[dconf-editor] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dconf-editor] Updated Polish translation
- Date: Fri, 19 Aug 2016 09:20:19 +0000 (UTC)
commit e6e7f1dff7c2f4fee1e1300c2ed3117b2d3b792d
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Fri Aug 19 11:20:13 2016 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 707 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 461 insertions(+), 246 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 33e96eb..70bc9f8 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,27 +1,23 @@
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aviary.pl
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
-# gnomepl aviary pl
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Polish translation for dconf-editor.
+# Copyright © 2012-2016 the dconf-editor authors.
+# This file is distributed under the same license as the dconf-editor package.
# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2016.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2012-2016.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2012-2016.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dconf-editor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-17 14:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-17 14:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-19 11:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-19 11:15+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
-"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: Poland\n"
#: ../editor/bookmarks.ui.h:1
msgid "Bookmark this Location"
@@ -83,11 +79,24 @@ msgid ""
"applications to not work correctly."
msgstr ""
"Bezpośrednie modyfikowanie konfiguracji jest funkcją dla zaawansowanych "
-"użytkowników i może spowodować niepoprawne działanie programów."
+"użytkowników i może spowodować niepoprawne działanie programów."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in.h:5
+msgid "Browse the keys used by installed applications"
+msgstr "Klucze używane przez zainstalowane programy"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Read keys descriptions and edit their values"
+msgstr "Opisy kluczy i modyfikowanie ich wartości"
+
+#. a translatable version of project_group
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in.h:8
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Projekt GNOME"
#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:1
#: ../editor/dconf-editor.ui.h:1 ../editor/dconf-editor.vala:73
-#: ../editor/dconf-editor.vala:144
+#: ../editor/dconf-editor.vala:147
msgid "dconf Editor"
msgstr "Edytor dconf"
@@ -96,7 +105,7 @@ msgid "Configuration editor for dconf"
msgstr "Edytor konfiguracji dconf"
#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:3
-#: ../editor/dconf-editor.vala:146
+#: ../editor/dconf-editor.vala:149
msgid "Directly edit your entire configuration database"
msgstr "Bezpośrednia modyfikacja bazy danych konfiguracji"
@@ -110,7 +119,7 @@ msgstr "Szerokość okna"
#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:2
msgid "The width of the main window in pixels."
-msgstr "Szerokość głównego okna w pikselach."
+msgstr "Szerokość głównego okna w pikselach."
#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:3
msgid "The height of the window"
@@ -118,43 +127,39 @@ msgstr "Wysokość okna"
#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:4
msgid "The height of the main window in pixels."
-msgstr "Wysokość głównego okna w pikselach."
+msgstr "Wysokość głównego okna w pikselach."
#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:5
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "Flaga włączająca tryb zmaksymalizowany"
#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:6
-msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-msgstr "Flaga włączająca tryb pełnoekranowy"
-
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:7
msgid "A list of bookmarked paths"
-msgstr "Lista ścieżek z zakładkami"
+msgstr "Lista ścieżek z zakładkami"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:8
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:7
msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings."
msgstr ""
"Zawiera wszystkie ścieżki, do których użytkownik dodał zakładki, jako "
"macierz ciągów."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:9
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:8
msgid "A flag to restore the last view"
msgstr "Flaga do przywrócenia ostatniego widoku"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:10
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:9
msgid ""
"If 'true', Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in "
"the 'saved-view' key."
msgstr ""
"Jeśli wynosi „true”, to edytor dconf podczas uruchamiania przechodzi do "
-"ścieżki opisanej w kluczu „saved-view”."
+"ścieżki opisanej w kluczu „saved-view”."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:11
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:10
msgid "A path to restore the last view"
msgstr "Ścieżka do przywrócenia ostatniego widoku"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:12
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:11
msgid ""
"If the 'restore-view' key is set to 'true', Dconf Editor tries at launch to "
"navigate to this path."
@@ -162,31 +167,86 @@ msgstr ""
"Jeśli klucz „restore-view” jest ustawiony na „true”, to edytor dconf podczas "
"uruchamiania przechodzi do tej ścieżki."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:13
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:12
msgid "Show initial warning"
msgstr "Wyświetlenie początkowego ostrzeżenia"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:14
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:13
msgid ""
"If 'true', Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be "
"careful."
msgstr ""
"Jeśli wynosi „true”, to edytor dconf podczas uruchamiania przypomina "
-"użytkownikowi o ostrożności."
+"użytkownikowi o ostrożności."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:14
+msgid "A flag to enable small rows for keys list"
+msgstr "Flaga włączająca małe rzędy na liście kluczy"
#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:15
+msgid "If 'true', the keys list use smaller rows."
+msgstr "Jeśli wynosi „true”, to lista kluczy będzie używała mniejszych rzędów."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:16
+msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list"
+msgstr "Flaga włączająca małe rzędy na liście zakładek"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:17
+msgid "If 'true', the bookmarks list use smaller rows."
+msgstr ""
+"Jeśli wynosi „true”, to lista zakładek będzie używała mniejszych rzędów."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:18
+msgid "The theme of the navigation list"
+msgstr "Motyw listy nawigacyjnej"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:19
+msgid ""
+"The themes are defined by the application, you cannot add one. The theme "
+"'three-twenty-two' will remain as close as possible to the default theme of "
+"the 3.22 release."
+msgstr ""
+"Motywy są określane przez program, użytkownik nie może ich dodawać. Motyw "
+"„three-twenty-two” będzie wyglądał jak domyślny motyw wydania 3.22."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:20
+msgid "Change the behaviour of a key value change request"
+msgstr "Zmiana zachowania żądania zmiany wartości klucza"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:21
+msgid ""
+"The 'unsafe' value is discouraged: for keys that have a non-special-cased "
+"type, it updates the key value each time something changes in the entry, so "
+"including intermediate states. The 'safe' value asks for confirmation in "
+"these cases, but allows instant changes for booleans and nullable booleans, "
+"enums and flags. The 'always-confirm-implicit' and 'always-confirm-explicit' "
+"values always asks for confirmation, but the first applies the change if you "
+"change path whereas the second dismiss it. The 'always-delay' value adds "
+"each change in delay mode, allowing to apply multiple keys at once."
+msgstr ""
+"Wartość „unsafe” jest niezalecana: klucze mające zwykły typ będą "
+"aktualizowane po każdej zmianie we wpisie, co obejmuje stany pośrednie. "
+"Wartość „safe” powoduje pytanie o potwierdzenie w takich przypadkach, ale "
+"umożliwia natychmiastowe wprowadzanie zmian zmiennych logicznych i zmiennych "
+"logicznych, które mogą być puste, wyliczeń i flag. Wartości „always-confirm-"
+"implicit” i „always-confirm-explicit” powodują pytanie o potwierdzenie za "
+"każdym razem, ale pierwsza wartość zastosowuje zmianę po zmianie ścieżki, "
+"a druga wartość ją odrzuca. Wartość „always-delay” dodaje każdą zmianę "
+"w trybie opóźnienia, umożliwiając zastosowanie wielu kluczy jednocześnie."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:22
msgid "A boolean, type \"b\""
msgstr "Zmienna logiczna, typ „b”"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:16
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:23
msgid "Booleans can only take two values, \"true\" or \"false\"."
msgstr "Zmienne logiczne mogą przyjmować dwie wartości, „true” lub „false”."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:17
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:24
msgid "A nullable boolean, type \"mb\""
msgstr "Zmienna logiczna, która może być pusta, typ „mb”"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:18
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:25
msgid ""
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
"take a \"nothing\" value. A nullable boolean can only take three values, "
@@ -194,39 +254,39 @@ msgid ""
msgstr ""
"GSettings zezwala na typy, które mogą być puste. Są one podobne do innych "
"typów, ale mogą przyjmować wartość „nothing”. Zmienna logiczna, która może "
-"być pusta, może przyjmować tylko trzy wartości, „true”, „false” i „nothing”."
+"być pusta, może przyjmować tylko trzy wartości, „true”, „false” i „nothing”."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:19
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:26
msgid "A byte (unsigned), type \"y\""
msgstr "Bajt (bez znaku), typ „y”"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:20
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:27
msgid ""
"A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around "
"characters."
msgstr ""
-"Wartość bajtu to liczba całkowita między 0 a 255. Może być używana do "
+"Wartość bajtu to liczba całkowita między 0 a 255. Może być używana do "
"przekazywania znaków."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:21
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:28
msgid "A bytestring, type \"ay\""
msgstr "Ciąg bajtów, typ „ay”"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:22
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:29
msgid ""
"The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be "
"valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator "
"character should be included as the last character in the array."
msgstr ""
"Typ ciągu bajtów jest powszechnie używany do przekazywania ciągów, które "
-"mogą nie być prawidłowym UTF-8. W takim przypadku zwyczajowo znak "
-"zakończenia „nul” powinien być dołączany jako ostatni znak w macierzy."
+"mogą nie być prawidłowym UTF-8. W takim przypadku zwyczajowo znak "
+"zakończenia „nul” powinien być dołączany jako ostatni znak w macierzy."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:23
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:30
msgid "A bytestring array, type \"aay\""
msgstr "Macierz ciągów bajtów, typ „aay”"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:24
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:31
msgid ""
"This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly "
"used to pass around strings that may not be valid utf8."
@@ -234,11 +294,11 @@ msgstr ""
"Jest to typ macierzy ciągów bajtów. Typ ciągu bajtu jest powszechnie używany "
"do przekazywania ciągów, które mogą nie być prawidłowym UTF-8."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:25
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:32
msgid "A D-Bus handle type, type \"h\""
msgstr "Typ elementu obsługującego usługi D-Bus, typ „h”"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:26
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:33
msgid ""
"The handle type is a 32bit signed integer value that is, by convention, used "
"as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a D-"
@@ -249,15 +309,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Typ elementu obsługującego jest 32-bitową wartością całkowitą ze znakiem "
"zwyczajowo używaną jako indeks do macierzy deskryptorów plików wysyłanych "
-"razem z komunikatem usługi D-Bus.\n"
+"razem z komunikatem usługi D-Bus.\n"
"\n"
"Jeśli usługa D-Bus nie jest używana, to nie ma powodu używać tego typu."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:29
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:36
msgid "A D-Bus object path, type \"o\""
msgstr "Ścieżka obiektu usługi D-Bus, typ „o”"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:30
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:37
msgid ""
"An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on "
"the bus.\n"
@@ -265,16 +325,16 @@ msgid ""
"If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to make use "
"of this type."
msgstr ""
-"Ścieżka obiektu jest używana do identyfikowania obiektów usługi D-Bus w "
-"podanym miejscu docelowym na magistrali.\n"
+"Ścieżka obiektu jest używana do identyfikowania obiektów usługi D-Bus "
+"w podanym miejscu docelowym na magistrali.\n"
"\n"
"Jeśli usługa D-Bus nie jest używana, to nie ma powodu używać tego typu."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:33
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:40
msgid "A D-Bus object path array, type \"ao\""
msgstr "Macierz ścieżek obiektu usługi D-Bus, typ „ao”"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:34
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:41
msgid ""
"An object path array could contain any number of object paths (including "
"none: \"[]\").\n"
@@ -287,11 +347,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Jeśli usługa D-Bus nie jest używana, to nie ma powodu używać tego typu."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:37
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:44
msgid "A D-Bus signature, type \"g\""
msgstr "Podpis usługi D-Bus, typ „g”"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:38
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:45
msgid ""
"A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or "
"message.\n"
@@ -304,19 +364,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Jeśli usługa D-Bus nie jest używana, to nie ma powodu używać tego typu."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:41
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:48
msgid "A double, type \"d\""
msgstr "Wartość „double”, typ „d”"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:42
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:49
msgid "A double value could represent any real number."
msgstr "Wartość „double” może być dowolną liczbą rzeczywistą."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:43
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:50
msgid "A 5-choices enumeration"
-msgstr "Wyliczenie o 5 wyborach"
+msgstr "Wyliczenie o 5 wyborach"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:44
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:51
msgid ""
"Enumerations could be done either with the \"enum\" attribute, or with a "
"\"choices\" tag."
@@ -324,94 +384,94 @@ msgstr ""
"Wyliczenia mogą być wykonywane za pomocą atrybutu „enum” lub za pomocą "
"znacznika „choices”."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:45
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:52
msgid "A short integer, type \"n\""
msgstr "Krótka liczba całkowita, typ „n”"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:46
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:53
msgid "A 16bit signed integer. See also the \"integer-16-unsigned\" key."
msgstr ""
"16-bitowa liczba całkowita ze znakiem. Proszę zobaczyć także klucz "
"„integer-16-unsigned”."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:47
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:54
msgid "Flags: choose-colors-you-love"
msgstr "Flagi: wybierz-kolory-które-kochasz"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:48
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:55
msgid "Flags could be set by the \"enum\" attribute."
msgstr "Flagi mogą być ustawiane przez atrybut „enum”."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:49
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:56
msgid "An unsigned short integer, type \"q\""
msgstr "Krótka liczba całkowita bez znaku, typ „q”"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:50
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:57
msgid "A 16bit unsigned integer. See also the \"integer-16-signed\" key."
msgstr ""
"16-bitowa liczba całkowita bez znaku. Proszę zobaczyć także klucz "
"„integer-16-signed”."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:51
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:58
msgid "An usual integer, type \"i\""
msgstr "Zwykła liczba całkowita, typ „i”"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:52
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:59
msgid "A 32bit signed integer. See also the \"integer-32-unsigned\" key."
msgstr ""
"32-bitowa liczba całkowita ze znakiem. Proszę zobaczyć także klucz "
"„integer-32-unsigned”."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:53
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:60
msgid "An unsigned usual integer, type \"u\""
msgstr "Zwykła liczba całkowita bez znaku, typ „u”"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:54
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:61
msgid "A 32bit unsigned integer. See also the \"integer-32-signed\" key."
msgstr ""
"32-bitowa liczba całkowita bez znaku. Proszę zobaczyć także klucz "
"„integer-32-signed”."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:55
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:62
msgid "A long integer, type \"x\""
msgstr "Długa liczba całkowita, typ „x”"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:56
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:63
msgid "A 64bit signed integer. See also the \"integer-64-unsigned\" key."
msgstr ""
"64-bitowa liczba całkowita ze znakiem. Proszę zobaczyć także klucz "
"„integer-64-unsigned”."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:57
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:64
msgid "An unsigned long integer, type \"t\""
msgstr "Długa liczba całkowita bez znaku, typ „t”"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:58
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:65
msgid "A 64bit unsigned integer. See also the \"integer-64-signed\" key."
msgstr ""
"64-bitowa liczba całkowita bez znaku. Proszę zobaczyć także klucz "
"„integer-64-signed”."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:59
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:66
msgid "A number with range"
-msgstr "Liczba z zakresem"
+msgstr "Liczba z zakresem"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:60
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:67
msgid ""
"Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus "
"doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this "
"integer could only take a value between -5 and 9."
msgstr ""
-"Każde ustawienie numeryczne (liczby całkowite i liczby całkowite bez znaku "
+"Każde ustawienie numeryczne (liczby całkowite i liczby całkowite bez znaku "
"każdego typu oraz wartości „double”) mogą być ograniczane do podanego "
"zakresu wartości. Na przykład, ta liczba całkowita może przyjmować tylko "
-"wartości między -5 a 9."
+"wartości między -5 a 9."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:61
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:68
msgid "A custom type, here \"(ii)\""
msgstr "Inny typ, tutaj „(ii)”"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:62
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:69
msgid ""
"Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, falling "
"back on a string entry when it doesn't have a better way to do. Here is a "
@@ -421,11 +481,11 @@ msgstr ""
"przez GSettings, przyjmując wpis ciągu, kiedy nie ma lepszej możliwości. "
"Tutaj znajduje się krotka dwóch 32-bitowych liczb całkowitych ze znakiem."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:63
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:70
msgid "A string, type \"s\""
msgstr "Ciąg, typ „s”"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:64
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:71
msgid ""
"The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string "
"\"''\" is not the same as NULL (nothing); see also the \"string-nullable\" "
@@ -435,23 +495,23 @@ msgstr ""
"jest czym innym niż „NULL” (nic, „nothing”). Proszę zobaczyć także klucz "
"„string-nullable”."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:65
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:72
msgid "A string array, type \"as\""
msgstr "Macierz ciągów, typ „as”"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:66
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:73
msgid ""
"A string array contains any number of strings of whatever length. It may be "
"an empty array, \"[]\"."
msgstr ""
-"Macierz ciągów zawiera dowolną liczbę ciągów o dowolnej długości. Macierz "
+"Macierz ciągów zawiera dowolną liczbę ciągów o dowolnej długości. Macierz "
"może być pusta, „[]”."
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:67
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:74
msgid "A nullable string, type \"ms\""
msgstr "Ciąg, który może być pusty, typ „ms”"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:68
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:75
msgid ""
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
"take a \"nothing\" value. A nullable string can take any string as value, "
@@ -459,16 +519,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"GSettings zezwala na typy, które mogą być puste. Są one podobne do innych "
"typów, ale mogą przyjmować wartość „nothing”. Ciąg, który może być pusty "
-"może przyjmować dowolny ciąg jako wartość, w tym pusty ciąg „''”, albo może "
+"może przyjmować dowolny ciąg jako wartość, w tym pusty ciąg „''”, albo może "
"wynosić „NULL” (nic, „nothing”)."
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:76
+msgid "A 1-choice enumeration"
+msgstr "Wyliczenie o 1 wyborze"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:77
+msgid ""
+"An enumeration could contain only one item, but that's probably an error. "
+"Dconf Editor warns you in that case."
+msgstr ""
+"Wyliczenie może zawierać tylko jeden element, ale to prawdopodobnie błąd. "
+"Edytor dconf ostrzega w takim przypadku."
+
#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe"
#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:2
msgid "_About"
-msgstr "_O programie"
+msgstr "_O programie"
#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:3
msgid "_Quit"
@@ -490,161 +562,137 @@ msgstr "Znajdź"
msgid "Search keys"
msgstr "Wyszukuje klucze"
-#: ../editor/dconf-editor.ui.h:6
-msgid "No keys in this path"
-msgstr "Brak kluczy w tej ścieżce"
-
#: ../editor/dconf-editor.vala:22
msgid "Print release version and exit"
-msgstr "Wyświetla wersję wydania i kończy działanie"
+msgstr "Wyświetla wersję wydania i kończy działanie"
#. #. * * Copy action
-#. #: ../editor/dconf-editor.vala:94
+#. #: ../editor/dconf-editor.vala:96
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Skopiowano do schowka"
-#: ../editor/dconf-editor.vala:147
+#: ../editor/dconf-editor.vala:150
msgid ""
"Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
"Copyright © 2015-2016 – Arnaud Bonatti"
msgstr ""
-"Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
-"Copyright © 2015-2016 – Arnaud Bonatti"
+"Copyright © 2010-2014 Canonical Ltd\n"
+"Copyright © 2015-2016 Arnaud Bonatti"
-#: ../editor/dconf-editor.vala:151
+#: ../editor/dconf-editor.vala:154
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2016\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2012-2016"
-
-#: ../editor/dconf-model.vala:200
-msgid "True"
-msgstr "Prawda"
-
-#: ../editor/dconf-model.vala:202
-msgid "False"
-msgstr "Fałsz"
-
-#: ../editor/dconf-model.vala:203
-msgid "Nothing"
-msgstr "Nic"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2012-2016"
-#: ../editor/dconf-model.vala:208
-msgid "true"
-msgstr "prawda"
-
-#: ../editor/dconf-model.vala:210
-msgid "false"
-msgstr "fałsz"
-
-#. Translators: "nothing" here is a keyword that should appear for consistence; please translate as
"yourtranslation (nothing)"
-#: ../editor/dconf-model.vala:212
-msgid "nothing"
-msgstr "nic („nothing”)"
-
-#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a
type of variant that is nullable.
-#: ../editor/dconf-view.vala:90
-msgid ""
-"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
-"empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
-"quotation marks."
-msgstr ""
-"Użycie słowa kluczowego „nothing” do ustawienia typu „maybe” (zaczynającego "
-"się od „m”) na pustą wartość. Ciągi, podpisy i ścieżki obiektów powinny być "
-"zawarte w cudzysłowach."
-
-#: ../editor/dconf-view.vala:92
-msgid ""
-"Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
-msgstr "Ciągi, podpisy i ścieżki obiektów powinny być zawarte w cudzysłowach."
-
-#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a
type of variant that is nullable.
-#: ../editor/dconf-view.vala:96
-msgid ""
-"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
-"empty value."
-msgstr ""
-"Użycie słowa kluczowego „nothing” do ustawienia typu „maybe” (zaczynającego "
-"się od „m”) na pustą wartość."
-
-#: ../editor/dconf-view.vala:115
+#: ../editor/dconf-model.vala:189
msgid "Boolean"
msgstr "Zmienna logiczna"
-#: ../editor/dconf-view.vala:117
+#: ../editor/dconf-model.vala:191
msgid "String"
msgstr "Ciąg"
-#: ../editor/dconf-view.vala:119
+#: ../editor/dconf-model.vala:193
msgid "String array"
msgstr "Macierz ciągów"
-#: ../editor/dconf-view.vala:121
+#: ../editor/dconf-model.vala:195
msgid "Enumeration"
msgstr "Wyliczenie"
-#: ../editor/dconf-view.vala:123
+#: ../editor/dconf-model.vala:197
msgid "Flags"
msgstr "Flagi"
-#: ../editor/dconf-view.vala:127
-#, c-format
-msgid "Double [%s..%s]"
-msgstr "Wartość „double” [%s..%s]"
+#: ../editor/dconf-model.vala:199
+msgid "Double"
+msgstr "Wartość „double”"
#. Translators: this handle type is an index; you may maintain the word "handle"
-#: ../editor/dconf-view.vala:130
+#: ../editor/dconf-model.vala:202
msgid "D-Bus handle type"
msgstr "Typ elementu obsługującego usługi D-Bus"
-#: ../editor/dconf-view.vala:132
+#: ../editor/dconf-model.vala:204
msgid "D-Bus object path"
msgstr "Ścieżka obiektu usługi D-Bus"
-#: ../editor/dconf-view.vala:134
+#: ../editor/dconf-model.vala:206
msgid "D-Bus object path array"
msgstr "Macierz ścieżek obiektu usługi D-Bus"
-#: ../editor/dconf-view.vala:136
+#: ../editor/dconf-model.vala:208
msgid "D-Bus signature"
msgstr "Podpis usługi D-Bus"
-#: ../editor/dconf-view.vala:146
-#, c-format
-msgid "Integer [%s..%s]"
-msgstr "Wartość całkowita [%s..%s]"
+#: ../editor/dconf-model.vala:216
+msgid "Integer"
+msgstr "Wartość całkowita"
+
+#: ../editor/dconf-model.vala:300
+msgid "True"
+msgstr "Prawda"
-#: ../editor/dconf-window.vala:84
+#: ../editor/dconf-model.vala:302
+msgid "False"
+msgstr "Fałsz"
+
+#: ../editor/dconf-model.vala:303
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nic"
+
+#: ../editor/dconf-model.vala:308
+msgid "true"
+msgstr "prawda"
+
+#: ../editor/dconf-model.vala:310
+msgid "false"
+msgstr "fałsz"
+
+#. Translators: "nothing" here is a keyword that should appear for consistence; please translate as
"yourtranslation (nothing)"
+#: ../editor/dconf-model.vala:312
+msgid "nothing"
+msgstr "nic („nothing”)"
+
+#: ../editor/dconf-view.vala:432
+msgid "This value is invalid for the key type."
+msgstr "Ta wartość jest nieprawidłowa dla typu klucza."
+
+#: ../editor/dconf-window.vala:122
msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your settings!"
msgstr "Dziękujemy za używanie edytora dconf do modyfikowania ustawień."
-#: ../editor/dconf-window.vala:85
+#: ../editor/dconf-window.vala:123
msgid "Don't forget that some options may break applications, so be careful."
msgstr ""
"Prosimy pamiętać, że niektóre opcje mogą uszkodzić inne programy, więc "
"należy zachować ostrożność."
-#: ../editor/dconf-window.vala:86
+#: ../editor/dconf-window.vala:124
msgid "I'll be careful."
msgstr "Zachowam ostrożność."
#. TODO don't show box if the user explicitely said she wanted to see the dialog next time?
-#: ../editor/dconf-window.vala:90
+#: ../editor/dconf-window.vala:128
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "Wyświetlenie tego okna następnym razem."
-#: ../editor/dconf-window.vala:151
+#: ../editor/dconf-window.vala:232
msgid "Copy current path"
msgstr "Skopiuj bieżącą ścieżkę"
-#. TODO protection against some chars in text? 1/2
-#: ../editor/dconf-window.vala:153
+#: ../editor/dconf-window.vala:237
msgid "Reset visible keys"
msgstr "Przywróć widoczne klucze"
-#: ../editor/dconf-window.vala:182
-msgid "Oops! Cannot find something at this path."
-msgstr "Nie można czegoś odnaleźć w tej ścieżce."
+#: ../editor/dconf-window.vala:238
+msgid "Reset recursively"
+msgstr "Przywróć rekursywnie"
+
+#: ../editor/dconf-window.vala:246
+msgid "Enter delay mode"
+msgstr "Przejdź do trybu opóźnienia"
#: ../editor/help-overlay.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
@@ -664,7 +712,7 @@ msgstr "Dodanie zakładki do tej ścieżki"
#: ../editor/help-overlay.ui.h:4
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unbookmark this path"
-msgstr "Usunięcie zakładki z tej ścieżki"
+msgstr "Usunięcie zakładki z tej ścieżki"
#: ../editor/help-overlay.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
@@ -678,137 +726,304 @@ msgstr "Menu działań"
#: ../editor/help-overlay.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Current row menu"
+msgstr "Menu bieżącego rzędu"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Clipboard"
msgstr "Schowek"
-#: ../editor/help-overlay.ui.h:8
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy descriptor"
msgstr "Skopiowanie deskryptora"
-#: ../editor/help-overlay.ui.h:9
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy path"
msgstr "Skopiowanie ścieżki"
-#: ../editor/help-overlay.ui.h:10
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Tree navigation"
-msgstr "Nawigacja w drzewie"
-
#: ../editor/help-overlay.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Expand"
-msgstr "Rozwinięcie"
+msgid "Path bar navigation"
+msgstr "Nawigacja na pasku ścieżki"
#: ../editor/help-overlay.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Expand all subtrees"
-msgstr "Rozwinięcie wszystkich poddrzew"
+msgid "Open root folder"
+msgstr "Otwarcie głównego katalogu"
#: ../editor/help-overlay.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Collapse"
-msgstr "Zwinięcie"
+msgid "Open parent folder"
+msgstr "Otwarcie katalogu nadrzędnego"
#: ../editor/help-overlay.ui.h:14
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Collapse all subtrees"
-msgstr "Zwinięcie wszystkich poddrzew"
+msgid "Open active direct child"
+msgstr "Otwarcie aktywnego bezpośredniego elementu potomnego"
#: ../editor/help-overlay.ui.h:15
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open active last child"
+msgstr "Otwarcie aktywnego ostatniego elementu potomnego"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Generic"
msgstr "Ogólne"
-#: ../editor/help-overlay.ui.h:16
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show this help"
msgstr "Wyświetlenie tej pomocy"
-#: ../editor/help-overlay.ui.h:17
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "About"
-msgstr "O programie"
+msgstr "O programie"
-#: ../editor/help-overlay.ui.h:18
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Zakończenie działania"
-#: ../editor/key-editor-no-schema.ui.h:1 ../editor/key-editor.ui.h:1
-msgid "Key Editor"
-msgstr "Edytor kluczy"
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:162
+msgid "No Schema Found"
+msgstr "Nie odnaleziono schematu"
+
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:171
+msgid "Key erased."
+msgstr "Wyczyszczono klucz."
+
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:187
+#, c-format
+msgid "%s (key erased)"
+msgstr "%s (wyczyszczono klucz)"
+
+#. Translators: "open key-editor dialog" action in the right-click menu on the list of keys
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:389
+msgid "Customize…"
+msgstr "Dostosuj…"
+
+#. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:392
+msgid "Set to default"
+msgstr "Ustaw na domyślną wartość"
+
+#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key with pending changes
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:397
+msgid "Dismiss change"
+msgstr "Odrzuć zmianę"
+
+#. Translators: "open folder" action in the right-click menu on a folder
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:400
+msgid "Open"
+msgstr "Otwórz"
+
+#. Translators: "erase key" action in the right-click menu on a key without schema
+#. Translators: "erase key" option in the right-click menu on a key without schema when on delayed mode
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:403 ../editor/key-list-box-row.vala:525
+#: ../editor/registry-info.ui.h:2
+msgid "Erase key"
+msgstr "Wyczyść klucz"
+
+#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key without schema planned to be erased
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:406
+msgid "Do not erase"
+msgstr "Nie czyść"
+
+#. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:415
+msgid "Copy"
+msgstr "Skopiuj"
+
+#. Translators: "no change" option in the right-click menu on a key when on delayed mode
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:519
+msgid "No change"
+msgstr "Bez zmian"
-#: ../editor/key-editor-no-schema.ui.h:2 ../editor/key-editor.ui.h:2
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
+#. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu
on the list of keys
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:569 ../editor/registry-info.vala:235
+msgid "Default value"
+msgstr "Domyślna wartość"
-#: ../editor/key-editor-no-schema.ui.h:3 ../editor/key-editor.ui.h:3
+#: ../editor/modifications-revealer.ui.h:1
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
-#: ../editor/key-editor-no-schema.ui.h:4
-msgid ""
-"No schema available. Dconf Editor can’t find a schema associated with this "
-"key. The application that installed this key may have been removed, may have "
-"stop the use of this key, or may use a relocatable schema for defining its "
-"keys."
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:141
+msgid "Nothing to reset."
+msgstr "Nie ma nic do przywrócenia."
+
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:241
+msgid "The value is invalid."
+msgstr "Wartość jest nieprawidłowa."
+
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:245
+msgid "The change will be dismissed if you quit this view without applying."
msgstr ""
-"Brak dostępnych schematów. Edytor dconf nie może odnaleźć schematu "
-"powiązanego z tym kluczem. Program, który zainstalował ten klucz mógł zostać "
-"usunięty, przestać korzystać z tego klucza, albo używa schematów o zmiennym "
-"położeniu do określania swoich kluczy."
+"Zmiana zostanie odrzucona, jeśli ten widok zostanie zakończony bez "
+"zapisywania."
-#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc.)
-#: ../editor/key-editor-no-schema.ui.h:6 ../editor/key-editor.ui.h:8
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:247
+msgid "The change will be applied on such request or if you quit this view."
+msgstr ""
+"Zmiana zostanie zastosowana po takim żądaniu lub po zakończeniu tego widoku."
-#: ../editor/key-editor-no-schema.ui.h:7 ../editor/key-editor.ui.h:11
-msgid "Custom value"
-msgstr "Inna wartość"
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:264
+msgid "Changes will be delayed until you request it."
+msgstr "Zmiany zostaną opóźnione do ich zażądania."
+
+#. Translators: "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not
translate it.
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:266
+#, c-format
+msgid "One gsettings operation delayed."
+msgid_plural "%u gsettings operations delayed."
+msgstr[0] "Opóźniono jedno działanie gsettings."
+msgstr[1] "Opóźniono %u działania gsettings."
+msgstr[2] "Opóźniono %u działań gsettings."
+
+#. Translators: "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate
it.
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:270
+#, c-format
+msgid "One dconf operation delayed."
+msgid_plural "%u dconf operations delayed."
+msgstr[0] "Opóźniono jedno działanie dconf."
+msgstr[1] "Opóźniono %u działania dconf."
+msgstr[2] "Opóźniono %u działań dconf."
+
+#. Translators: Beginning of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", you
could duplicate "delayed" if needed, as it refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of
each).
+#. Also, "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:273
+#, c-format
+msgid "%s%s"
+msgstr "Opóźniono %s%s"
-#: ../editor/key-editor.ui.h:4
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:273
+#, c-format
+msgid "One gsettings operation"
+msgid_plural "%u gsettings operations"
+msgstr[0] "jedno działanie gsettings"
+msgstr[1] "%u działania gsettings"
+msgstr[2] "%u działań gsettings"
+
+#. Translators: Second part (and end) of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations
delayed.", so:
+#. * the space before the "and" is probably wanted, and
+#. * the "delayed" refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each).
+#. Also, "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
+#: ../editor/modifications-revealer.vala:278
+#, c-format
+msgid " and one dconf operation delayed."
+msgid_plural " and %u dconf operations delayed."
+msgstr[0] " i jedno działanie dconf."
+msgstr[1] " i %u działania dconf."
+msgstr[2] " i %u działań dconf."
+
+#: ../editor/registry-info.ui.h:1
+msgid ""
+"<b>No schema available.</b> Dconf Editor can’t find a schema "
+"associated with this key. The application that installed this key may have "
+"been removed, may have stop the use of this key, or may use a relocatable "
+"schema for defining its keys."
+msgstr ""
+"<b>Brak dostępnych schematów.</b> Edytor dconf nie może "
+"odnaleźć schematu powiązanego z tym kluczem. Program, który zainstalował ten "
+"klucz mógł zostać usunięty, przestać korzystać z tego klucza, albo używa "
+"schematów o zmiennym położeniu do określania swoich kluczy."
+
+#: ../editor/registry-info.ui.h:3
+msgid ""
+"<b>This enumeration offers only one choice.</b> That's "
+"probably an error of the application that installed this schema. If "
+"possible, please open a bug about it."
+msgstr ""
+"<b>To wyliczenie umożliwia tylko jeden wybór.</b> To "
+"prawdopodobnie błąd programu, który zainstalował ten schemat. Prosimy "
+"zgłosić błąd programistom, jeśli to możliwe."
+
+#: ../editor/registry-info.vala:80
msgid "Schema"
msgstr "Schemat"
-#: ../editor/key-editor.ui.h:5
+#: ../editor/registry-info.vala:81
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
-#: ../editor/key-editor.ui.h:6
+#: ../editor/registry-info.vala:82
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../editor/key-editor.ui.h:9
+#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc.)
+#: ../editor/registry-info.vala:84
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../editor/registry-info.vala:86
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimalnie"
+
+#: ../editor/registry-info.vala:87
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksymalnie"
+
+#: ../editor/registry-info.vala:88
msgid "Default"
msgstr "Domyślnie"
-#: ../editor/key-editor.ui.h:10
+#: ../editor/registry-info.vala:109
+msgid "Current value"
+msgstr "Bieżąca wartość"
+
+#: ../editor/registry-info.vala:134
msgid "Use default value"
msgstr "Użyj domyślnej wartości"
-#: ../editor/key-list-box-row.vala:76
-msgid "No Schema Found"
-msgstr "Nie odnaleziono schematu"
+#: ../editor/registry-info.vala:192
+msgid "Custom value"
+msgstr "Inna wartość"
-#. Translators: "open key-editor dialog" action in the right-click menu on the list of keys
-#: ../editor/key-list-box-row.vala:202
-msgid "Customize…"
-msgstr "Dostosuj…"
+#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a
type of variant that is nullable.
+#: ../editor/registry-info.vala:276
+msgid ""
+"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
+"empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
+"quotation marks."
+msgstr ""
+"Użycie słowa kluczowego „nothing” do ustawienia typu „maybe” (zaczynającego "
+"się od „m”) na pustą wartość. Ciągi, podpisy i ścieżki obiektów powinny być "
+"zawarte w cudzysłowach."
-#. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys
-#: ../editor/key-list-box-row.vala:205
-msgid "Set to default"
-msgstr "Ustaw na domyślną wartość"
+#: ../editor/registry-info.vala:278
+msgid ""
+"Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
+msgstr "Ciągi, podpisy i ścieżki obiektów powinny być zawarte w cudzysłowach."
-#. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys
-#: ../editor/key-list-box-row.vala:214
-msgid "Copy"
-msgstr "Skopiuj"
+#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a
type of variant that is nullable.
+#: ../editor/registry-info.vala:282
+msgid ""
+"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
+"empty value."
+msgstr ""
+"Użycie słowa kluczowego „nothing” do ustawienia typu „maybe” (zaczynającego "
+"się od „m”) na pustą wartość."
-#. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu
on the list of keys
-#: ../editor/key-list-box-row.vala:336
-msgid "Default value"
-msgstr "Domyślna wartość"
+#: ../editor/registry-view.ui.h:1
+msgid "No keys in this path"
+msgstr "Brak kluczy w tej ścieżce"
+
+#: ../editor/registry-view.vala:169
+#, c-format
+msgid "Cannot find folder \"%s\"."
+msgstr "Nie można odnaleźć katalogu „%s”."
+
+#: ../editor/registry-view.vala:187
+#, c-format
+msgid "Cannot find key \"%s\" here."
+msgstr "Nie można odnaleźć klucza „%s” w tym miejscu."
+
+#: ../editor/registry-view.vala:193
+#, c-format
+msgid "Key \"%s\" has been removed."
+msgstr "Usunięto klucz „%s”."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]