[gnome-color-manager] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-color-manager] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 18 Aug 2016 23:31:44 +0000 (UTC)
commit fb062dcc317b71ae663a45f596da0c2def54297a
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Thu Aug 18 23:31:37 2016 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 1089 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 629 insertions(+), 460 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 8c35874..47daa9d 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,27 +1,59 @@
# Brazilian Portuguese translation for gnome-color-manager.
-# Copyright (C) 2013 gnome-color-manager's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2016 gnome-color-manager's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
# Henrique P. Machado <zehrique gmail com>, 2009.
# Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2009, 2010.
# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2011, 2012.
# Keven do Nascimento Carneiro <kevenc outlook com>, 2012.
# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2009, 2012, 2013.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2009, 2012, 2013, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-color-manager&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-08 19:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-08 21:49-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"color-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-15 10:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-18 20:28-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+
+#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
+#: ../data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in.h:1
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1920 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2007
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2044 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2070
+#: ../src/gcm-calibrate.c:380 ../src/gcm-calibrate.c:416
+#: ../src/gcm-calibrate.c:455 ../src/gcm-calibrate-main.c:182
+msgid "GNOME Color Manager"
+msgstr "GNOME Color Manager"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in.h:2
+msgid "Inspect and compare installed color profiles"
+msgstr "Inspecionar e comparar perfis de cores instalados"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and "
+"allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
+msgstr ""
+"O visualizador de perfis de cores do GNOME mostra os perfis de cores "
+"instalados no seu sistema e permite que você calibre telas, impressoras e "
+"câmeras através de um assistente."
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color "
+"panel although can be used on its own."
+msgstr ""
+"Esta functionalidade é geralmente usada pelo centro de controle do GNOME no "
+"painel de cores, apesar de poder ser usada por conta própria."
#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1
msgid "Color"
@@ -49,1076 +81,1200 @@ msgstr "Seletor de cores"
msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
msgstr "Utilize o sensor de cores para efetuar amostras de pontos de cores"
-#. Button text, to get a single sample of color
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:4
-msgid "_Measure"
-msgstr "_Medir"
-
#. the color representation
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:6 ../src/gcm-viewer.c:689
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:4 ../src/gcm-viewer.c:587
msgid "XYZ"
msgstr "XYZ"
#. Lab is the color representation and D50 is the white point
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
msgid "Lab (D50)"
msgstr "Lab (D50)"
# Considera-se a palavra -media- como meio físico em virtude da análise do valor de luz ambiente ser provida
por um dispositivo físico: sensor
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
msgid "Media whitepoint"
msgstr "Ponto branco do meio físico"
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
msgid "Color Temperature"
msgstr "Temperatura da cor"
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
msgid "Ambient"
msgstr "Ambiente"
#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as
Adobe RGB and sRGB
#. The profile colorspace, e.g. RGB
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../data/gcm-viewer.ui.h:7
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:14 ../data/gcm-viewer.ui.h:6
msgid "Colorspace"
msgstr "Espaço de cores"
#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:18 ../src/gcm-utils.c:329 ../src/gcm-viewer.c:709
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../src/gcm-utils.c:285 ../src/gcm-viewer.c:607
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. This shows the error in the conversion to RGB.
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#. Expander title, the results from the color picker
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
-#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and allows you to calibrate
displays, printers and cameras using a wizard."
-msgstr ""
-"O visualizador de perfis de cores do GNOME mostra os perfis de cores instalados no seu sistema e permite
que você calibre telas, impressoras e câmeras "
-"através de um assistente."
-
-#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:2
-msgid "This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color panel although can be
used on its own."
-msgstr "Esta functionalidade é geralmente usada pelo centro de controle do GNOME no painel de cores, apesar
de poder ser usada por conta própria."
-
-#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:1
-msgid "Color Profile Viewer"
-msgstr "Visualizador de perfil de cor"
-
-#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
-msgid "Inspect and compare installed color profiles"
-msgstr "Inspecionar e comparar perfis de cores instalados"
-
-#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:3
-#| msgid "Color"
-msgid "Color;ICC;"
-msgstr "Cor;Color;ICC;"
+#. Button text, to get a single sample of color
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
+msgid "_Measure"
+msgstr "_Medir"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:1
msgid "Add a profile for the device"
msgstr "Adicionar um perfil para o dispositivo"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:3
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
msgid "Remove a profile from the device"
msgstr "Remover um perfil do dispositivo"
#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:5
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:4
msgid "Profile type"
msgstr "Tipo de perfil"
#. When the profile was created
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:9
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:8
msgid "Created"
msgstr "Criado"
#. The version of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:11
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:10
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#. The manufacturer of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:13
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:12
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricante"
#. The manufacturer of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:15
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:14
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#. If the profile contains a display correction table
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:17
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:16
msgid "Display correction"
msgstr "Correção de tela"
#. The basename (the last section of the filename) of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:19
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:18
msgid "White point"
msgstr "Ponto branco"
#. The licence of the profile, normally non-free
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:21
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:20
msgid "Copyright"
msgstr "Direitos autorais"
#. The file size in bytes of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:23
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:22
msgid "File size"
msgstr "Tamanho do arquivo"
#. The basename (the last section of the filename) of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:25
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:24
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
#. warnings for the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:26
msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
msgid "Information"
msgstr "Informação"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
msgid "y"
msgstr "y"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
msgid "x"
msgstr "x"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
msgstr "Um diagrama CIE 1931 mostra uma representação 2D de gama do perfil"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
msgid "CIE 1931"
msgstr "CIE 1931"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
msgid "Response out"
msgstr "Resposta de saída"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
msgid "Response in"
msgstr "Resposta de entrada"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
-msgid "A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display luminance"
-msgstr "Uma curva de reprodução de tom é o mapeamento entre a iluminação da cena e a iluminação da tela"
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
+msgid ""
+"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
+"luminance"
+msgstr ""
+"Uma curva de reprodução de tom é o mapeamento entre a iluminação da cena e a "
+"iluminação da tela"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
msgid "TRC"
msgstr "TRC"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
msgid "Video card out"
msgstr "Saída da placa de vídeo"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
-msgstr "Uma tabela de gama da placa de vídeo mostra as curvas carregadas na tela"
+msgstr ""
+"Uma tabela de gama da placa de vídeo mostra as curvas carregadas na tela"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
msgid "VCGT"
msgstr "VCGT"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
msgid "Previous Image"
msgstr "Imagem Anterior"
#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:41
msgid "sRGB example"
msgstr "Amostra sRGB"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
msgid "Next Image"
msgstr "Próxima Imagem"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43
msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
msgstr "Isso mostra o que uma imagem deve parecer se salva com o perfil"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
msgid "From sRGB"
msgstr "De sRGB"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
msgstr "Isso mostra o que uma imagem deve parecer se aberta com o perfil"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
msgid "To sRGB"
msgstr "Para sRGB"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
msgstr "Cores nomeadas são cores específicas que são definidas no perfil"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
msgid "Named Colors"
msgstr "Cores nomeadas"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
-msgid "Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
-msgstr "Metadados são informações adicionais armazenadas no perfil para programas utilizarem."
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
+msgid ""
+"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
+msgstr ""
+"Metadados são informações adicionais armazenadas no perfil para programas "
+"utilizarem."
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
msgid "Metadata"
msgstr "Metadados"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:409
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
+#: ../data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in.h:1
+msgid "Color Profile Viewer"
+msgstr "Visualizador de perfil de cor"
+
+#: ../data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in.h:3
+msgid "Color;ICC;"
+msgstr "Cor;Color;ICC;"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:362
msgid "Getting default parameters"
msgstr "Obtendo os parâmetros padrões"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:414
-msgid "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your screen and measuring them
with the hardware device."
-msgstr "Este pré-calibra a tela ao enviar correções coloridas e cinzas para sua tela e medindo-as com o
dispositivo de hardware."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:367
+msgid ""
+"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
+"screen and measuring them with the hardware device."
+msgstr ""
+"Este pré-calibra a tela ao enviar correções coloridas e cinzas para sua tela "
+"e medindo-as com o dispositivo de hardware."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:506
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:445
msgid "Reading the patches"
msgstr "Lendo as correções"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:511
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:450
msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
msgstr "Lendo as correções usando o instrumento de medida de cores."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:615
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:538
msgid "Drawing the patches"
msgstr "Desenhando os padrões de correção"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:620
-msgid "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by the hardware device."
-msgstr "Desenhando as correções geradas para a tela, as quais serão medidas pelo dispositivo."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:543
+msgid ""
+"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
+"the hardware device."
+msgstr ""
+"Desenhando as correções geradas para a tela, as quais serão medidas pelo "
+"dispositivo."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:719 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1081
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:628 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:919
msgid "Generating the profile"
msgstr "Gerando o perfil"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:724
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:633
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
msgstr "Gerando o perfil de cor ICC que pode ser usado com esta tela."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:895
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:773
msgid "Copying files"
msgstr "Copiando arquivos"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:900
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:778
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
-msgstr "Copiando arquivos de imagem originais, dados de gráficos e valores de referência CIE."
+msgstr ""
+"Copiando arquivos de imagem originais, dados de gráficos e valores de "
+"referência CIE."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:971
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:826
msgid "Measuring the patches"
msgstr "Medindo os padrões de correção"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:976
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:831
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
msgstr "Detectando e medindo as referências de correções."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1086
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:924
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
msgstr "Gerando o perfil de cor ICC que pode ser usado com este dispositivo."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1451
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1242
msgid "Printing patches"
msgstr "Imprimindo correções"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1456
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1247
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
msgstr "Renderizando as correções para o papel e tinta selecionados."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1837
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1571
msgid "Wait for the ink to dry"
msgstr "Espere a tinta secar"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1842
-msgid "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will produce a poor profile and may
damage your color measuring instrument."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1576
+msgid ""
+"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
+"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
msgstr ""
-"Por favor, espere alguns minutos para a tinta secar. Perfilagem de tinta úmida vai produzir um perfil pobre
e talvez estrague seu instrumento de "
+"Por favor, espere alguns minutos para a tinta secar. Perfilagem de tinta "
+"úmida vai produzir um perfil pobre e talvez estrague seu instrumento de "
"medição de cor."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2019
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1720
msgid "Set up instrument"
msgstr "Configurar instrumento"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2024
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1725
msgid "Setting up the instrument for use…"
msgstr "Configurando o instrumento para uso…"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2300
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1902 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1967
msgid "Calibration error"
msgstr "Erro de calibragem"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2239
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1907
msgid "The sample could not be read at this time."
msgstr "A amostra não pode ser lida neste momento."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2246 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2371 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2397
../src/gcm-calibrate-argyll.c:2434
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2461
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1914 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2038
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2064 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2101
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2128
msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"
-#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2252 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2340 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2377
../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403
-#: ../src/gcm-calibrate.c:436 ../src/gcm-calibrate.c:476 ../src/gcm-calibrate.c:517
../src/gcm-calibrate-main.c:203
-msgid "GNOME Color Manager"
-msgstr "GNOME Color Manager"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2306
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1973
msgid "No firmware is installed for this instrument."
msgstr "Nenhum firmware está instalado pare este instrumento."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2311
-msgid "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of target selected."
-msgstr "A correspondência de padrão não era bom o suficiente. Certifique-se de que você ter o tipo correto
de destino selecionado."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1978
+msgid ""
+"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
+"target selected."
+msgstr ""
+"A correspondência de padrão não era bom o suficiente. Certifique-se de que "
+"você ter o tipo correto de destino selecionado."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2317
-msgid "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture is fully open."
-msgstr "O instrumento de medição não tenho leituras válidas. Certifique-se a abertura está totalmente
aberta."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1984
+msgid ""
+"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
+"is fully open."
+msgstr ""
+"O instrumento de medição não tenho leituras válidas. Certifique-se a "
+"abertura está totalmente aberta."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2322
-msgid "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the USB plug and re-insert
before trying to use this device."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1989
+msgid ""
+"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
+"USB plug and re-insert before trying to use this device."
msgstr ""
-"O instrumento de medição está ocupada e não está iniciando. Por favor, remova o plug USB e insira novamente
antes de tentar utilizar este dispositivo."
+"O instrumento de medição está ocupada e não está iniciando. Por favor, "
+"remova o plug USB e insira novamente antes de tentar utilizar este "
+"dispositivo."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2360
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2027
msgid "Reading target"
msgstr "Lendo alvo"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2365
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2032
msgid "Failed to read the strip correctly."
msgstr "Falhou ao ler a faixa corretamente."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2386
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2053
msgid "Reading sample"
msgstr "Lendo amostra"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2391
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2058
msgid "Failed to read the color sample correctly."
msgstr "Houve falha ao ler corretamente a amostra de cor."
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2416
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2083
#, c-format
msgid "Read strip %s rather than %s!"
msgstr "Ler faixa %s em vez de %s!"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2421
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2088
msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
msgstr "Parece que você mediu a faixa errada."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2425
-msgid "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual paper."
-msgstr "Se você realmente tiver medido corretamente, está tudo bem, poderia ser apenas papel incomum."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2092
+msgid ""
+"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
+"paper."
+msgstr ""
+"Se você realmente tiver medido corretamente, está tudo bem, poderia ser "
+"apenas papel incomum."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2450
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2117
msgid "Device Error"
msgstr "Erro de dispositivo"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2455
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2122
msgid "The device could not measure the color spot correctly."
msgstr "O dispositivo não pôde medir corretamente o ponto de cor."
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2469
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2136
#, c-format
msgid "Ready to read strip %s"
msgstr "Pronto para ler faixa %s"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2474
-msgid "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and hold the measure switch."
-msgstr "Coloque o colorímetro na área em branco próxima ao pé da letra, clique e segure o botão de medida."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2141
+msgid ""
+"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
+"hold the measure switch."
+msgstr ""
+"Coloque o colorímetro na área em branco próxima ao pé da letra, clique e "
+"segure o botão de medida."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2478
-msgid "Slowly scan the target line from left to right and release the switch when you get to the end of the
page."
-msgstr "Digitalizar lentamente a linha de destino da esquerda para a direita e solte o botão quando você
chegar ao final da página."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2145
+msgid ""
+"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
+"you get to the end of the page."
+msgstr ""
+"Digitalizar lentamente a linha de destino da esquerda para a direita e solte "
+"o botão quando você chegar ao final da página."
#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2482
-msgid "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are trying to measure."
-msgstr "Certifique-se o centro do dispositivo está devidamente alinhado com a linha que você está tentando
medir."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2149
+msgid ""
+"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
+"trying to measure."
+msgstr ""
+"Certifique-se o centro do dispositivo está devidamente alinhado com a linha "
+"que você está tentando medir."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2486
-msgid "If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to try again."
-msgstr "Se você cometer um erro, basta soltar o botão de alternância e você terá a chance de tentar
novamente."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2153
+msgid ""
+"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
+"try again."
+msgstr ""
+"Se você cometer um erro, basta soltar o botão de alternância e você terá a "
+"chance de tentar novamente."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2600
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2247
msgid "Printing"
msgstr "Imprimindo"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2609
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2256
msgid "Preparing the data for the printer."
msgstr "Preparar os dados para a impressora."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2617
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2264
msgid "Sending the targets to the printer."
msgstr "Enviando os alvos para a impressora."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2623
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2270
msgid "Printing the targets…"
msgstr "Imprimindo os alvos…"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2629
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2276
msgid "The printing has finished."
msgstr "A impressão foi concluída."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2635
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2282
msgid "The print was aborted."
msgstr "A impressão foi cancelada."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:404
+#: ../src/gcm-calibrate.c:348
msgid "Please attach instrument"
msgstr "Por favor, conecte o instrumento"
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
-#: ../src/gcm-calibrate.c:413
-msgid "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the gray square like the image
below."
-msgstr "Por favor, conecte o instrumento de medição no centro da tela no quadrado cinza, como a imagem a
baixo."
+#: ../src/gcm-calibrate.c:357
+msgid ""
+"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
+"gray square like the image below."
+msgstr ""
+"Por favor, conecte o instrumento de medição no centro da tela no quadrado "
+"cinza, como a imagem a baixo."
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate.c:416
-msgid "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the gray square."
-msgstr "Por favor, conecte o instrumento de medição no centro da tela no quadrado cinza."
+#: ../src/gcm-calibrate.c:360
+msgid ""
+"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
+"gray square."
+msgstr ""
+"Por favor, conecte o instrumento de medição no centro da tela no quadrado "
+"cinza."
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate.c:423
-msgid "You will need to hold the device on the screen for the duration of the calibration."
-msgstr "Será preciso que você mantenha o dispositivo na tela ao longo da duração da calibração."
+#: ../src/gcm-calibrate.c:367
+msgid ""
+"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
+"calibration."
+msgstr ""
+"Será preciso que você mantenha o dispositivo na tela ao longo da duração da "
+"calibração."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:430 ../src/gcm-calibrate.c:459 ../src/gcm-calibrate.c:500
+#: ../src/gcm-calibrate.c:374 ../src/gcm-calibrate.c:399
+#: ../src/gcm-calibrate.c:438
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:452 ../src/gcm-calibrate.c:490
+#: ../src/gcm-calibrate.c:392 ../src/gcm-calibrate.c:428
msgid "Please configure instrument"
msgstr "Por favor, configure o instrumento"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:463
-msgid "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
-msgstr "Por favor, configure o instrumento de medição para o modo tela como a imagem abaixo."
+#: ../src/gcm-calibrate.c:403
+msgid ""
+"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
+msgstr ""
+"Por favor, configure o instrumento de medição para o modo tela como a imagem "
+"abaixo."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:468
+#: ../src/gcm-calibrate.c:408
msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
msgstr "Por favor, configure o instrumento de medição para o modo tela."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:504
-msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
-msgstr "Por favor, configure o instrumento de medição para o modo calibragem como a imagem abaixo."
+#: ../src/gcm-calibrate.c:442
+msgid ""
+"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
+msgstr ""
+"Por favor, configure o instrumento de medição para o modo calibragem como a "
+"imagem abaixo."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:509
+#: ../src/gcm-calibrate.c:447
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
msgstr "Por favor, configure o instrumento de medição para o modo calibragem."
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate.c:677
+#: ../src/gcm-calibrate.c:596
msgid "Select calibration target image"
msgstr "Selecione a imagem de destino de calibração"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:679 ../src/gcm-calibrate.c:724 ../src/gcm-calibrate.c:819 ../src/gcm-viewer.c:442
+#: ../src/gcm-calibrate.c:598 ../src/gcm-calibrate.c:640
+#: ../src/gcm-calibrate.c:723 ../src/gcm-viewer.c:373
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:680 ../src/gcm-calibrate.c:725 ../src/gcm-calibrate.c:820
+#: ../src/gcm-calibrate.c:599 ../src/gcm-calibrate.c:641
+#: ../src/gcm-calibrate.c:724
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:690
+#: ../src/gcm-calibrate.c:609
msgid "Supported images files"
msgstr "Arquivos de imagens suportados"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:697 ../src/gcm-calibrate.c:751 ../src/gcm-viewer.c:468
+#: ../src/gcm-calibrate.c:616 ../src/gcm-calibrate.c:667
+#: ../src/gcm-viewer.c:399
msgid "All files"
msgstr "Todos arquivos"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:722
+#: ../src/gcm-calibrate.c:638
msgid "Select CIE reference values file"
msgstr "Selecionar arquivos de valores de referência CIE"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:744
+#: ../src/gcm-calibrate.c:660
msgid "CIE values"
msgstr "Valores CIE"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:817 ../src/gcm-viewer.c:440
+#: ../src/gcm-calibrate.c:721 ../src/gcm-viewer.c:371
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Selecionar perfil ICC"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:147
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:138
msgid "Calibration is not complete"
msgstr "A calibração não está completa"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:150
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:141
msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
msgstr "Você tem certeza que deseja cancelar a calibração?"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:153
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:144
msgid "Continue calibration"
msgstr "Continuar calibração"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:157
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:148
msgid "Cancel and close"
msgstr "Cancelar e fechar"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:205
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:184
msgid "Profiling completed"
msgstr "Perfilagem completa"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:456 ../src/gcm-calibrate-main.c:1940
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:415 ../src/gcm-calibrate-main.c:1796
msgid "Failed to calibrate"
msgstr "Falha ao calibrar"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:728
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:661
msgid "Calibrate your camera"
msgstr "Calibrar sua câmera"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:732
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:665
msgid "Calibrate your display"
msgstr "Calibrar sua tela"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:736
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:669
msgid "Calibrate your printer"
msgstr "Calibrar sua impressora"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:740
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:673
msgid "Calibrate your device"
msgstr "Calibrar seu dispositivo"
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:752
-msgid "Any existing screen correction will be temporarily turned off and the brightness set to maximum."
-msgstr "Qualquer correção de tela existente será temporariamente desligada e o brilho será configurado para
o máximo."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:685
+msgid ""
+"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
+"brightness set to maximum."
+msgstr ""
+"Qualquer correção de tela existente será temporariamente desligada e o "
+"brilho será configurado para o máximo."
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:759
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:692
msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
-msgstr "Você pode cancelar este processo em qualquer etapa pressionando o botão cancelar."
+msgstr ""
+"Você pode cancelar este processo em qualquer etapa pressionando o botão "
+"cancelar."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:765
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:698
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:859
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:774
msgid "Show File"
msgstr "Mostrar Arquivo"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:862
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:777
msgid "Click here to show the profile"
msgstr "Clique aqui para mostrar o perfil"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:885
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:797
msgid "All done!"
msgstr "Tudo concluído!"
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:895
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:807
msgid "The camera has been calibrated successfully."
msgstr "A câmera foi calibrada com sucesso."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:899
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:811
msgid "The display has been calibrated successfully."
msgstr "A tela foi calibrada com sucesso."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:903
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:815
msgid "The printer has been calibrated successfully."
msgstr "A impressora foi calibrada com sucesso."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:907
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:819
msgid "The device has been calibrated successfully."
msgstr "O dispositivo foi calibrado com sucesso."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:914
-msgid "To view details about the new profile or to undo the calibration visit the <a
href=\"control-center://color\">control center</a>."
-msgstr "Para ver detalhes sobre o novo perfil ou para refazer a calibração visite o <a
href=\"control-center://color\">centro de controle</a>."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:826
+msgid ""
+"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
+"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
+msgstr ""
+"Para ver detalhes sobre o novo perfil ou para refazer a calibração visite o "
+"<a href=\"control-center://color\">centro de controle</a>."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:923
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:835
msgid ""
-"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href=\"import-osx\">Apple OS X</a> and
<a href=\"import-windows\">Microsoft "
+"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
+"\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
"Windows</a> systems."
msgstr ""
-"Você pode usar o perfil com sistemas <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href=\"import-osx\">Apple OS
X</a> e <a href=\"import-windows\">Microsoft "
+"Você pode usar o perfil com sistemas <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a "
+"href=\"import-osx\">Apple OS X</a> e <a href=\"import-windows\">Microsoft "
"Windows</a>."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:935 ../src/gcm-calibrate-main.c:1953
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:847 ../src/gcm-calibrate-main.c:1809
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:959
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:868
msgid "Performing calibration"
msgstr "Executando calibração"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:972
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:881
msgid "Calibration is about to start"
msgstr "A calibração está quase começando"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:990
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:899
msgid "Action"
msgstr "Ação"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1013
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:919
msgid "Calibration checklist"
msgstr "Lista de verificação de calibração"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1020
-msgid "Before calibrating the display, it is recommended to configure your display with the following
settings to get optimal results."
-msgstr "Antes de calibrar o vídeo, é recomendável que você configure-o com as seguintes configurações para
obter melhores resultados."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:926
+msgid ""
+"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
+"with the following settings to get optimal results."
+msgstr ""
+"Antes de calibrar o vídeo, é recomendável que você configure-o com as "
+"seguintes configurações para obter melhores resultados."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1023
-msgid "You may want to consult the owner's manual for your display on how to achieve these settings."
-msgstr "Você poderá querer consultar o manual do proprietário do seu vídeo para saber como alcançar estas
configurações."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:929
+msgid ""
+"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
+"achieve these settings."
+msgstr ""
+"Você poderá querer consultar o manual do proprietário do seu vídeo para "
+"saber como alcançar estas configurações."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1026
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:932
msgid "Reset your display to the factory defaults."
msgstr "Restaurar seu vídeo para os padrões de fábrica."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1029
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:935
msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
-msgstr "Desabilitar contraste dinâmico se seu vídeo possui esta característica."
+msgstr ""
+"Desabilitar contraste dinâmico se seu vídeo possui esta característica."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1032
-msgid "Configure your display with custom color settings and ensure the RGB channels are set to the same
values."
-msgstr "Configura seu vídeo com ajustes de cores personalizadas e garante que os canais RGB estão
configurados para os mesmos valores."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:938
+msgid ""
+"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
+"channels are set to the same values."
+msgstr ""
+"Configura seu vídeo com ajustes de cores personalizadas e garante que os "
+"canais RGB estão configurados para os mesmos valores."
#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1035
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:941
msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
-msgstr "Se as cores personalizadas não estiverem disponíveis, então use uma temperatura de cor de 6500K."
+msgstr ""
+"Se as cores personalizadas não estiverem disponíveis, então use uma "
+"temperatura de cor de 6500K."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1038
-msgid "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
-msgstr "Ajusta o brilho do monitor para um nível confortável para visualização prolongada."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:944
+msgid ""
+"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
+msgstr ""
+"Ajusta o brilho do monitor para um nível confortável para visualização "
+"prolongada."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1043
-msgid "For best results, the display should have been powered for at least 15 minutes before starting the
calibration."
-msgstr "Para melhores resultados, o vídeo deve estar ligado há pelo menos 15 minutos antes de iniciar a
calibração."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:949
+msgid ""
+"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
+"minutes before starting the calibration."
+msgstr ""
+"Para melhores resultados, o vídeo deve estar ligado há pelo menos 15 minutos "
+"antes de iniciar a calibração."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1049
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:955
msgid "Check Settings"
msgstr "Verficar calibração"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1100
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1000
msgid "Calibration and profiling software is not installed."
msgstr "O software de calibragem e perfilagem não está instalado."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1103
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1003
msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
-msgstr "Estas ferramentas são necessárias para contruir perfis de cores para dispositivos."
+msgstr ""
+"Estas ferramentas são necessárias para contruir perfis de cores para "
+"dispositivos."
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1106
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1006
msgid "More software is required!"
msgstr "É necessário mais softwares!"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1115
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1015
msgid "Install required software"
msgstr "Instalar programa requerido"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1125
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1025
msgid "Install Tools"
msgstr "Instalar Ferramentas"
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1175
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1068
msgid "Common color target files are not installed on this computer."
-msgstr "Arquivos de destino de cores comuns não estão instalados neste computador."
+msgstr ""
+"Arquivos de destino de cores comuns não estão instalados neste computador."
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1177
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1070
msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
-msgstr "Os arquivos de destino de cores são necessários para converter a imagem em um perfil de cores."
+msgstr ""
+"Os arquivos de destino de cores são necessários para converter a imagem em "
+"um perfil de cores."
#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1179
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1072
msgid "Do you want them to be installed?"
msgstr "Você deseja que sejam instalados?"
#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this
package
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1181
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1074
msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
msgstr "Se você já tem o arquivo correto, você pode pular este passo."
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1184
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1077
msgid "Optional data files available"
msgstr "Arquivos de dados adicionais dispooníveis"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1193
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1086
msgid "Install Now"
msgstr "Instalar agora"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1204
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1097
msgid "Install Targets"
msgstr "Instalar alvos"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1224
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1113
msgid "CMP Digital Target 3"
msgstr "CMP Digital destino 3"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1228
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1117
msgid "CMP DT 003"
msgstr "CMP DT 003"
# Por se tratar de uma marca, conforme comentário do desenvolvedor, então deve-se manter o nome original...
--Enrico
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1232
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1121
msgid "ColorChecker"
msgstr "ColorChecker"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1236
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1125
msgid "ColorChecker DC"
msgstr "ColorChecker DC"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1240
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1129
msgid "ColorChecker SG"
msgstr "ColorChecker SG"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1244
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1133
msgid "Hutchcolor"
msgstr "Hutchcolor"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1248
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1137
msgid "i1 RGB Scan 1.4"
msgstr "i1 RGB Scan 1.4"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1252
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1141
msgid "IT8.7/2"
msgstr "IT8.7/2"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1256
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1145
msgid "Laser Soft DC Pro"
msgstr "Laser Soft DC Pro"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1260
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1149
msgid "QPcard 201"
msgstr "QPcard 201"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1338
-msgid "Before profiling the device, you have to manually capture an image of a calibration target and save
it as a TIFF image file."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1217
+msgid ""
+"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
+"calibration target and save it as a TIFF image file."
msgstr ""
-"Antes de criar o perfil do dispositivo, você deve manualmente capturar uma imagem de um alvo de calibração
e salvá-lo como um arquivo de imagem TIFF."
+"Antes de criar o perfil do dispositivo, você deve manualmente capturar uma "
+"imagem de um alvo de calibração e salvá-lo como um arquivo de imagem TIFF."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1343
-msgid "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction profiles have not been
applied."
-msgstr "Certifique-se de que o brilho e o contraste não foram alterados e perfis de correção de cores não
foram aplicados."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1222
+msgid ""
+"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
+"profiles have not been applied."
+msgstr ""
+"Certifique-se de que o brilho e o contraste não foram alterados e perfis de "
+"correção de cores não foram aplicados."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1346
-msgid "The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output file resolution should be
at least 200dpi."
-msgstr "O sensor do dispositivo deve estar limpo antes da digitalização e a resolução de saída do arquivo
deve ser de pelo menos 200 dpi."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1225
+msgid ""
+"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
+"file resolution should be at least 200dpi."
+msgstr ""
+"O sensor do dispositivo deve estar limpo antes da digitalização e a "
+"resolução de saída do arquivo deve ser de pelo menos 200 dpi."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1352
-msgid "Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that the lens is clean."
-msgstr "Certifique-se de que o equilíbrio de branco não foi modificado pela câmera e que a lente está limpa."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1231
+msgid ""
+"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
+"the lens is clean."
+msgstr ""
+"Certifique-se de que o equilíbrio de branco não foi modificado pela câmera e "
+"que a lente está limpa."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1356
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1235
msgid "Please select the calibration target type."
msgstr "Por gentileza, selecione o tipo de destino de calibração."
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1359
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1238
msgid "What target type do you have?"
msgstr "Que tipo de alvo você possui?"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1391
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1270
msgid "Select Target"
msgstr "Selecionar alvo"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1430
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1305
msgid "Choose your display type"
msgstr "Escolha seu tipo de tela"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1437
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1312
msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
msgstr "Selecione o tipo de monitor que está conectado ao seu computador."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1439
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1314
msgid "LCD (CCFL backlight)"
msgstr "LCD (luz de fundo CCFL)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1448
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1323
msgid "LCD (White LED backlight)"
msgstr "LCD (luz de fundo LED branco)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1457
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1332
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (luz de fundo LED RGB)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1466
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1341
msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (amplo espectro/wide gamut com luz de fundo LED RGB)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1475
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1350
msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)"
msgstr "LCD (amplo espectro/wide gamut com luz de fundo CCFL)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1484
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1359
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1493
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1368
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1502
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1377
msgid "Projector"
msgstr "Projetor"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1514
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1389
msgid "Choose Display Type"
msgstr "Escolher tipo de tela"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1552
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1424
msgid "Choose your display target white point"
msgstr "Escolher o ponto branco da sua tela alvo"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1559
-msgid "Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
-msgstr "A maioria das telas devem ser calibradas com uma iluminação CIE D65 para usos gerais."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1431
+msgid ""
+"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
+msgstr ""
+"A maioria das telas devem ser calibradas com uma iluminação CIE D65 para "
+"usos gerais."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1561
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1433
msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
msgstr "CIE D50 (Impressão e publicação)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1570
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1442
msgid "CIE D55"
msgstr "CIE D55"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1579
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1451
msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
msgstr "CIE D65 (Fotografia e gráficos)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1589
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1461
msgid "CIE D75"
msgstr "CIE D75"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1598
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1470
msgid "Native (Already set manually)"
msgstr "Nativo (Já configurado manualmente)"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1610
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1482
msgid "Choose Display Whitepoint"
msgstr "Escolher ponto branco da tela"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1648
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1517
msgid "Choose profiling mode"
msgstr "Escolher modo de perfil"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1655
-msgid "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test patches, or profile using
existing test patches."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1524
+msgid ""
+"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
+"patches, or profile using existing test patches."
msgstr ""
-"Por favor, indique se você deseja criar o perfil de uma impressora local, gerar alguns patches de teste ou
perfil usando patches de teste existente."
+"Por favor, indique se você deseja criar o perfil de uma impressora local, "
+"gerar alguns patches de teste ou perfil usando patches de teste existente."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1692
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1561
msgid "Calibration Mode"
msgstr "Modo de Calibração"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1734
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1600
msgid "Choose calibration quality"
msgstr "Escolha a qualidade da calibração"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1741
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1607
msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
-msgstr "Calibração de máxima qualidade requer muitas amostras de cores e mais tempo."
+msgstr ""
+"Calibração de máxima qualidade requer muitas amostras de cores e mais tempo."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1745
-msgid "A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but requires more time for
reading the color patches."
-msgstr "Um perfil de alta precisão oferece maior precisão na correspondência de cores, mas requer mais tempo
para a leitura das amostras de cores."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1611
+msgid ""
+"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
+"requires more time for reading the color patches."
+msgstr ""
+"Um perfil de alta precisão oferece maior precisão na correspondência de "
+"cores, mas requer mais tempo para a leitura das amostras de cores."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1748
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1614
msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
-msgstr "Para um fluxo de trabalho típico, um perfil de precisão normal é suficiente."
+msgstr ""
+"Para um fluxo de trabalho típico, um perfil de precisão normal é suficiente."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1753
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1619
msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
msgstr "O perfil de alta também precisa de mais papel e tinta da impressora."
#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1758
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1624
msgid "Accurate"
msgstr "Acurada"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1759
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1625
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1760
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1626
msgid "Quick"
msgstr "Expressa"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1767
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1633
#, c-format
-msgid "(about %i sheet of paper)"
-msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
-msgstr[0] "(cerca de %i folha de papel)"
-msgstr[1] "(cerca de %i folhas de papel)"
+msgid "(about %u sheet of paper)"
+msgid_plural "(about %u sheets of paper)"
+msgstr[0] "(cerca de %u folha de papel)"
+msgstr[1] "(cerca de %u folhas de papel)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1778
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1644
#, c-format
-msgid "(about %i minute)"
-msgid_plural "(about %i minutes)"
-msgstr[0] "(cerca de %i minuto)"
-msgstr[1] "(cerca de %i minutos)"
+msgid "(about %u minute)"
+msgid_plural "(about %u minutes)"
+msgstr[0] "(cerca de %u minuto)"
+msgstr[1] "(cerca de %u minutos)"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1819
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1685
msgid "Calibration Quality"
msgstr "Qualidade da Calibração"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1855
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1718
msgid "Profile title"
msgstr "Título do perfil"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1862
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1725
msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
msgstr "Escolha um título para identificar o perfil no seu sistema."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1883
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1745
msgid "Profile Title"
msgstr "Título do Perfil"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1905
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1764
msgid "Insert sensor hardware"
msgstr "Inserir sensor de hardware"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1912
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1771
msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
msgstr "Você precisa inserir um sensor de hardware para continuar."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1918
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1777
msgid "Sensor Check"
msgstr "Verificação de sensor"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1947
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1803
msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
-msgstr "O dispositivo não pôde ser encontrado. Certifique-se que ele está conectado e ligado."
+msgstr ""
+"O dispositivo não pôde ser encontrado. Certifique-se que ele está conectado "
+"e ligado."
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2208
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2035
msgid "Unknown serial"
msgstr "Número de série desconhecido"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2213
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2040
msgid "Unknown model"
msgstr "Modelo desconhecido"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2218
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2045
msgid "Unknown description"
msgstr "Descrição desconhecida"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2223
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2050
msgid "Unknown manufacturer"
msgstr "Fabricante desconhecido"
#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2230
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2057
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2345 ../src/gcm-picker.c:813 ../src/gcm-viewer.c:1803
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2163 ../src/gcm-picker.c:695
+#: ../src/gcm-viewer.c:1614
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "Defina a janela principal para torná-la modal"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2348
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2166
msgid "Set the specific device to calibrate"
msgstr "Configurar o dispositivo específico para calibrar"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2389
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2207
msgid "No device was specified!"
msgstr "Nenhum dispositivo foi especificado!"
@@ -1151,151 +1307,151 @@ msgid "Test profile: "
msgstr "Perfil de teste: "
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
-#: ../src/gcm-debug.c:105
+#: ../src/gcm-debug.c:91
msgid "Show debugging information for all files"
msgstr "Mostrar informações de depuração para todos os arquivos"
-#: ../src/gcm-debug.c:162
+#: ../src/gcm-debug.c:142
msgid "Debugging Options"
msgstr "Opções de depuração"
-#: ../src/gcm-debug.c:162
+#: ../src/gcm-debug.c:142
msgid "Show debugging options"
msgstr "Mostrar opções de depuração"
#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: ../src/gcm-import.c:101
+#: ../src/gcm-import.c:91
msgid "ICC profile to install"
msgstr "Perfil ICC para instalar"
-#: ../src/gcm-import.c:127
+#: ../src/gcm-import.c:117
msgid "No filename specified"
msgstr "Nenhum nome de arquivo especificado"
-#: ../src/gcm-import.c:147 ../src/gcm-viewer.c:1447
+#: ../src/gcm-import.c:137 ../src/gcm-viewer.c:1291
msgid "Failed to open ICC profile"
msgstr "Houve falha ao abrir perfil ICC"
-#: ../src/gcm-import.c:152
+#: ../src/gcm-import.c:142
#, c-format
msgid "Failed to parse file: %s"
msgstr "Houve falha ao analisar o arquivo: %s"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:174
+#: ../src/gcm-import.c:157
#, c-format
msgid "Profile description: %s"
msgstr "Descrição do perfil: %s"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:184
+#: ../src/gcm-import.c:167
msgid "Profile copyright:"
msgstr "Copyright do perfil:"
-#: ../src/gcm-import.c:220
+#: ../src/gcm-import.c:201
msgid "Color profile is already imported"
msgstr "Perfil de cores já instalado"
-#: ../src/gcm-import.c:224 ../src/gcm-import.c:268
+#: ../src/gcm-import.c:204 ../src/gcm-import.c:247
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar Detalhes"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:240
+#: ../src/gcm-import.c:220
msgid "Import display color profile?"
msgstr "Importar perfil de cor da tela?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:244
+#: ../src/gcm-import.c:224
msgid "Import device color profile?"
msgstr "Importar perfil de cor do dispositivo?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:248
+#: ../src/gcm-import.c:228
msgid "Import named color profile?"
msgstr "Importar perfil de cor nomeado?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:252
+#: ../src/gcm-import.c:232
msgid "Import color profile?"
msgstr "Importar perfil de cor?"
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gcm-import.c:267
+#: ../src/gcm-import.c:246
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../src/gcm-import.c:292 ../src/gcm-viewer.c:1480
+#: ../src/gcm-import.c:271 ../src/gcm-viewer.c:1323
msgid "Failed to import file"
msgstr "Falha ao importar arquivo"
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
-#: ../src/gcm-inspect.c:57
+#: ../src/gcm-inspect.c:53
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
-#: ../src/gcm-inspect.c:60
+#: ../src/gcm-inspect.c:56
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: ../src/gcm-inspect.c:195
+#: ../src/gcm-inspect.c:178
msgid "Root window profile:"
msgstr "Janela do perfil raiz:"
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: ../src/gcm-inspect.c:207
+#: ../src/gcm-inspect.c:189
msgid "Root window protocol version:"
msgstr "Janela de versão do protocolo raiz:"
#. TRANSLATORS: no DBus session bus
-#: ../src/gcm-inspect.c:232 ../src/gcm-inspect.c:301 ../src/gcm-utils.c:118
+#: ../src/gcm-inspect.c:210 ../src/gcm-inspect.c:273 ../src/gcm-utils.c:110
msgid "Failed to connect to session bus:"
msgstr "Falha ao conectar ao barramento de sessão:"
#. TRANSLATORS: the DBus method failed
-#: ../src/gcm-inspect.c:250 ../src/gcm-inspect.c:319 ../src/gcm-utils.c:142
+#: ../src/gcm-inspect.c:227 ../src/gcm-inspect.c:290 ../src/gcm-utils.c:133
msgid "The request failed:"
msgstr "A solicitação falhou:"
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
-#: ../src/gcm-inspect.c:259
+#: ../src/gcm-inspect.c:235
msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
msgstr "Não há perfis ICC associado a este arquivo"
#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
-#: ../src/gcm-inspect.c:264 ../src/gcm-inspect.c:336
+#: ../src/gcm-inspect.c:240 ../src/gcm-inspect.c:306
msgid "Suitable profiles for:"
msgstr "Perfis adequados para:"
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
-#: ../src/gcm-inspect.c:331
+#: ../src/gcm-inspect.c:301
msgid "There are no ICC profiles for this window"
msgstr "Não há nenhum perfil ICC para esta janela"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:367
+#: ../src/gcm-inspect.c:326
msgid "Show xserver properties"
msgstr "Mostra as propriedades do xserver"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:370
+#: ../src/gcm-inspect.c:329
msgid "Get the profiles for a specific file"
msgstr "Obter os perfis para um arquivo específico"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:373
+#: ../src/gcm-inspect.c:332
msgid "Get the profile for a specific window"
msgstr "Obter o perfil para uma janela específica"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:376
+#: ../src/gcm-inspect.c:335
msgid "Dump all details about this system"
msgstr "Descarregar todos os detalhes sobre este sistema"
#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
-#: ../src/gcm-inspect.c:389
+#: ../src/gcm-inspect.c:348
msgid "EDID inspect program"
msgstr "Programa de inspeção EDID"
@@ -1303,365 +1459,370 @@ msgstr "Programa de inspeção EDID"
#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-picker.c:218 ../src/gcm-picker.c:225 ../src/gcm-viewer.c:678 ../src/gcm-viewer.c:728
+#: ../src/gcm-picker.c:214 ../src/gcm-picker.c:221 ../src/gcm-viewer.c:579
+#: ../src/gcm-viewer.c:626
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../src/gcm-picker.c:389
+#: ../src/gcm-picker.c:334
msgid "No colorimeter is attached."
msgstr "Nenhum colorímetro está anexado."
-#: ../src/gcm-picker.c:406
+#: ../src/gcm-picker.c:350
msgid "The sensor has no native driver."
msgstr "O sensor não tem driver nativo."
#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
-#: ../src/gcm-picker.c:415
+#: ../src/gcm-picker.c:359
msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
msgstr "O colorímetro anexado não é capaz de ler uma cor especial."
#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
-#: ../src/gcm-picker.c:666
+#: ../src/gcm-picker.c:577
#, c-format
msgid "No %s color spaces available"
msgstr "Sem espaços de cores %s disponíveis"
#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
-#: ../src/gcm-picker.c:828
+#: ../src/gcm-picker.c:710
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
msgstr "Seletor de cores do GNOME Color Manager"
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:333 ../src/gcm-viewer.c:721
+#: ../src/gcm-utils.c:289 ../src/gcm-viewer.c:619
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. TRANSLATORS: this is the colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:337
+#: ../src/gcm-utils.c:293
msgid "gray"
msgstr "cinza"
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-viewer.c:386
+#: ../src/gcm-viewer.c:326
msgid "Permanently delete profile?"
msgstr "Excluir permanentemente o perfil?"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-viewer.c:389
-msgid "Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
-msgstr "Você tem certeza que deseja remover este perfil do seu sistema permanentemente?"
+#: ../src/gcm-viewer.c:329
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
+msgstr ""
+"Você tem certeza que deseja remover este perfil do seu sistema "
+"permanentemente?"
#. TRANSLATORS: button, delete a profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:392
+#: ../src/gcm-viewer.c:332
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: ../src/gcm-viewer.c:443
+#: ../src/gcm-viewer.c:374
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-viewer.c:461
+#: ../src/gcm-viewer.c:392
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Perfis ICC suportados"
#. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/gcm-viewer.c:497
+#: ../src/gcm-viewer.c:424
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Houve falha ao copiar arquivo"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:651
+#: ../src/gcm-viewer.c:552
msgid "Input device"
msgstr "Dispositivo de entrada"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:655
+#: ../src/gcm-viewer.c:556
msgid "Display device"
msgstr "Dispositivo de vídeo"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:659
+#: ../src/gcm-viewer.c:560
msgid "Output device"
msgstr "Dispositivo de saída"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:663
+#: ../src/gcm-viewer.c:564
msgid "Devicelink"
msgstr "Vinculação de dispositivo (devicelink)"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:667
+#: ../src/gcm-viewer.c:568
msgid "Colorspace conversion"
msgstr "Conversão de espaço de cores"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
-#: ../src/gcm-viewer.c:671
+#: ../src/gcm-viewer.c:572
msgid "Abstract"
msgstr "Abstrato"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:675
+#: ../src/gcm-viewer.c:576
msgid "Named color"
msgstr "Cor nomeada"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:693
+#: ../src/gcm-viewer.c:591
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:697
+#: ../src/gcm-viewer.c:595
msgid "LUV"
msgstr "LUV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:701
+#: ../src/gcm-viewer.c:599
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:705
+#: ../src/gcm-viewer.c:603
msgid "Yxy"
msgstr "Yxy"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:713
+#: ../src/gcm-viewer.c:611
msgid "Gray"
msgstr "Cinza"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:717
+#: ../src/gcm-viewer.c:615
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:725
+#: ../src/gcm-viewer.c:623
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
-#: ../src/gcm-viewer.c:764
+#: ../src/gcm-viewer.c:659
msgid "Standard space"
msgstr "Espaço padrão"
#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
-#: ../src/gcm-viewer.c:766
+#: ../src/gcm-viewer.c:661
msgid "Display checksum"
msgstr "Soma de verificação (checksum) do monitor"
-#: ../src/gcm-viewer.c:767
+#: ../src/gcm-viewer.c:662
msgid "Display model"
msgstr "Modelo de tela"
-#: ../src/gcm-viewer.c:768
+#: ../src/gcm-viewer.c:663
msgid "Display serial number"
msgstr "Número de série da tela"
# PNPID significa Plug and Play ID
#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
-#: ../src/gcm-viewer.c:770
+#: ../src/gcm-viewer.c:665
msgid "Display PNPID"
msgstr "PNPID do monitor"
#. TRANSLATORS: who made the display
-#: ../src/gcm-viewer.c:772
+#: ../src/gcm-viewer.c:667
msgid "Display vendor"
msgstr "Fabricante do monitor"
#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
-#: ../src/gcm-viewer.c:774
+#: ../src/gcm-viewer.c:669
msgid "File checksum"
msgstr "Checksum do arquivo"
#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
-#: ../src/gcm-viewer.c:776
+#: ../src/gcm-viewer.c:671
msgid "Framework product"
msgstr "Produto do framework"
#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
-#: ../src/gcm-viewer.c:778
+#: ../src/gcm-viewer.c:673
msgid "Framework program"
msgstr "Programa do framework"
#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
-#: ../src/gcm-viewer.c:780
+#: ../src/gcm-viewer.c:675
msgid "Framework version"
msgstr "Versão do framework"
#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
-#: ../src/gcm-viewer.c:782
+#: ../src/gcm-viewer.c:677
msgid "Data source type"
msgstr "Tipo de fonte de dados"
#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
-#: ../src/gcm-viewer.c:784
+#: ../src/gcm-viewer.c:679
msgid "Mapping format"
msgstr "Formato de mapeamento"
#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
-#: ../src/gcm-viewer.c:786
+#: ../src/gcm-viewer.c:681
msgid "Mapping qualifier"
msgstr "Qualificador de mapeamento"
#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
-#: ../src/gcm-viewer.c:788
+#: ../src/gcm-viewer.c:683
msgid "Mapping device"
msgstr "Dispositivo de mapeamento"
#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:790
+#: ../src/gcm-viewer.c:685
msgid "Delta-E average"
msgstr "Média de variação de erros (média de Delta-E)"
#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:792
+#: ../src/gcm-viewer.c:687
msgid "Delta-E maximum"
msgstr "Máximo de variação de erros (máximo de Delta-E)"
# Valor quadrático médio ou rms ou valor eficaz, são os nomes conhecidos de RMS segundos as apostilas de
física encontradas em popular mecanismo de busca.
#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:794
+#: ../src/gcm-viewer.c:689
msgid "Delta-E RMS"
-msgstr "Valor eficaz (RMS) de variação de erros (valor quadrático médio de Delta-E)"
+msgstr ""
+"Valor eficaz (RMS) de variação de erros (valor quadrático médio de Delta-E)"
#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
-#: ../src/gcm-viewer.c:796
+#: ../src/gcm-viewer.c:691
msgid "Calibration device"
msgstr "Dispositivo de calibração"
#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
-#: ../src/gcm-viewer.c:798
+#: ../src/gcm-viewer.c:693
msgid "Screen surface finish"
msgstr "Acabamento da superfície da tela"
#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
-#: ../src/gcm-viewer.c:800
+#: ../src/gcm-viewer.c:695
msgid "Connection type"
msgstr "Tipo de conexão"
#. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
-#: ../src/gcm-viewer.c:802
+#: ../src/gcm-viewer.c:697
msgid "Screen brightness"
msgstr "Brilho da tela"
#. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
-#: ../src/gcm-viewer.c:804
+#: ../src/gcm-viewer.c:699
msgid "Gamut volume"
msgstr "Volume de gama"
#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
-#: ../src/gcm-viewer.c:806
+#: ../src/gcm-viewer.c:701
msgid "sRGB coverage"
msgstr "Cobertura sRGB"
#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
-#: ../src/gcm-viewer.c:808
+#: ../src/gcm-viewer.c:703
msgid "Adobe RGB coverage"
msgstr "Cobertura Adobe RGB"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:919
+#: ../src/gcm-viewer.c:799
msgid "No description has been set"
msgstr "Nenhuma descrição foi definda"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:923
+#: ../src/gcm-viewer.c:803
msgid "No copyright has been set"
msgstr "Nenhum copyright foi definido"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:927
+#: ../src/gcm-viewer.c:807
msgid "The display compensation table is invalid"
msgstr "A tabela de compensação da tela é inválida"
# "Scum dot is an printing term where you have a small amount of ink for white
# which makes the color different from paper white." (Richard Hughes)
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:931
+#: ../src/gcm-viewer.c:811
msgid "A scum dot is present for media white"
msgstr "Um ponto branco manchado está presente no branco do meio físico"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:935
+#: ../src/gcm-viewer.c:815
msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
msgstr "O eixo cinza contém quantidades significantes de cor"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:939
+#: ../src/gcm-viewer.c:819
msgid "The gray axis is non-monotonic"
msgstr "O eixo cinza é não monotônico"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:943
+#: ../src/gcm-viewer.c:823
msgid "One or more of the primaries are invalid"
msgstr "Há uma ou mais primárias inválidos"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:947
+#: ../src/gcm-viewer.c:827
msgid "The primaries do not add to white"
msgstr "As primárias não adicionam-se para branco"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:951
+#: ../src/gcm-viewer.c:831
msgid "One or more of the primaries is unlikely"
msgstr "Um ou mais das primárias é improvável"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:955
+#: ../src/gcm-viewer.c:835
msgid "The white is not D50 white"
msgstr "O branco não é um branco D50"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:959
+#: ../src/gcm-viewer.c:839
msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
msgstr "A temperatura do ponto branco é improvável"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:963
+#: ../src/gcm-viewer.c:843
msgid "Unknown warning type"
msgstr "Tipo de aviso desconhecido"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1105
+#: ../src/gcm-viewer.c:980
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1108
+#: ../src/gcm-viewer.c:983
msgid "No"
msgstr "Não"
#. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
#. * but may not be any good
-#: ../src/gcm-viewer.c:1134
+#: ../src/gcm-viewer.c:1009
msgid "The profile has the following problems:"
msgstr "O perfil tem os seguintes problemas:"
#. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
-#: ../src/gcm-viewer.c:1226
+#: ../src/gcm-viewer.c:1101
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1249
+#: ../src/gcm-viewer.c:1124
msgid "Delete this profile"
msgstr "Excluir este perfil"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1252
+#: ../src/gcm-viewer.c:1127
msgid "This profile cannot be deleted"
msgstr "Este perfil não pode ser excluído"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1806
+#: ../src/gcm-viewer.c:1617
msgid "Set the specific profile to show"
msgstr "Configurar um perfil específico para mostrar"
#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1809
+#: ../src/gcm-viewer.c:1620
msgid "Set the specific file to show"
msgstr "Configurar um arquivo específico para mostrar"
@@ -1692,17 +1853,25 @@ msgstr "Configurar um arquivo específico para mostrar"
#~ msgid "Missing description"
#~ msgstr "Descrição em falta"
-#~ msgid "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
-#~ msgstr "Não foi possível calibrar e perfil usando este instrumento de medição de cor"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível calibrar e perfil usando este instrumento de medição de "
+#~ "cor"
-#~ msgid "This color measuring instrument is not designed to support calibration and profiling projectors."
-#~ msgstr "Este instrumento de medição de cor não é projetado para oferecer suporte a calibração e
perfilamento de projetores."
+#~ msgid ""
+#~ "This color measuring instrument is not designed to support calibration "
+#~ "and profiling projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este instrumento de medição de cor não é projetado para oferecer suporte "
+#~ "a calibração e perfilamento de projetores."
#~ msgid "ICC profile already installed system-wide"
#~ msgstr "Perfil ICC já instalado em todo sistema"
#~ msgid "Applies device profile settings at session startup"
-#~ msgstr "Aplica as configurações de perfil do dispositivo no início da sessão"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplica as configurações de perfil do dispositivo no início da sessão"
#~ msgid "Load device color profiles"
#~ msgstr "Carregar perfis de dispositivos de cores"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]