"
+msgstr "_O pamiętniku Almanah"
#: ../src/gtk/menus.ui.h:7
msgid "_Quit"
@@ -383,7 +381,7 @@ msgstr "S_kopiuj"
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
-#: ../src/gtk/menus.ui.h:14 ../src/main-window.c:626
+#: ../src/gtk/menus.ui.h:14 ../src/main-window.c:629
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
@@ -448,13 +446,13 @@ msgstr "Wyniki importowania"
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
-#: ../src/import-export-dialog.c:542 ../src/main-window.c:587
-#: ../src/main-window.c:618 ../src/main-window.c:1225 ../src/printing.c:263
+#: ../src/import-export-dialog.c:542 ../src/main-window.c:590
+#: ../src/main-window.c:621 ../src/main-window.c:1228 ../src/printing.c:263
#: ../src/search-dialog.c:180
msgid "%A, %e %B %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y"
-# instrukcja w oknie importu
+# instrukcja w oknie importu
#: ../src/import-operation.c:46
msgid ""
"Select a _folder containing text files, one per entry, with names in the "
@@ -463,9 +461,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Proszę wybrać _katalog zawierający pliki tekstowe, osobny plik dla każdego "
"wpisu, nazwany według formatu „rrrr-mm-dd”, bez rozszerzenia. Wszystkie "
-"pliki w tym formacie zostaną zaimportowane."
+"pliki w tym formacie zostaną zaimportowane."
-# instrukcja w oknie importu
+# instrukcja w oknie importu
#: ../src/import-operation.c:51
msgid "Select a database _file created by Almanah Diary to import."
msgstr ""
@@ -499,59 +497,59 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Wpis zaimportowany z „%s”:\n"
+"Wpis zaimportowany z „%s”:\n"
"\n"
-#: ../src/main-window.c:591
+#: ../src/main-window.c:594
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
-msgstr "Na pewno zmienić ten wpis pamiętnika z %s?"
+msgstr "Na pewno zmodyfikować ten wpis pamiętnika z %s?"
-#: ../src/main-window.c:594 ../src/main-window.c:625
+#: ../src/main-window.c:597 ../src/main-window.c:628
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
-#: ../src/main-window.c:595
+#: ../src/main-window.c:598
msgid "_Edit"
-msgstr "_Zmień"
+msgstr "_Modyfikuj"
-#: ../src/main-window.c:622
+#: ../src/main-window.c:625
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
-msgstr "Na pewno usunąć ten wpis pamiętnika z %s?"
+msgstr "Na pewno usunąć ten wpis pamiętnika z %s?"
#. Print a warning about the unknown tag
-#: ../src/main-window.c:732
+#: ../src/main-window.c:735
#, c-format
msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
msgstr "Nieznana lub powtarzająca się etykieta „%s” we wpisie. Ignorowanie."
-#: ../src/main-window.c:973
+#: ../src/main-window.c:976
msgid "Error opening URI"
msgstr "Błąd podczas otwierania adresu URI"
#. Translators: this is an event source name (like Calendar appointment) and the time when the event takes
place
-#: ../src/main-window.c:1152
+#: ../src/main-window.c:1155
#, c-format
msgid "%s @ %s"
-msgstr "%s o %s"
+msgstr "%s o %s"
-#: ../src/main-window.c:1258
+#: ../src/main-window.c:1261
msgid "Entry content could not be loaded"
msgstr "Nie można wczytać treści wpisu"
#. Translators: this sentence is just used in startup to estimate the width
#. of a 15 words sentence. Translate with some random sentences with just 15 words.
#. See: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=754841
-#: ../src/main-window.c:1414
+#: ../src/main-window.c:1416
msgid ""
"This is just a fifteen words sentence to calculate the diary entry text view "
"size"
msgstr ""
-"To jest po prostu zdanie o piętnastu wyrazach służące do obliczenia rozmiaru "
+"To jest po prostu zdanie o piętnastu wyrazach służące do obliczenia rozmiaru "
"pola wpisu dziennika"
-#: ../src/main-window.c:1450
+#: ../src/main-window.c:1453
msgid "Spelling checker could not be initialized"
msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni"
@@ -593,16 +591,16 @@ msgstr "Ten wpis jest oznaczony jako ważny."
msgid "No entry for this date."
msgstr "Brak wpisów dla podanej daty."
-#: ../src/printing.c:453
+#: ../src/printing.c:457
msgid "Start date:"
msgstr "Data rozpoczęcia:"
-#: ../src/printing.c:455
+#: ../src/printing.c:459
msgid "End date:"
msgstr "Data zakończenia:"
#. Line spacing
-#: ../src/printing.c:471
+#: ../src/printing.c:475
msgid "Line spacing:"
msgstr "Odstęp między wierszami:"
@@ -636,7 +634,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"Nie można otworzyć bazy danych „%s”. Biblioteka SQLite wysłała następujący "
-"komunikat o błędzie: %s"
+"komunikat o błędzie: %s"
#: ../src/storage-manager.c:291
#, c-format
@@ -644,7 +642,7 @@ msgid ""
"Could not run query \"%s\". SQLite provided the following error message: %s"
msgstr ""
"Nie można wykonać zapytania „%s”. Biblioteka SQLite wysłała następujący "
-"komunikat o błędzie: %s"
+"komunikat o błędzie: %s"
#: ../src/storage-manager.c:597
msgid "Error deserializing entry into buffer while searching."
@@ -658,7 +656,7 @@ msgstr "Wprowadzanie adresu URI"
#: ../src/vfs.c:239
#, c-format
msgid "GPGME is not at least version %s"
-msgstr "Biblioteka GPGME nie jest w wersji co najmniej %s"
+msgstr "Biblioteka GPGME nie jest w wersji co najmniej %s"
#: ../src/vfs.c:246
#, c-format
@@ -709,7 +707,7 @@ msgstr "Błąd podczas szyfrowania bazy danych: %s"
#: ../src/vfs.c:489
#, c-format
msgid "Error copying the file from %s to %s: %s"
-msgstr "Błąd podczas kopiowania pliku z %s do %s: %s"
+msgstr "Błąd podczas kopiowania pliku z %s do %s: %s"
#: ../src/vfs.c:495
#, c-format
@@ -722,7 +720,6 @@ msgstr ""
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Błąd podczas zamykania pliku: %s"
-#. Translators: the first parameter is a filename, the second is an error message.
#. Translators: the first parameter is a filename.
#: ../src/vfs.c:994 ../src/vfs.c:1021
#, c-format
@@ -747,7 +744,7 @@ msgstr "Nie można wczytać danych interfejsu użytkownika: %s"
#: ../src/widgets/calendar-button.c:152
msgid "Can't load calendar window object from UI file"
msgstr ""
-"Nie można wczytać obiektu okna kalendarza z pliku interfejsu użytkownika"
+"Nie można wczytać obiektu okna kalendarza z pliku interfejsu użytkownika"
#. Translators: This is the detail string for important days as displayed in the calendar.
#: ../src/widgets/calendar.c:176
@@ -760,11 +757,11 @@ msgstr "dodaj etykietę"
#: ../src/widgets/entry-tags-area.c:101
msgid "Write the tag and press enter to save it"
-msgstr "Proszę napisać etykietę i nacisnąć klawisz Enter, aby ją zapisać"
+msgstr "Proszę napisać etykietę i nacisnąć klawisz Enter, aby ją zapisać"
#: ../src/widgets/tag-accessible.c:165
msgid "Remove the tag from the entry"
-msgstr "Usuwa etykietę z wpisu"
+msgstr "Usuwa etykietę z wpisu"
#. Looks like gtk_widget_set_tooltip_text don't works here, even in the init... ?
#: ../src/widgets/tag.c:416
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]