[glib] Updated Czech translation



commit 7a0ad5cb0d22b5fe48ab29bda31e883bbf9d1175
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Thu Aug 18 09:59:26 2016 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 1388 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 1052 insertions(+), 336 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index aa04ef5..b99deb5 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -3,6 +3,7 @@
 # Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr volny cz>.
 # Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov cvs gnome org>.
 # This file is distributed under the same license as the glib package.
+#
 # Petr Pytelka <pyta lightcomp cz>, 2002.
 # Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2002, 2004, 2005.
 # Lukas Novotny <lukasnov cvs gnome org>, 2006.
@@ -15,10 +16,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-08 07:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-08 18:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-17 18:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-18 09:51+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
-"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -45,7 +46,8 @@ msgid "Override the application's ID"
 msgstr "Přepsat ID aplikace"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gsettings-tool.c:512
+#: ../gio/gio-tool.c:209 ../gio/gresource-tool.c:488
+#: ../gio/gsettings-tool.c:512
 msgid "Print help"
 msgstr "Vypsat nápovědu"
 
@@ -54,7 +56,7 @@ msgstr "Vypsat nápovědu"
 msgid "[COMMAND]"
 msgstr "[PŘÍKAZ]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:49
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:210
 msgid "Print version"
 msgstr "Vypsat verzi"
 
@@ -108,7 +110,7 @@ msgid "APPID"
 msgstr "IDAPLIKACE"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
-#: ../gio/gdbus-tool.c:90
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:206
 msgid "COMMAND"
 msgstr "PŘÍKAZ"
 
@@ -120,8 +122,8 @@ msgstr "Příkaz, ke kterému vypsat podrobnou nápovědu"
 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
 msgstr "Identifikátor aplikace ve formátu D-Bus (např. org.example.viewer)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:495
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:622
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:653 ../gio/gresource-tool.c:495
 #: ../gio/gresource-tool.c:561
 msgid "FILE"
 msgstr "SOUBOR"
@@ -167,7 +169,7 @@ msgstr "Použití:\n"
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "Argumenty:\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+#: ../gio/gapplication-tool.c:133 ../gio/gio-tool.c:206
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[ARGUMENTY...]"
 
@@ -265,7 +267,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
 #: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379
-#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1016
+#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019
 #: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834
 #: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
 #, c-format
@@ -281,8 +283,8 @@ msgstr "Posouvání není v proudu podporováno"
 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr "Nelze zkrátit GBufferedInputStream"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1205
-#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1658
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208
+#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1660
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Proud je již uzavřen"
 
@@ -290,9 +292,9 @@ msgstr "Proud je již uzavřen"
 msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "Zkrácování není v proudu podporováno"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1847
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2220
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
+#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1377 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Operace byla zrušena"
@@ -310,9 +312,9 @@ msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "Cíl nemá dostatek místa"
 
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
 #: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
-#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:853 ../glib/gutf8.c:1306
+#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:855 ../glib/gutf8.c:1308
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu převodu"
 
@@ -475,40 +477,45 @@ msgstr "Chyba při čtení ze souboru nonce „%s“, očekáváno 16 bajtů, ob
 msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
 msgstr "Chyba při zápisu obsahu souboru nonce „%s“ do proudu:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:950
+#: ../gio/gdbusaddress.c:951
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "Daná adresa je prázdná"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1063
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1064
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
 msgstr "Nelze spustit sběrnici zpráv bez setuid"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1070
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1071
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr "Nelze spustit sběrnici zpráv bez machine-id: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1112
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1078
+#, c-format
+msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
+msgstr "Nelze automaticky spustit D-Bus bez X11 $DISPLAY"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1120
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line '%s': "
 msgstr "Chyba při spouštění příkazového řádku „%s“: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1329
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1337
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
 msgstr "(Zmáčknutím libovolného znaku okno zavřete)\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1481
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1489
 #, c-format
 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
 msgstr "Služba dbus sezení neběží a automatické spuštění selhalo"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1492
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1500
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr "Nelze určit adresu sběrnice sezení (v tomto OS neimplementováno)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1627 ../gio/gdbusconnection.c:7128
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1635 ../gio/gdbusconnection.c:7133
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -517,7 +524,7 @@ msgstr ""
 "Nelze určit adresu sběrnice z proměnné prostředí DBUS_STARTER_BUS_TYPE – "
 "neznámá hodnota „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1636 ../gio/gdbusconnection.c:7137
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1644 ../gio/gdbusconnection.c:7142
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -525,7 +532,7 @@ msgstr ""
 "Nelze určit adresu sběrnice, jelikož proměnná prostředí "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE není nastavena"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1646
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1654
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Neznámý typ sběrnice %d"
@@ -545,7 +552,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vyčerpány všechny dostupné ověřovací mechanismy (pokusů: %s) (dostupných: %s)"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1170
+#: ../gio/gdbusauth.c:1173
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "Zrušeno přes GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
@@ -559,12 +566,12 @@ msgstr "Chyba při získávání informací pro složku „%s“: %s"
 msgid ""
 "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
-"Oprávnění adresáře „%s“ mají chybný formát. Očekáván režim 0700, obdržen 0%o"
+"Oprávnění složky „%s“ mají chybný formát. Očekáván režim 0700, obdržen 0%o"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
 #, c-format
 msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Chyba při vytváření adresáře „%s“: %s"
+msgstr "Chyba při vytváření složky „%s“: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
 #, c-format
@@ -623,21 +630,21 @@ msgstr "Chyba při otevírání klíčenky „%s“ k zápisu: "
 msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
 msgstr "(Navíc selhalo také zrušení uzamčení „%s“: %s) "
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2373
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Spojení bylo ukončeno"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1877
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Časový limit vypršel"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2495
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2499
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 "Nalezeny nepodporované příznaky při vytváření spojení na straně klienta"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4105 ../gio/gdbusconnection.c:4452
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4109 ../gio/gdbusconnection.c:4456
 #, c-format
 msgid ""
 "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
@@ -645,77 +652,77 @@ msgstr ""
 "Žádné prostředí „org.freedesktop.DBus.Properties“ neexistuje na objektu na "
 "cestě %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4247
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4251
 #, c-format
 msgid "No such property '%s'"
 msgstr "Žádná vlastnost „%s“ neexistuje"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4259
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4263
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not readable"
 msgstr "Vlastnost „%s“ není čitelná"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4270
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4274
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not writable"
 msgstr "Vlastnost „%s“ není zapisovatelná"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4290
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4294
 #, c-format
 msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
 msgstr ""
 "Chyba při nastavování vlastnosti „%s“: Očekáván typ „%s“, ale obdržen „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4395 ../gio/gdbusconnection.c:6568
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4399 ../gio/gdbusconnection.c:6573
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s'"
 msgstr "Žádné rozhraní „%s“ neexistuje"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4603
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4607
 msgid "No such interface"
 msgstr "Žádné takové rozhraní neexistuje"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4821 ../gio/gdbusconnection.c:7077
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4825 ../gio/gdbusconnection.c:7082
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
 msgstr "Žádné rozhraní „%s“ neexistuje na objektu na cestě %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4919
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4923
 #, c-format
 msgid "No such method '%s'"
 msgstr "Žádná taková metoda „%s“ neexistuje"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4950
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4954
 #, c-format
 msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
 msgstr "Typ zprávy, „%s“, se neshoduje s očekávaným typem „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5148
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5152
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Objekt je již exportován pro prostředí %s na %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5374
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5378
 #, c-format
 msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
 msgstr "Nelze načíst vlastnost %s.%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5430
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5434
 #, c-format
 msgid "Unable to set property %s.%s"
 msgstr "Nelze nastavit vlastnost %s.%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5606
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5610
 #, c-format
 msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
 msgstr "Metoda „%s“ navrátila typ „%s“, ale očekáván byl „%s“"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6679
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6684
 #, c-format
 msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
 msgstr "Metoda „%s“ na rozhraní „%s“ s podpisem „%s“ neexistuje"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6800
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6805
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Podstrom je již exportován pro %s"
@@ -906,26 +913,26 @@ msgstr "Navrácena chyba s tělem typu „%s“"
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Navrácena chyba s prázdným tělem"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2036
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2038
 #, c-format
 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
 msgstr "Nelze získat profil hardwaru: %s"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2081
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2083
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr "Nelze načíst /var/lib/dbus/machine-id nebo /etc/machine-id: "
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1610
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1611
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr "Chyba při volání StartServiceByName pro %s: "
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1633
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1634
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "Neočekávaná odpověď %d od metody StartServiceByName(„%s“)"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2709 ../gio/gdbusproxy.c:2843
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2713 ../gio/gdbusproxy.c:2847
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -978,13 +985,13 @@ msgstr ""
 "Nápovědu k jednotlivým příkazům získáte použitím „%s PŘÍKAZ --help“.\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298
-#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:711 ../gio/gdbus-tool.c:1043
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1477
+#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:724 ../gio/gdbus-tool.c:1067
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1509 ../gio/gio-tool-rename.c:84
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Chyba: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1493
+#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1525
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "Chyba při analýze introspection XML: %s\n"
@@ -1050,205 +1057,205 @@ msgstr "Cesta objektu, na kterou se má vyslat signál"
 msgid "Signal and interface name"
 msgstr "Název signálu a rozhraní"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:576
+#: ../gio/gdbus-tool.c:578
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "Vyslat signál."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:610 ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1583
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1818
+#: ../gio/gdbus-tool.c:612 ../gio/gdbus-tool.c:857 ../gio/gdbus-tool.c:1615
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "Chyba při spojení: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:622
+#: ../gio/gdbus-tool.c:624
 #, c-format
 msgid "Error: object path not specified.\n"
 msgstr "Chyba: neurčena cesta objektu.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:627 ../gio/gdbus-tool.c:909 ../gio/gdbus-tool.c:1648
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1884
+#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:924 ../gio/gdbus-tool.c:1680
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1916
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr "Chyba: %s není platnou cestou objektu\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:633
+#: ../gio/gdbus-tool.c:635
 #, c-format
 msgid "Error: signal not specified.\n"
 msgstr "Chyba: neurčen žádný signál.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#: ../gio/gdbus-tool.c:642
 #, c-format
 msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
 msgstr "Chyba: signál musí být úplný název.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:648
+#: ../gio/gdbus-tool.c:650
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgstr "Chyba: %s není platným názvem rozhraní\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:654
+#: ../gio/gdbus-tool.c:656
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgstr "Chyba: %s není platným názvem členu\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:660
+#: ../gio/gdbus-tool.c:662
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgstr "Chyba: %s není platným jedinečným názvem sběrnice.\n"
 
 #. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1011
+#: ../gio/gdbus-tool.c:699 ../gio/gdbus-tool.c:1036
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "Chyba při analyzování parametru %d: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:718
+#: ../gio/gdbus-tool.c:731
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr "Chyba při vyprazdňování spojení: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:745
+#: ../gio/gdbus-tool.c:758
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr "Název cíle, u kterého se má spustit metoda"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:746
+#: ../gio/gdbus-tool.c:759
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "Cesta objektu, u kterého se má spustit metoda"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:747
+#: ../gio/gdbus-tool.c:760
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "Název metody a rozhraní"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:748
+#: ../gio/gdbus-tool.c:761
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr "Časový limit v sekundách"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:787
+#: ../gio/gdbus-tool.c:802
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "Spustit metodu na vzdáleném objektu."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:862 ../gio/gdbus-tool.c:1602 ../gio/gdbus-tool.c:1837
+#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1634 ../gio/gdbus-tool.c:1869
 #, c-format
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "Chyba: Neurčen žádný cíl\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:874 ../gio/gdbus-tool.c:1619 ../gio/gdbus-tool.c:1849
+#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1651 ../gio/gdbus-tool.c:1881
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
 msgstr "Chyba: %s není platným názvem sběrnice\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1628
+#: ../gio/gdbus-tool.c:904 ../gio/gdbus-tool.c:1660
 #, c-format
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "Chyba: Neurčena žádná cesta objektu\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:924
+#: ../gio/gdbus-tool.c:939
 #, c-format
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "Chyba: Název metody neurčen\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:935
+#: ../gio/gdbus-tool.c:950
 #, c-format
 msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
 msgstr "Chyba: Název metody „%s“ je neplatný\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1003
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1028
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
 msgstr "Chyba při analyzování parametru %d typu „%s“: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1440
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1472
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "Název cíle, u kterého provést introspection"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1441
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "Cesta objektu, u které provést introspection"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1442
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
 msgid "Print XML"
 msgstr "Vypsat XML"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
 msgid "Introspect children"
 msgstr "Provést introspection potomka"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1444
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
 msgid "Only print properties"
 msgstr "Vypsat pouze vlastnosti"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1535
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1567
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "Provést introspection vzdáleného objektu."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1740
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1772
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "Název cíle určený ke sledování"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1741
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "Cesta objektu určená ke sledování"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1770
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1802
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Sledovat vzdálený objekt."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4502
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1994 ../gio/gdesktopappinfo.c:4501
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Bez názvu"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2402
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2404
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "V souboru desktop nezadáno pole Exec"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2687
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2689
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Nelze nalézt terminál vyžadovaný pro aplikaci"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3099
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3097
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "Nelze vytvořit uživatelskou konfigurační složku aplikace %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3103
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3101
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Nelze vytvořit uživatelskou konfigurační složku MIME %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3343 ../gio/gdesktopappinfo.c:3367
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3341 ../gio/gdesktopappinfo.c:3365
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "Informace o aplikaci postrádá identifikátor"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3600
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3599
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "Nelze vytvořit uživatelský soubor desktop %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3734
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3733
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Vlastní definice %s"
 
-#: ../gio/gdrive.c:392
+#: ../gio/gdrive.c:417
 msgid "drive doesn't implement eject"
 msgstr "mechanika neprovádí vysouvání"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:470
+#: ../gio/gdrive.c:495
 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "mechanika neprovádí eject (vysouvání) nebo eject_with_operation"
 
-#: ../gio/gdrive.c:546
+#: ../gio/gdrive.c:571
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgstr "mechanika neprovádí dotazování na média"
 
-#: ../gio/gdrive.c:751
+#: ../gio/gdrive.c:776
 msgid "drive doesn't implement start"
 msgstr "mechanika neprovádí spuštění"
 
-#: ../gio/gdrive.c:853
+#: ../gio/gdrive.c:878
 msgid "drive doesn't implement stop"
 msgstr "mechanika neprovádí zastavení"
 
@@ -1289,10 +1296,10 @@ msgstr "Očekáváno GEmblem u GEmblemedIcon"
 #: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
 #: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
 #: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659
-#: ../gio/gfile.c:3894 ../gio/gfile.c:3936 ../gio/gfile.c:4404
-#: ../gio/gfile.c:4815 ../gio/gfile.c:4900 ../gio/gfile.c:4990
-#: ../gio/gfile.c:5087 ../gio/gfile.c:5174 ../gio/gfile.c:5275
-#: ../gio/gfile.c:7796 ../gio/gfile.c:7886 ../gio/gfile.c:7970
+#: ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:3937 ../gio/gfile.c:4405
+#: ../gio/gfile.c:4816 ../gio/gfile.c:4901 ../gio/gfile.c:4991
+#: ../gio/gfile.c:5088 ../gio/gfile.c:5175 ../gio/gfile.c:5276
+#: ../gio/gfile.c:7817 ../gio/gfile.c:7907 ../gio/gfile.c:7991
 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Operace není podporována"
@@ -1301,32 +1308,25 @@ msgstr "Operace není podporována"
 #. * trying to find the enclosing (user visible)
 #. * mount of a file, but none exists.
 #.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1468 ../gio/glocalfile.c:1134 ../gio/glocalfile.c:1145
-#: ../gio/glocalfile.c:1158
+#: ../gio/gfile.c:1468
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Obsahující připojené neexistuje"
 
-#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2376
+#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2374
 msgid "Can't copy over directory"
-msgstr "Nelze kopírovat nad adresář"
+msgstr "Nelze kopírovat nad složku"
 
 #: ../gio/gfile.c:2575
 msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "Nelze kopírovat adresář nad adresář"
+msgstr "Nelze kopírovat složku nad složku"
 
-#: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2385
+#: ../gio/gfile.c:2583
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Cílový soubor existuje"
 
 #: ../gio/gfile.c:2602
 msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Adresář nelze kopírovat rekurzivně"
+msgstr "Složku nelze kopírovat rekurzivně"
 
 # For splice(), see http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Splice_(system_call)&oldid=334434835
 #: ../gio/gfile.c:2884
@@ -1354,24 +1354,24 @@ msgstr "Kopírování (reflink/clone) není podporováno nebo neproběhlo správ
 msgid "Can't copy special file"
 msgstr "Nelze kopírovat zvláštní soubor"
 
-#: ../gio/gfile.c:3884
+#: ../gio/gfile.c:3885
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Zadaný symbolický odkaz je neplatný"
 
-#: ../gio/gfile.c:4045
+#: ../gio/gfile.c:4046
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Zahozené není podporováno"
 
-#: ../gio/gfile.c:4157
+#: ../gio/gfile.c:4158
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "Názvy souborů nemohou obsahovat „%c“"
 
-#: ../gio/gfile.c:6586 ../gio/gvolume.c:363
+#: ../gio/gfile.c:6604 ../gio/gvolume.c:363
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "svazek neprovádí připojení"
 
-#: ../gio/gfile.c:6695
+#: ../gio/gfile.c:6713
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Žádná aplikace není zaregistrována k obsluze tohoto souboru"
 
@@ -1512,11 +1512,714 @@ msgstr "Vstupní proud neprovádí čtení"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1215 ../gio/giostream.c:310
-#: ../gio/goutputstream.c:1668
+#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310
+#: ../gio/goutputstream.c:1670
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Proud má otevřenou operaci"
 
+#: ../gio/gio-tool.c:142
+msgid "Copy with file"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:146
+msgid "Keep with file when moved"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool.c:187
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "'%s' takes no arguments\n"
+#| "\n"
+msgid "'version' takes no arguments"
+msgstr ""
+"„%s“ nelze použít s argumenty\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:189 ../gio/gio-tool.c:205 ../glib/goption.c:857
+msgid "Usage:"
+msgstr "Použití:"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:192
+msgid "Print version information and exit."
+msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit."
+
+#: ../gio/gio-tool.c:208
+msgid "Commands:"
+msgstr "Příkazy:"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:211
+msgid "Concatenate files to standard output"
+msgstr "Spojit soubory do standardního výstupu"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:212
+msgid "Copy one or more files"
+msgstr "Kopírovat jeden nebo více souborů"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:213
+msgid "Show information about locations"
+msgstr "Zobrazit informace o umístěních"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:214
+msgid "List the contents of locations"
+msgstr "Vypsat obsah umístění"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:215
+msgid "Get or set the handler for a mimetype"
+msgstr "Vypsat nebo nastavit obsluhu pro typ MIME"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:216
+msgid "Create directories"
+msgstr "Vytvořit složky"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:217
+msgid "Monitor files and directories for changes"
+msgstr "Sledovat soubory a složky ohledně změn"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:218
+msgid "Mount or unmount the locations"
+msgstr "Připojit nebo odpojit umístění"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:219
+msgid "Move one or more files"
+msgstr "Přesunout jeden nebo více souborů"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:220
+msgid "Open files with the default application"
+msgstr "Otevřít soubory pomocí výchozí aplikace"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:221
+msgid "Rename a file"
+msgstr "Přejmenovat soubor"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:222
+msgid "Delete one or more files"
+msgstr "Smazat jeden nebo více souborů"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:223
+msgid "Read from standard input and save"
+msgstr "Číst a ukládat ze standardního vstupu"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:224
+msgid "Set a file attribute"
+msgstr "Nastavit atribut souboru"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:225
+msgid "Move files or directories to the trash"
+msgstr "Přesunout soubory nebo složky do koše"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:226
+msgid "Lists the contents of locations in a tree"
+msgstr "Vypsat obsah umístění ve stromu"
+
+#: ../gio/gio-tool.c:228
+#, c-format
+msgid "Use %s to get detailed help.\n"
+msgstr "Podrobnou nápovědu získáte spuštěním %s.\n"
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:124 ../gio/gio-tool-info.c:278
+#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:202 ../gio/gio-tool-mount.c:1132
+#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
+#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
+msgid "LOCATION"
+msgstr "UMÍSTĚNÍ"
+
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:129
+msgid "Concatenate files and print to standard output."
+msgstr "Spojit soubory a vypsat je do standardního výstupu."
+
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:131
+msgid ""
+"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location."
+msgstr ""
+"cat z gio funguje úplně stejně jako tradiční příkaz cat, ale namísto\n"
+"lokálních souborů používá umístění GIO: například můžete pro umístění\n"
+"použít něco jako smb://server/cesta/soubor.txt"
+
+#: ../gio/gio-tool-cat.c:151
+msgid "No files given"
+msgstr "Nebyly zadány žádné soubory"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
+msgid "No target directory"
+msgstr "Nebyla zadána žádná cílová složka"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39
+msgid "Show progress"
+msgstr "Zobrazovat průběh"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40
+msgid "Prompt before overwrite"
+msgstr "Před přepsáním se dotázat"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:45
+msgid "Preserve all attributes"
+msgstr "Zachovat všechny atributy"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41
+#: ../gio/gio-tool-save.c:49
+msgid "Backup existing destination files"
+msgstr "Zálohovat stávající cílové soubory"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:47
+msgid "Never follow symbolic links"
+msgstr "Nenásledovat symbolické odkazy"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67
+#, c-format
+msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
+msgstr "Přeneseno %s z %s (%s/s)"
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
+msgid "SOURCE"
+msgstr "ZDROJ"
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
+#: ../gio/gio-tool-save.c:165
+msgid "DESTINATION"
+msgstr "CÍL"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:103
+msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
+msgstr "Kopírovat jeden nebo více souborů ze ZDROJE do CÍLE."
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:105
+msgid ""
+"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location."
+msgstr ""
+"copy z gio funguje úplně stejně jako tradiční příkaz copy, ale používá\n"
+"namísto lokálních souborů umístění GIO: například můžete pro umístění\n"
+"použít něco jako smb://server/cesta/soubor.txt."
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:143
+#, c-format
+msgid "Destination %s is not a directory"
+msgstr "Cíl %s není složka"
+
+#: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite '%s'? "
+msgstr "%s: přepsat „%s“?"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:34
+msgid "List writable attributes"
+msgstr "Vypsat zapisovatelné atributy"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:35
+msgid "Get file system info"
+msgstr "Vypsat informace o souborovém systému"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+msgid "The attributes to get"
+msgstr "Atributy, které se mají vypsat"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "ATRIBUTY"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
+msgid "Don't follow symbolic links"
+msgstr "Nenásledovat symbolické odkazy"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:75
+#, c-format
+msgid "attributes:\n"
+msgstr "atributy:\n"
+
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: ../gio/gio-tool-info.c:127
+#, c-format
+msgid "display name: %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: ../gio/gio-tool-info.c:132
+#, c-format
+msgid "edit name: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:138
+#, c-format
+msgid "name: %s\n"
+msgstr "název: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:145
+#, c-format
+msgid "type: %s\n"
+msgstr "typ: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:151
+#, c-format
+msgid "size: "
+msgstr "velikost: "
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:156
+#, c-format
+msgid "hidden\n"
+msgstr "skrytý\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:159
+#, c-format
+msgid "uri: %s\n"
+msgstr "adresa uri: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:221
+#, c-format
+msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
+msgstr "Chyba při získávání zapisovatelného atributu: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:226
+#, c-format
+msgid "Settable attributes:\n"
+msgstr "Nastavitelné atributy:\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:249
+#, c-format
+msgid "Writable attribute namespaces:\n"
+msgstr "Jmenné prostory zapisovatelných atributů:\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:283
+msgid "Show information about locations."
+msgstr "Zobrazit informace o umístění"
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:285
+msgid ""
+"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
+"namespace, e.g. unix, or by '*', which matches all attributes"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-info.c:307 ../gio/gio-tool-mkdir.c:74
+msgid "No locations given"
+msgstr "Nebylo zadáno žádné umístění"
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Zobrazit skryté soubory"
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:37
+msgid "Use a long listing format"
+msgstr "Použít dlouhý formát výpisu"
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:39
+msgid "Print full URIs"
+msgstr "Vypsat úplné adresy URI"
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:170
+msgid "List the contents of the locations."
+msgstr "Vypsat obsahy umístění."
+
+#: ../gio/gio-tool-list.c:172
+msgid ""
+"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
+"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon"
+msgstr ""
+"list z gio funguje úplně stejně jako tradiční příkaz ls, ale používá\n"
+"namísto lokálních souborů umístění GIO: například můžete pro umístění\n"
+"použít něco jako smb://server/cesta/soubor.txt. Atributy souboru lze\n"
+"zadat jejich názvy GIO: např. standard::icon."
+
+#. Translators: commandline placeholder
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+msgid "MIMETYPE"
+msgstr "TYP_MIME"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+msgid "HANDLER"
+msgstr "OBSLUHA"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:76
+msgid "Get or set the handler for a mimetype."
+msgstr "Zobrazit nebo nastavit obsluhu pro typ MIME."
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:78
+msgid ""
+"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
+"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
+"handler for the mimetype."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:98
+msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
+msgstr "Musíte zadat jeden typ MIME a případně obsluhu"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:113
+#, c-format
+msgid "No default applications for '%s'\n"
+msgstr "Pro „%s“ není žádná výchozí aplikace\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:119
+#, c-format
+msgid "Default application for '%s': %s\n"
+msgstr "Výchozí aplikace pro „%s“: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:124
+#, c-format
+msgid "Registered applications:\n"
+msgstr "Registrované aplikace:\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:126
+#, c-format
+msgid "No registered applications\n"
+msgstr "Nejsou registrované žádné aplikace\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:137
+#, c-format
+msgid "Recommended applications:\n"
+msgstr "Doporučené aplikace:\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:139
+#, c-format
+msgid "No recommended applications\n"
+msgstr "Žádné aplikace nejsou doporučené"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:159
+#, c-format
+msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
+msgstr "Selhalo načtení informací pro obsluhu „%s“"
+
+#: ../gio/gio-tool-mime.c:165
+#, c-format
+msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
+msgstr "Selhalo nastavení „%s“ jako výchozí obsluhy pro „%s“: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31
+msgid "Create parent directories"
+msgstr "Vytvořit rodičovské složky"
+
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52
+msgid "Create directories."
+msgstr "Vytvořit složky."
+
+#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54
+msgid ""
+"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/mydir as location."
+msgstr ""
+"mkdir z gio je podobný jako tradiční příkaz mkdir, ale používá namísto\n"
+"lokálních souborů umístění GIO: například můžete pro umístění použít\n"
+"něco jako smb://server/cesta/moje_složka."
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37
+msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
+msgstr "Sledovat složku (výchozí: závisí na typu)"
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39
+msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
+msgstr "Sledovat soubor (výchozí: závisí na typu)"
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41
+msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
+msgid "Monitors a file directly, but doesn't report changes"
+msgstr "Sledovat soubor přímo, ale nehlásit změny"
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45
+msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47
+msgid "Watch for mount events"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:207
+msgid "Monitor files or directories for changes."
+msgstr "Sledovat soubory nebo složky ohledně změn."
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:58
+msgid "Mount as mountable"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+msgid "Mount volume with device file"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+msgid "DEVICE"
+msgstr "ZAŘÍZENÍ"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:60
+msgid "Unmount"
+msgstr "Odpojit"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:61
+msgid "Eject"
+msgstr "Vysunout"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
+msgstr "Odpojit všechna připojení se zadaným schématem"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+msgid "SCHEME"
+msgstr "SCHÉMA"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:63
+msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:64
+msgid "Use an anonymous user when authenticating"
+msgstr "Při ověřování použít anonymního uživatele"
+
+#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:66
+msgid "List"
+msgstr "Vypsat"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:67
+msgid "Monitor events"
+msgstr "Sledovat události"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:68
+msgid "Show extra information"
+msgstr "Zobrazit doplňující informace"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error setting modification or access time: %s"
+msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
+msgstr "Chyba při nastavování změny nebo času přístupu: %s"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:278
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgid "Error mounting location: %s\n"
+msgstr "Chyba při vyprazdňování spojení: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:341
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error connecting: %s\n"
+msgid "Error unmounting mount: %s\n"
+msgstr "Chyba při spojení: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:366 ../gio/gio-tool-mount.c:419
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error closing socket: %s"
+msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
+msgstr "Chyba při zavírání soketu: %s"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:394
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error setting owner: %s"
+msgid "Error ejecting mount: %s\n"
+msgstr "Chyba při nastavování vlastníka: %s"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:875
+#, c-format
+msgid "Error mounting %s: %s\n"
+msgstr "Chyba při připojování %s: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:891
+#, c-format
+msgid "Mounted %s at %s\n"
+msgstr "Připojeno %s do %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:941
+#, c-format
+msgid "No volume for device file %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:1136
+msgid "Mount or unmount the locations."
+msgstr "Připojit nebo odpojit umístění."
+
+#: ../gio/gio-tool-move.c:42
+msgid "Don't use copy and delete fallback"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-move.c:99
+msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
+msgstr "Přesunout jeden nebo více souborů ze ZDROJE do CÍLE."
+
+#: ../gio/gio-tool-move.c:101
+msgid ""
+"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
+"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
+"like smb://server/resource/file.txt as location"
+msgstr ""
+"move z gio je podobný jako tradiční příkaz mv, ale používá namísto\n"
+"lokálních souborů umístění GIO: například můžete pro umístění\n"
+"použít něco jako smb://server/cesta/soubor.txt."
+
+#: ../gio/gio-tool-move.c:139
+#, c-format
+msgid "Target %s is not a directory"
+msgstr "Cíl %s není složka"
+
+#: ../gio/gio-tool-open.c:50
+msgid ""
+"Open files with the default application that\n"
+"is registered to handle files of this type."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-open.c:69
+msgid "No files to open"
+msgstr "Nejsou žádné soubory k otevření"
+
+#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
+msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
+msgstr "Ignorovat neexistující soubory, neptat se"
+
+#: ../gio/gio-tool-remove.c:52
+msgid "Delete the given files."
+msgstr "Odstranit zadané soubory."
+
+#: ../gio/gio-tool-remove.c:70
+msgid "No files to delete"
+msgstr "Nejsou žádné soubory ke smazání"
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:45
+msgid "NAME"
+msgstr "NÁZEV"
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:50
+msgid "Rename a file."
+msgstr "Přejmenovat soubor."
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:68
+#| msgid "Missing argument for %s"
+msgid "Missing argument"
+msgstr "Schází argument"
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:73 ../gio/gio-tool-save.c:192
+#: ../gio/gio-tool-set.c:134
+#| msgid ""
+#| "'%s' takes no arguments\n"
+#| "\n"
+msgid "Too many arguments"
+msgstr "Příliš mnoho argumentů"
+
+#: ../gio/gio-tool-rename.c:91
+#, c-format
+msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
+msgstr "Přejmenování bylo úspěšné. Nová adresa URI je: %s"
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:50
+msgid "Only create if not existing"
+msgstr "Vytvořit, jen když neexistuje"
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:51
+msgid "Append to end of file"
+msgstr "Přidat na konec souboru"
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:52
+msgid "When creating, restrict access to the current user"
+msgstr "Při vytváření omezit přístup jen na aktuálního uživatele"
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:53
+msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../gio/gio-tool-save.c:55
+msgid "Print new etag at end"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+msgid "The etag of the file being overwritten"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+msgid "ETAG"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../gio/gio-tool-save.c:145
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "TLS support is not available"
+msgid "Etag not available\n"
+msgstr "Podpora TLS není dostupná"
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:168
+msgid "Read from standard input and save to DEST."
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-save.c:186
+msgid "No destination given"
+msgstr "Nebylo zadán žádný cíl"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+msgid "Type of the attribute"
+msgstr "Typ atributu"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+msgid "TYPE"
+msgstr "TYP"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+msgid "ATTRIBUTE"
+msgstr "ATRIBUT"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+msgid "VALUE"
+msgstr "HODNOTA"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:93
+msgid "Set a file attribute of LOCATION."
+msgstr "Nastavit souborový atribut UMÍSTĚNÍ."
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:111
+#| msgid "No connection endpoint specified"
+msgid "Location not specified"
+msgstr "Není zadáno umístění"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:119
+#| msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgid "Attribute not specified"
+msgstr "Není zadán atribut"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:128
+#| msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgid "Value not specified"
+msgstr "Není určena hodnota"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:176
+#, c-format
+#| msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgid "Invalid attribute type %s\n"
+msgstr "Neplatný typ atributu %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-set.c:189
+#, c-format
+#| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgid "Error setting attribute: %s\n"
+msgstr "Chyba při nastavování atributu: %s\n"
+
+#: ../gio/gio-tool-trash.c:32
+msgid "Empty the trash"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gio-tool-trash.c:86
+msgid "Move files or directories to the trash."
+msgstr "Přesunout soubory nebo složky do koše."
+
+#: ../gio/gio-tool-tree.c:33
+msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
+msgstr "Následovat symbolické odkazy, připojení a zástupce."
+
+#: ../gio/gio-tool-tree.c:244
+msgid "List contents of directories in a tree-like format."
+msgstr "Vypsat obsah složek v podobě stromu."
+
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
@@ -1527,94 +2230,94 @@ msgstr "Prvek <%s> není povolen uvnitř <%s>"
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "Prvek <%s> není povolen na nejvyšší úrovni"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:236
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:237
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 msgstr "Soubor %s s v prostředku nachází vícekrát"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:249
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
 #, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
 msgstr "Nelze najít „%s“ v žádné ze zdrojových složek"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:260
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
 #, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
 msgstr "Nelze nají „%s“ v aktuální složce"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
 #, c-format
 msgid "Unknown processing option \"%s\""
 msgstr "Neznámá volba zpracování „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354
 #, c-format
 msgid "Failed to create temp file: %s"
 msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:380
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:382
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Chyba čtení souboru „%s“: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:400
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:402
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "Chyba při komprimaci souboru „%s“"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:470 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "text nemůže být umístěn uvnitř <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:589
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
 msgid "name of the output file"
 msgstr "název výstupního souboru"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:590
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
 msgid ""
 "The directories where files are to be read from (default to current "
 "directory)"
 msgstr "Složka, ze které mají být čteny soubory (výchozí je aktuální složka)"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "SLOŽKA"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:591
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr ""
 "Generovat výstup ve formátu vybraného podle přípony v názvu cílového souboru"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:592
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
 msgid "Generate source header"
 msgstr "Generovat hlavičkový soubor"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:593
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
 msgstr ""
 "Generovat zdrojový kód, který se použije ve vašem zdrojovém kódu jako odkaz "
 "na soubor prostředků"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:594
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
 msgid "Generate dependency list"
 msgstr "Generovat seznam závislostí"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:595
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:628
 msgid "Don't automatically create and register resource"
 msgstr "Prostředek nevytvářet a neregistrovat automaticky"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:596
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:629
 msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
 msgstr "Neexportovat funkce; označit je za G_GNUC_INTERNAL"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:597
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:630
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr "Název identifikátoru C použitý ke generování zdrojového kódu"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:656
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -1624,7 +2327,7 @@ msgstr ""
 "Soubory se specifikacemi prostředků musí mít příponu .gschema.xml,\n"
 "a soubor prostředků musí mít příponu .gresource."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:639
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:672
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "Měl by být zadán právě jeden název souboru\n"
@@ -1881,7 +2584,7 @@ msgstr ""
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
-msgstr "Měl by být zadán právě jeden název adresáře\n"
+msgstr "Měl by být zadán právě jeden název složky\n"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2123
 #, c-format
@@ -1898,121 +2601,138 @@ msgstr "nedělá se nic.\n"
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "odstraněn existující výstupní soubor.\n"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:635 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
+#: ../gio/glocalfile.c:642 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Neplatný název souboru %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1012
+#: ../gio/glocalfile.c:1036
 #, c-format
-msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "Chyba při získávání informace o systému souborů: %s"
+msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
+msgstr "Chyba při získávání informace o souborovém systému pro %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1180
+#: ../gio/glocalfile.c:1175
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Containing mount does not exist"
+msgid "Containing mount for file %s not found"
+msgstr "Obsahující připojené neexistuje"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1198
 msgid "Can't rename root directory"
-msgstr "Nelze přejmenovat kořenový adresář"
+msgstr "Nelze přejmenovat kořenovou složku"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1200 ../gio/glocalfile.c:1226
+#: ../gio/glocalfile.c:1216 ../gio/glocalfile.c:1239
 #, c-format
-msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru: %s"
+msgid "Error renaming file %s: %s"
+msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1209
+#: ../gio/glocalfile.c:1223
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "Soubor nelze přejmenovat, název souboru již existuje"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1222 ../gio/glocalfile.c:2249 ../gio/glocalfile.c:2278
-#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+#: ../gio/glocalfile.c:1236 ../gio/glocalfile.c:2250 ../gio/glocalfile.c:2278
+#: ../gio/glocalfile.c:2435 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Neplatný název souboru"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1389 ../gio/glocalfile.c:1413
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Nelze otevřít adresář"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1397
+#: ../gio/glocalfile.c:1403 ../gio/glocalfile.c:1418
 #, c-format
-msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "Chyba při otevírání souboru: %s"
+msgid "Error opening file %s: %s"
+msgstr "Chyba při otevírání souboru %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1538
+#: ../gio/glocalfile.c:1543
 #, c-format
-msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "Chyba při odstraňování souboru: %s"
+msgid "Error removing file %s: %s"
+msgstr "Chyba při odstraňování souboru %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1922
+#: ../gio/glocalfile.c:1926
 #, c-format
-msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "Chyba při zahazování souboru: %s"
+msgid "Error trashing file %s: %s"
+msgstr "Chyba při zahazování souboru %s do koše: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1945
+#: ../gio/glocalfile.c:1949
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "Nelze vytvořit adresář koše %s: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1966
-msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr "Ke koši nelze nalézt adresář nejvyšší úrovně"
+msgstr "Nelze vytvořit složku koše %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2045 ../gio/glocalfile.c:2065
-msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr "Nelze nalézt nebo vytvořit adresář koše"
+#: ../gio/glocalfile.c:1969
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
+msgstr "Ke koši nelze nalézt složku nejvyšší úrovně"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2099
+#: ../gio/glocalfile.c:2048 ../gio/glocalfile.c:2068
 #, c-format
-msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
+msgstr "Nelze nalézt nebo vytvořit složku koše pro %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2102
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
 msgstr "Nelze vytvořit informační soubor o zahozeném: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2157 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2219
-#: ../gio/glocalfile.c:2226
-#, c-format
-msgid "Unable to trash file: %s"
+#: ../gio/glocalfile.c:2161
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to trash file: %s"
+msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
 msgstr "Nelze zahodit soubor: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2227 ../glib/gregex.c:281
-msgid "internal error"
-msgstr "vnitřní chyba"
+#: ../gio/glocalfile.c:2165 ../gio/glocalfile.c:2221
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to trash file: %s"
+msgid "Unable to trash file %s: %s"
+msgstr "Nelze zahodit soubor: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2227
+#, c-format
+msgid "Unable to trash file %s"
+msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:2253
 #, c-format
-msgid "Error creating directory: %s"
-msgstr "Chyba při vytváření adresáře: %s"
+msgid "Error creating directory %s: %s"
+msgstr "Chyba při vytváření složky %s: %s"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:2282
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Systém souborů nepodporuje symbolické odkazy"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2286
+#: ../gio/glocalfile.c:2285
 #, c-format
-msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "Chyba při vytváření symbolického odkazu: %s"
+msgid "Error making symbolic link %s: %s"
+msgstr "Chyba při vytváření symbolického odkazu %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2348 ../gio/glocalfile.c:2442
+#: ../gio/glocalfile.c:2291 ../glib/gfileutils.c:2064
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2346 ../gio/glocalfile.c:2381 ../gio/glocalfile.c:2438
 #, c-format
-msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "Chyba při přesunování souboru: %s"
+msgid "Error moving file %s: %s"
+msgstr "Chyba při přesunování souboru %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2371
+#: ../gio/glocalfile.c:2369
 msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "Adresář nelze přesunout nad adresář"
+msgstr "Složku nelze přesunout nad složku"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: ../gio/glocalfile.c:2395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Vytvoření záložního souboru selhalo"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2417
+#: ../gio/glocalfile.c:2414
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Chyba při odstraňování cílového souboru: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2431
+#: ../gio/glocalfile.c:2428
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Přesunování mezi připojeními není podporováno"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2623
+#: ../gio/glocalfile.c:2619
 #, c-format
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
 msgstr "Nelze zjistit využití disku %s: %s"
@@ -2119,7 +2839,7 @@ msgstr "Chyba při čtení ze souboru: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1003
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Chyba při hledání v souboru: %s"
@@ -2155,20 +2875,20 @@ msgstr "Chyba při vytváření záložní kopie: %s"
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Chyba při přejmenovávání dočasného souboru: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1054
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Chyba při zkracování souboru: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "Chyba při otevírání souboru „%s“: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
 msgid "Target file is a directory"
-msgstr "Cílový soubor je adresářem"
+msgstr "Cílový soubor je složka"
 
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
 msgid "Target file is not a regular file"
@@ -2178,20 +2898,20 @@ msgstr "Cílový soubor není obyčejným souborem"
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Soubor byl externě pozměněn"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1019
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Chyba při odstraňování starého souboru: %s"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Poskytnut neplatný GSeekType"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Neplatný požadavek na hledání"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "Nelze zkrátit GMemoryInputStream"
 
@@ -2211,11 +2931,11 @@ msgstr ""
 "Velikost paměti potřebná ke zpracování zápisu je větší než dostupný adresní "
 "prostor"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "Požadováno hledání před počátkem proudu"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "Požadováno hledání za ukončením proudu"
 
@@ -2273,7 +2993,7 @@ msgstr "připojené neprovádí synchronní odhad typu obsahu"
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgstr "Název počítače „%s“ obsahuje „[“, ale nikoliv „]“"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:309
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310
 msgid "Network unreachable"
 msgstr "Síť není dostupná"
 
@@ -2304,7 +3024,7 @@ msgstr "NetworkManager je v příliš staré verzi"
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "Výstupní proud neprovádí zápis"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1222
+#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Zdrojový proud je již ukončen"
 
@@ -2314,15 +3034,15 @@ msgstr "Zdrojový proud je již ukončen"
 msgid "Error resolving '%s': %s"
 msgstr "Chyba při řešení „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:555 ../gio/gresource.c:572
-#: ../gio/gresource.c:693 ../gio/gresource.c:762 ../gio/gresource.c:823
-#: ../gio/gresource.c:903 ../gio/gresourcefile.c:453 ../gio/gresourcefile.c:576
-#: ../gio/gresourcefile.c:713
+#: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863
+#: ../gio/gresource.c:987 ../gio/gresource.c:1059 ../gio/gresource.c:1132
+#: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453
+#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' does not exist"
 msgstr "Prostředek v „%s“ neexistuje"
 
-#: ../gio/gresource.c:469
+#: ../gio/gresource.c:760
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
 msgstr "Prostředek v „%s“ se nezdařilo dekomprimovat"
@@ -2330,7 +3050,7 @@ msgstr "Prostředek v „%s“ se nezdařilo dekomprimovat"
 #: ../gio/gresourcefile.c:709
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' is not a directory"
-msgstr "Prostředek v „%s“ není složkou"
+msgstr "Prostředek v „%s“ není složka"
 
 #: ../gio/gresourcefile.c:917
 msgid "Input stream doesn't implement seek"
@@ -2611,7 +3331,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Použití:\n"
 "  gsettings --version\n"
-"  gsettings [--schemadir ADRESÁŘSCHÉMAT] PŘÍKAZ [ARGUMENTY...]\n"
+"  gsettings [--schemadir SLOŽKA_SCHÉMAT] PŘÍKAZ [ARGUMENTY...]\n"
 "\n"
 "Příkazy:\n"
 "  help                      Zobrazit tuto informaci\n"
@@ -2703,8 +3423,8 @@ msgstr "Neplatný soket, spuštění selhalo kvůli: %s"
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Soket je již ukončen"
 
-#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3896
-#: ../gio/gsocket.c:3951
+#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3897
+#: ../gio/gsocket.c:3952
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Časový limit V/V soketu vypršel"
 
@@ -2804,31 +3524,31 @@ msgstr "Nelze ukončit soket: %s"
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Chyba při zavírání soketu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3889
+#: ../gio/gsocket.c:3890
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Čeká se na stav soketu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4361 ../gio/gsocket.c:4441 ../gio/gsocket.c:4619
+#: ../gio/gsocket.c:4362 ../gio/gsocket.c:4442 ../gio/gsocket.c:4620
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4385
+#: ../gio/gsocket.c:4386
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "GSocketControlMessage nepodporováno na Windows"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4840 ../gio/gsocket.c:4913 ../gio/gsocket.c:5140
+#: ../gio/gsocket.c:4839 ../gio/gsocket.c:4912 ../gio/gsocket.c:5139
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Chyba při získávání zprávy: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5412
+#: ../gio/gsocket.c:5411
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "Nelze číst pověření k soketu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5421
+#: ../gio/gsocket.c:5420
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "g_socket_get_credentials není u tohoto OS implementováno"
 
@@ -2964,23 +3684,23 @@ msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GThemedIcon"
 msgid "No valid addresses were found"
 msgstr "Nebyly nalezeny žádné platné adresy"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:211
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:213
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
 msgstr "Chyba při zpětném řešení „%s“: %s"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778
 #, c-format
 msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
 msgstr "Záznam DNS požadovaného typu pro „%s“ neexistuje"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
 msgstr "Dočasně není možné vyřešit „%s“"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s'"
 msgstr "Chyba při řešení „%s“"
@@ -3091,7 +3811,7 @@ msgstr "Chyba při čtení z popisovače souboru: %s"
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Chyba při zavírání popisovače souboru: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:2099 ../gio/gunixmounts.c:2152
+#: ../gio/gunixmounts.c:2329 ../gio/gunixmounts.c:2382
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Kořen systému souborů"
 
@@ -3195,55 +3915,55 @@ msgstr "Neočekávaná značka „%s“, byla očekávána značka „%s“"
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "Neočekávaná značka „%s“ v „%s“"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "V datových adresářích nebyl nalezen platný soubor záložek"
+msgstr "V datových složkách nebyl nalezen platný soubor záložek"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "Záložka URI „%s“ již existuje"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2911 ../glib/gbookmarkfile.c:3101
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3177 ../glib/gbookmarkfile.c:3345
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3434 ../glib/gbookmarkfile.c:3523
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3639
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "Nebyla nalezena záložka URI „%s“"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgstr "V záložce URI „%s“ není definován žádný typ MIME"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "V záložce URI „%s“ definován žádný soukromý příznak"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Žádné skupiny nenastaveny v záložce URI „%s“"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3198 ../glib/gbookmarkfile.c:3355
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr "Žádná aplikace s názvem „%s“ nezaregistrovala záložku „%s“"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3378
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "Nelze rozšířit řádek exec „%s“ pomocí URI „%s“"
 
-#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:849 ../glib/gutf8.c:1061
-#: ../glib/gutf8.c:1198 ../glib/gutf8.c:1302
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:851 ../glib/gutf8.c:1063
+#: ../glib/gutf8.c:1200 ../glib/gutf8.c:1304
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Částečná posloupnost znaků na konci vstupu"
 
@@ -3519,9 +4239,9 @@ msgstr "ne"
 #: ../glib/gdir.c:155
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Chyba při otevírání adresáře „%s“: %s"
+msgstr "Chyba při otevírání složky „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
+#: ../glib/gfileutils.c:701 ../glib/gfileutils.c:793
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
@@ -3529,80 +4249,76 @@ msgstr[0] "Nelze alokovat %lu bajtů k přečtení souboru „%s“"
 msgstr[1] "Nelze alokovat %lu bajty k přečtení souboru „%s“"
 msgstr[2] "Nelze alokovat %lu bajtů k přečtení souboru „%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:717
+#: ../glib/gfileutils.c:718
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Chyba čtení souboru „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:753
+#: ../glib/gfileutils.c:754
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr "Soubor „%s“ je příliš velký"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:817
+#: ../glib/gfileutils.c:818
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Chyba při čtení ze souboru „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937
+#: ../glib/gfileutils.c:866 ../glib/gfileutils.c:938
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:877
+#: ../glib/gfileutils.c:878
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "Nelze získat atributy souboru „%s“: funkce fstat() selhala: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:907
+#: ../glib/gfileutils.c:908
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: funkce fdopen() selhalo: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1006
+#: ../glib/gfileutils.c:1007
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: funkce g_rename() selhala: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540
+#: ../glib/gfileutils.c:1042 ../glib/gfileutils.c:1541
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Nelze vytvořit soubor „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1068
+#: ../glib/gfileutils.c:1069
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
 msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: funkce write() selhala: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1111
+#: ../glib/gfileutils.c:1112
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
 msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: funkce fsync() selhala: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1235
+#: ../glib/gfileutils.c:1236
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "Existující soubor „%s“ nelze odstranit: funkce g_unlink() selhala: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1506
+#: ../glib/gfileutils.c:1507
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Šablona „%s“ je neplatná, neměla by obsahovat „%s“"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1519
+#: ../glib/gfileutils.c:1520
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "Šablona „%s“ neobsahuje XXXXXX"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2038
+#: ../glib/gfileutils.c:2045
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "Nelze přečíst symbolický odkaz „%s“: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2057
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány"
-
 #: ../glib/giochannel.c:1388
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
@@ -3627,13 +4343,13 @@ msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_to_end"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:737
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "V adresářích hledání nelze najít platný soubor klíče"
+msgstr "V složkách hledání nelze najít platný soubor klíče"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:773
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Není obyčejným souborem"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1173
+#: ../glib/gkeyfile.c:1204
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -3641,50 +4357,50 @@ msgstr ""
 "Soubor klíče obsahuje „%s“, což není dvojice klíč-hodnota, skupina ani "
 "komentář"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1230
+#: ../glib/gkeyfile.c:1261
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Neplatný název skupiny: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1252
+#: ../glib/gkeyfile.c:1283
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Soubor klíče nezačíná skupinou"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1278
+#: ../glib/gkeyfile.c:1309
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Neplatný název klíče: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1305
+#: ../glib/gkeyfile.c:1336
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Soubor klíče obsahuje nepodporované kódování „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1721 ../glib/gkeyfile.c:3099
-#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3292 ../glib/gkeyfile.c:3422
-#: ../glib/gkeyfile.c:3566 ../glib/gkeyfile.c:3795 ../glib/gkeyfile.c:3862
+#: ../glib/gkeyfile.c:1579 ../glib/gkeyfile.c:1752 ../glib/gkeyfile.c:3130
+#: ../glib/gkeyfile.c:3193 ../glib/gkeyfile.c:3323 ../glib/gkeyfile.c:3453
+#: ../glib/gkeyfile.c:3597 ../glib/gkeyfile.c:3826 ../glib/gkeyfile.c:3893
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Soubor klíče nemá skupinu „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1676
+#: ../glib/gkeyfile.c:1707
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "Soubor klíče nemá klíč „%s“ ve skupině „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1838 ../glib/gkeyfile.c:1954
+#: ../glib/gkeyfile.c:1869 ../glib/gkeyfile.c:1985
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr "Soubor klíče obsahuje klíč „%s“ s hodnotou „%s“, která není v UTF-8"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1858 ../glib/gkeyfile.c:1974 ../glib/gkeyfile.c:2343
+#: ../glib/gkeyfile.c:1889 ../glib/gkeyfile.c:2005 ../glib/gkeyfile.c:2374
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
 "Soubor klíče obsahuje klíč „%s“, který má neinterpretovatelnou hodnotu."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2560 ../glib/gkeyfile.c:2928
+#: ../glib/gkeyfile.c:2591 ../glib/gkeyfile.c:2959
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
@@ -3693,36 +4409,36 @@ msgstr ""
 "Soubor klíče obsahuje klíč „%s“ ve skupině „%s“, který má "
 "neinterpretovatelnou hodnotu."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2638 ../glib/gkeyfile.c:2715
+#: ../glib/gkeyfile.c:2669 ../glib/gkeyfile.c:2746
 #, c-format
 msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
 msgstr "Klíč „%s“ ve skupině „%s“ má hodnotu „%s“, když byla očekávána „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4102
+#: ../glib/gkeyfile.c:4133
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Soubor klíče obsahuje na konci řádku znak změny"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4124
+#: ../glib/gkeyfile.c:4155
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "Soubor klíče obsahuje neplatnou posloupnost pro změnu „%s“"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4266
+#: ../glib/gkeyfile.c:4297
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako číslo."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4280
+#: ../glib/gkeyfile.c:4311
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ mimo rozsah"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4313
+#: ../glib/gkeyfile.c:4344
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako reálné (float) číslo."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4350
+#: ../glib/gkeyfile.c:4383
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako pravdivostní hodnotu."
@@ -3737,7 +4453,7 @@ msgstr "Nelze získat atributy souboru „%s%s%s%s“: fstat() selhalo: %s"
 msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
 msgstr "Nelze mapovat „%s%s%s%s“: mmap() selhalo: %s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:261
+#: ../glib/gmappedfile.c:262
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: open() selhalo: %s"
@@ -3943,10 +4659,6 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Dokument neočekávaně skončil uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování"
 
-#: ../glib/goption.c:857
-msgid "Usage:"
-msgstr "Použití:"
-
 #: ../glib/goption.c:861
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[PŘEPÍNAČ…]"
@@ -4026,6 +4738,10 @@ msgstr "dosažen limit zpětného vyhledávání"
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr "vzorek obsahuje položky nepodporované u částečného porovnávání"
 
+#: ../glib/gregex.c:281
+msgid "internal error"
+msgstr "vnitřní chyba"
+
 #: ../glib/gregex.c:289
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
@@ -4303,7 +5019,7 @@ msgstr "název je příliš dlouhý v (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) nebo (*THEN)"
 msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
 msgstr "znaková hodnota v posloupnosti \\u.... je příliš vysoká"
 
-#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1973
+#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1977
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Chyba při porovnávání regulárního výrazu %s: %s"
@@ -4330,43 +5046,43 @@ msgstr "Chyba při optimalizaci regulárního výrazu %s: %s"
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu %s na znaku %d: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2409
+#: ../glib/gregex.c:2413
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "očekáváno číslo nebo „}“"
 
-#: ../glib/gregex.c:2425
+#: ../glib/gregex.c:2429
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "očekáváno šestnáctkové číslo"
 
-#: ../glib/gregex.c:2465
+#: ../glib/gregex.c:2469
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "v symbolickém odkazu chybí „<“"
 
-#: ../glib/gregex.c:2474
+#: ../glib/gregex.c:2478
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "neukončený symbolický odkaz"
 
-#: ../glib/gregex.c:2481
+#: ../glib/gregex.c:2485
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "symbolický odkaz o nulové délce"
 
-#: ../glib/gregex.c:2492
+#: ../glib/gregex.c:2496
 msgid "digit expected"
 msgstr "očekáváno číslo"
 
-#: ../glib/gregex.c:2510
+#: ../glib/gregex.c:2514
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "nedovolený symbolický odkaz"
 
-#: ../glib/gregex.c:2572
+#: ../glib/gregex.c:2576
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "osamocené koncové „\\“"
 
-#: ../glib/gregex.c:2576
+#: ../glib/gregex.c:2580
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "neznámá posloupnost pro změnu"
 
-#: ../glib/gregex.c:2586
+#: ../glib/gregex.c:2590
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr "Chyba při analyzování náhradního textu „%s“ na znaku %lu: %s"
@@ -4444,7 +5160,7 @@ msgstr "Nelze rozvětvit (%s)"
 #: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Nelze přejít do adresáře „%s“ (%s)"
+msgstr "Nelze přejít do složky „%s“ (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn.c:1500
 #, c-format
@@ -4505,7 +5221,7 @@ msgstr "Neplatný řetězec v prostředí: %s"
 #: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Neplatný aktuální adresář: %s"
+msgstr "Neplatná aktuální složka: %s"
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:783
 #, c-format
@@ -4519,24 +5235,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Neočekávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() při čtení dat z procesu potomka"
 
-#: ../glib/gutf8.c:795
+#: ../glib/gutf8.c:797
 msgid "Failed to allocate memory"
 msgstr "Nelze alokovat paměť"
 
-#: ../glib/gutf8.c:928
+#: ../glib/gutf8.c:930
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-8"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1029 ../glib/gutf8.c:1038 ../glib/gutf8.c:1168
-#: ../glib/gutf8.c:1177 ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1413
+#: ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1040 ../glib/gutf8.c:1170
+#: ../glib/gutf8.c:1179 ../glib/gutf8.c:1318 ../glib/gutf8.c:1415
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu převodu"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1327 ../glib/gutf8.c:1424
+#: ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16"
 
-#: ../glib/gutils.c:2117 ../glib/gutils.c:2144 ../glib/gutils.c:2250
+#: ../glib/gutils.c:2139 ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2272
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
@@ -4544,68 +5260,68 @@ msgstr[0] "%u bajt"
 msgstr[1] "%u bajty"
 msgstr[2] "%u bajtů"
 
-#: ../glib/gutils.c:2123
+#: ../glib/gutils.c:2145
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2125
+#: ../glib/gutils.c:2147
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2128
+#: ../glib/gutils.c:2150
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2131
+#: ../glib/gutils.c:2153
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2134
+#: ../glib/gutils.c:2156
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2137
+#: ../glib/gutils.c:2159
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2150
+#: ../glib/gutils.c:2172
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2153 ../glib/gutils.c:2268
+#: ../glib/gutils.c:2175 ../glib/gutils.c:2290
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2156 ../glib/gutils.c:2273
+#: ../glib/gutils.c:2178 ../glib/gutils.c:2295
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2158 ../glib/gutils.c:2278
+#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2300
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2161 ../glib/gutils.c:2283
+#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2305
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2164 ../glib/gutils.c:2288
+#: ../glib/gutils.c:2186 ../glib/gutils.c:2310
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2201
+#: ../glib/gutils.c:2223
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
@@ -4618,7 +5334,7 @@ msgstr[2] "%s bajtů"
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
-#: ../glib/gutils.c:2263
+#: ../glib/gutils.c:2285
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]