[file-roller] Updated Vietnamese translation
- From: Trần Ngọc Quân <tnquan src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Updated Vietnamese translation
- Date: Thu, 18 Aug 2016 06:36:49 +0000 (UTC)
commit b3f54a4e1ea2b45fca830a42442b40c791fb7e49
Author: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>
Date: Thu Aug 18 13:36:15 2016 +0700
Updated Vietnamese translation
Signed-off-by: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>
po/vi.po | 311 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 170 insertions(+), 141 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 935d83f..9d36780 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-26 18:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-27 08:34+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-17 08:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-18 13:34+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
"Language: vi\n"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Kho xz (.tar.xz)"
#. set the name and icon
#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:718
-#: ../src/fr-window.c:1972 ../src/fr-window.c:5491
+#: ../src/fr-window.c:1973 ../src/fr-window.c:5490
msgid "Archive Manager"
msgstr "Quản lý kho nén"
@@ -69,11 +69,11 @@ msgstr "Tạo và sửa đổi kho nén"
msgid "zip;tar;extract;unpack;"
msgstr "zip;tar;extract;trích;xuất;trich;xuat;unpack;giải;nén;giai;nen;"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:1
msgid "How to sort files"
msgstr "Cách sắp xếp thứ tự các tập tin"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:2
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
@@ -81,11 +81,11 @@ msgstr ""
"Tiêu chuẩn để sắp xếp tập tin. Các giá trị có thể: name (tên), size (cỡ), "
"type (kiểu), time (thời gian), path (đường dẫn)."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:3
msgid "Sort type"
msgstr "Kiểu sắp xếp"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:4
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
@@ -93,11 +93,11 @@ msgstr ""
"Sắp xếp theo thứ tự tăng hay giảm dần. Giá trị có thể: ascending (tăng dần), "
"descending (giảm dần)."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:5
msgid "List Mode"
msgstr "Chế độ danh sách"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
@@ -105,59 +105,59 @@ msgstr ""
"Dùng “all-files” (mọi tập tin) để xem danh sách các kho trong danh sách đơn, "
"dùng “as-folder” (như là thư mục) để xem kho nén dưới dạng thư mục."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:7
msgid "Display type"
-msgstr "Hiện kiểu"
+msgstr "Hiện thị kiểu"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:8
msgid "Display the type column in the main window."
msgstr "Hiển thị cột biểu thị kiểu của tập tin ở trong cửa sổ chính."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:9
msgid "Display size"
msgstr "Hiển thị cỡ"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:10
msgid "Display the size column in the main window."
msgstr "Hiển thị cột biểu thị kích cỡ ở trong cửa sổ chính."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:11
msgid "Display time"
msgstr "Hiện thời gian"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:12
msgid "Display the time column in the main window."
msgstr "Hiển thị cột biểu thị thời gian ở trong cửa sổ chính."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:13
msgid "Display path"
msgstr "Hiện đường dẫn"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:14
msgid "Display the path column in the main window."
msgstr "Hiển thị cột chứa đường dẫn ở cửa sổ chính."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:15
msgid "Name column width"
msgstr "Độ rộng của cột tên"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:16
msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "Chiều ngang cố định của cột tên trong danh sách tập tin."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:17
msgid "View the sidebar"
msgstr "Hiện khung bên"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:18
msgid "Whether to display the sidebar."
msgstr "Có hiển thị khung bên hay không"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:19
msgid "Editors"
msgstr "Trình soạn thảo"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:20
msgid ""
"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
"with the file type."
@@ -165,11 +165,11 @@ msgstr ""
"Danh sách chương trình vào trong hộp thoại \"Mở tập tin\" nhưng không ứng "
"với loại tập tin nào."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:21
msgid "Compression level"
msgstr "Mức nén"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:22
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very-fast, fast, normal, maximum."
@@ -177,11 +177,11 @@ msgstr ""
"Mức nén có thể dùng khi thêm tập tin vào kho. Giá trị cho phép: very-fast "
"(rất nhanh nhanh), fast (nhanh), normal (bình thường), maximum (tối đa)."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:23
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "Mã hóa phần đầu tập tin nén"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:24
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
@@ -189,19 +189,19 @@ msgstr ""
"Có mã hóa phần đầu kho nén hay không. Nếu phần đầu được mã hóa thì cần nhập "
"mật khẩu cho cả phần đầu và phần chính (nội dung) của kho nén."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:25
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "Không ghi đè tập tin mới"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:26
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "Tạo lại thư mục được lưu trong kho"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:27
msgid "Default volume size"
msgstr "Cỡ khối mặc định"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:28
msgid "The default size for volumes."
msgstr "Cỡ mặc định cho kho."
@@ -239,7 +239,8 @@ msgstr "Không thể thêm tập tin vào kho"
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Bạn không có đủ quyền để đọc tập tin nằm trong thư mục “%s”"
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5770
+#: ../src/dlg-add.c:182
+msgctxt "Window title"
msgid "Add Files"
msgstr "Thêm tập tin"
@@ -248,12 +249,14 @@ msgid "_Options"
msgstr "Tùy _chọn"
#. load options
-#: ../src/dlg-add.c:204 ../src/dlg-add.c:763
+#: ../src/dlg-add.c:204
+msgctxt "Action"
msgid "Load Options"
msgstr "Tùy chọn tải"
#. save options
-#: ../src/dlg-add.c:211 ../src/dlg-add.c:855
+#: ../src/dlg-add.c:211
+msgctxt "Action"
msgid "Save Options"
msgstr "Tùy chọn lưu"
@@ -262,6 +265,11 @@ msgstr "Tùy chọn lưu"
msgid "Reset Options"
msgstr "Tùy chọn đặt lại"
+#: ../src/dlg-add.c:763
+msgctxt "Window title"
+msgid "Load Options"
+msgstr "Tùy chọn tải"
+
#: ../src/dlg-add.c:772
msgid "_Apply"
msgstr "Á_p dụng"
@@ -270,6 +278,11 @@ msgstr "Á_p dụng"
msgid "_Delete"
msgstr "_Xóa bỏ"
+#: ../src/dlg-add.c:855
+msgctxt "Window title"
+msgid "Save Options"
+msgstr "Tùy chọn lưu"
+
#: ../src/dlg-add.c:856
msgid "_Options Name:"
msgstr "Tên _tùy chọn:"
@@ -293,7 +306,7 @@ msgstr "Mật khẩu sai."
msgid "Compress"
msgstr "Nén"
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6856
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6837
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -304,29 +317,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Bạn có muốn tạo nó không?"
-#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6864
+#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6845
msgid "Create _Folder"
msgstr "Tạo thư _mục"
#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
-#: ../src/fr-window.c:4373 ../src/fr-window.c:6760 ../src/fr-window.c:6765
-#: ../src/fr-window.c:6885 ../src/fr-window.c:6904 ../src/fr-window.c:6909
+#: ../src/fr-window.c:4372 ../src/fr-window.c:6761 ../src/fr-window.c:6766
+#: ../src/fr-window.c:6866 ../src/fr-window.c:6885 ../src/fr-window.c:6890
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Chưa giải nén"
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6881
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6862
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Không thể tạo thư mục đích: %s."
-#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4600 ../src/fr-window.c:4702
+#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4599 ../src/fr-window.c:4701
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
-msgstr "Bạn không có đủ quyền để giải nén kho nằm trong thư mục “%s”"
+msgstr "Bạn không có đủ quyền để giải nén kho vào trong thư mục “%s”"
-#: ../src/dlg-extract.c:279 ../src/fr-window.c:5766
-#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+#: ../src/dlg-extract.c:279
+msgctxt "Window title"
msgid "Extract"
msgstr "Giải nén"
@@ -335,9 +348,9 @@ msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Gặp lỗi nội bộ trong khi thử tìm kiếm ứng dụng:"
#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305
-#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:4040 ../src/fr-window.c:7470 ../src/fr-window.c:7827
-#: ../src/fr-window.c:9337
+#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:751
+#: ../src/fr-window.c:4039 ../src/fr-window.c:7569 ../src/fr-window.c:7926
+#: ../src/fr-window.c:9436
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Không hỗ trợ kiểu kho đó."
@@ -454,6 +467,7 @@ msgstr "Hiện phiên bản"
#: ../src/fr-application.c:298 ../src/fr-application.c:324
#: ../src/fr-application.c:597
+msgctxt "Window title"
msgid "Extract archive"
msgstr "Giải nén kho"
@@ -471,30 +485,30 @@ msgstr "Ứng dụng quản lý kho nén của GNOME."
#: ../src/fr-application-menu.c:134
msgid "translator-credits"
-msgstr "Nhóm dịch GNOME <gnome-vi-list gnome org>"
+msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME <gnome-vi-list gnome org>"
-#: ../src/fr-archive.c:1845
+#: ../src/fr-archive.c:1852
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Bạn không có đủ thẩm quyền truy cập."
-#: ../src/fr-archive.c:1845
+#: ../src/fr-archive.c:1852
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Bạn không thể thay đổi kho nén kiểu này"
-#: ../src/fr-archive.c:1859 ../src/fr-new-archive-dialog.c:474
+#: ../src/fr-archive.c:1866 ../src/fr-new-archive-dialog.c:474
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Bạn không thể thêm một kho vào chính bản thân nó."
#. Translators: %s is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425
-#: ../src/fr-command-tar.c:304
+#: ../src/fr-command-tar.c:307
#, c-format
msgid "Adding \"%s\""
msgstr "Đang thêm \"%s\""
#. Translators: %s is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557
-#: ../src/fr-command-tar.c:425
+#: ../src/fr-command-tar.c:428
#, c-format
msgid "Extracting \"%s\""
msgstr "Đang trích \"%s\""
@@ -505,7 +519,7 @@ msgid "Archive not found"
msgstr "Không tìm thấy kho lưu"
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:370
+#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:373
#, c-format
msgid "Removing \"%s\""
msgstr "Đang bỏ \"%s\""
@@ -515,15 +529,15 @@ msgstr "Đang bỏ \"%s\""
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Không tìm thấy khối: %s"
-#: ../src/fr-command-tar.c:380
+#: ../src/fr-command-tar.c:383
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Đang xóa bỏ tập tin khỏi kho"
-#: ../src/fr-command-tar.c:485
+#: ../src/fr-command-tar.c:488
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Đang nén lại kho"
-#: ../src/fr-command-tar.c:744
+#: ../src/fr-command-tar.c:767
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Đang giải nén kho"
@@ -534,7 +548,7 @@ msgstr "Không thể tải vị trí"
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:349 ../src/fr-new-archive-dialog.c:368
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 ../src/fr-new-archive-dialog.c:432
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:450 ../src/fr-new-archive-dialog.c:472
-#: ../src/fr-window.c:2989
+#: ../src/fr-window.c:2988
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Không thể tạo kho"
@@ -547,7 +561,7 @@ msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Bạn không có quyền tạo kho trong thư mục này"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:452 ../src/fr-window.c:8141
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:452 ../src/fr-window.c:8240
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Tên mới trùng với tên cũ, vui lòng nhập tên khác."
@@ -564,7 +578,7 @@ msgstr ""
"Tập tin đã có trong \"%s\". Thay thế nó đồng nghĩa với việc ghi đè lên nội "
"dung cũ."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:502 ../src/fr-window.c:6685
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:502 ../src/fr-window.c:6686
msgid "_Replace"
msgstr "Th_ay thế"
@@ -572,8 +586,8 @@ msgstr "Th_ay thế"
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Không thể xóa kho nén cũ."
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6233
-#: ../src/ui/menus.ui.h:1
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289
+msgctxt "Window title"
msgid "Open"
msgstr "Mở"
@@ -585,184 +599,184 @@ msgstr "Mọi kiểu kho"
msgid "All files"
msgstr "Mọi tập tin"
-#: ../src/fr-window.c:1206
+#: ../src/fr-window.c:1207
msgid "Operation completed"
msgstr "Hoàn tất thao tác"
-#: ../src/fr-window.c:1592
+#: ../src/fr-window.c:1593
msgid "Folder"
msgstr "Thư mục"
-#: ../src/fr-window.c:1979
+#: ../src/fr-window.c:1980
msgid "[read only]"
msgstr "[chỉ đọc]"
-#: ../src/fr-window.c:2120
+#: ../src/fr-window.c:2121
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Không thể hiển thị thư mục “%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2293 ../src/fr-window.c:2331
+#: ../src/fr-window.c:2294 ../src/fr-window.c:2332
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "Đang tạo \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2297
+#: ../src/fr-window.c:2298
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "Đang tải \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2301
+#: ../src/fr-window.c:2302
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "Đang đọc \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2305
+#: ../src/fr-window.c:2306
#, c-format
msgid "Deleting the files from \"%s\""
msgstr "Đang xóa các tập tin khỏi \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2309
+#: ../src/fr-window.c:2310
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "Đang kiểm tra \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2312
+#: ../src/fr-window.c:2313
msgid "Getting the file list"
msgstr "Đang lấy danh sách tập tin"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2316
+#: ../src/fr-window.c:2317
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Đang chép tập tin vào \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2320
+#: ../src/fr-window.c:2321
#, c-format
msgid "Adding the files to \"%s\""
msgstr "Đang thêm tập tin vào \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2324
+#: ../src/fr-window.c:2325
#, c-format
msgid "Extracting the files from \"%s\""
msgstr "Đang trích tập tin từ \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2327
+#: ../src/fr-window.c:2328
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Chép tập tin được trích ra vào thư mục đích"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2336
+#: ../src/fr-window.c:2337
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "Đang ghi \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2343
+#: ../src/fr-window.c:2344
#, c-format
msgid "Renaming the files in \"%s\""
msgstr "Đang đổi tên tập tin trong \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2347
+#: ../src/fr-window.c:2348
#, c-format
msgid "Updating the files in \"%s\""
msgstr "Đang cập nhật tập tin trong \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2636
+#: ../src/fr-window.c:2637
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "còn %'d tập tin"
-#: ../src/fr-window.c:2640 ../src/fr-window.c:3266
+#: ../src/fr-window.c:2641 ../src/fr-window.c:3265
msgid "Please wait…"
msgstr "Vui lòng đợi…"
-#: ../src/fr-window.c:2758
+#: ../src/fr-window.c:2759
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Việc giải nén đã hoàn tất"
-#: ../src/fr-window.c:2761
+#: ../src/fr-window.c:2762
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Hiện các tập tin"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2778 ../src/fr-window.c:6219
+#: ../src/fr-window.c:2779 ../src/fr-window.c:6218
#, c-format
msgid "\"%s\" created successfully"
msgstr "Tạo \"%s\" thành công"
-#: ../src/fr-window.c:2785
+#: ../src/fr-window.c:2786
msgid "_Open the Archive"
msgstr "Mở kh_o"
-#: ../src/fr-window.c:2873 ../src/fr-window.c:3045
+#: ../src/fr-window.c:2874 ../src/fr-window.c:3044
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Lệnh đã kết thúc bất thường."
-#: ../src/fr-window.c:2994
+#: ../src/fr-window.c:2993
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Gặp lỗi khi giải nén tập tin."
-#: ../src/fr-window.c:3000
+#: ../src/fr-window.c:2999
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Không thể mở “%s”"
-#: ../src/fr-window.c:3005
+#: ../src/fr-window.c:3004
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Gặp lỗi khi tải kho."
-#: ../src/fr-window.c:3009
+#: ../src/fr-window.c:3008
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
-msgstr "Gặp lỗi khi xóa bỏ tập tin khỏi kho."
+msgstr "Gặp lỗi trong khi đang xóa bỏ tập tin khỏi kho."
-#: ../src/fr-window.c:3015
+#: ../src/fr-window.c:3014
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Có lỗi nảy sinh trong quá trình thêm tập tin vào kho."
-#: ../src/fr-window.c:3019
+#: ../src/fr-window.c:3018
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Có lỗi nảy sinh trong quá trình kiểm tra kho."
-#: ../src/fr-window.c:3024
+#: ../src/fr-window.c:3023
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Có lỗi nảy sinh trong quá trình lưu kho."
-#: ../src/fr-window.c:3028
+#: ../src/fr-window.c:3027
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "Có lỗi nảy sinh trong quá trình đổi tên tập tin."
-#: ../src/fr-window.c:3032
+#: ../src/fr-window.c:3031
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "Có lỗi nảy sinh trong quá trình cập nhật tập tin."
-#: ../src/fr-window.c:3036
+#: ../src/fr-window.c:3035
msgid "An error occurred."
msgstr "Có lỗi xảy ra."
-#: ../src/fr-window.c:3042
+#: ../src/fr-window.c:3041
msgid "Command not found."
msgstr "Không tìm thấy lệnh."
-#: ../src/fr-window.c:3198
+#: ../src/fr-window.c:3197
msgid "Test Result"
msgstr "Kết quả kiểm tra"
-#: ../src/fr-window.c:4165 ../src/fr-window.c:8820 ../src/fr-window.c:8854
-#: ../src/fr-window.c:9134
+#: ../src/fr-window.c:4164 ../src/fr-window.c:8919 ../src/fr-window.c:8953
+#: ../src/fr-window.c:9233
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Không thể thực hiện thao tác"
-#: ../src/fr-window.c:4190
+#: ../src/fr-window.c:4189
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
@@ -770,107 +784,122 @@ msgstr ""
"Bạn có muốn thêm tập tin này vào kho hiện thời, hoặc mở nó như là một kho "
"mới không?"
-#: ../src/fr-window.c:4219
+#: ../src/fr-window.c:4218
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Bạn có muốn tạo kho mới bằng các tập tin này không?"
-#: ../src/fr-window.c:4222
+#: ../src/fr-window.c:4221
msgid "Create _Archive"
msgstr "Tạo _kho"
-#: ../src/fr-window.c:4251 ../src/fr-window.c:7278
+#: ../src/fr-window.c:4250 ../src/fr-window.c:7377
msgid "New Archive"
msgstr "Kho mới"
-#: ../src/fr-window.c:4962
+#: ../src/fr-window.c:4961
msgid "Folders"
msgstr "Thư mục"
-#: ../src/fr-window.c:5000 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:4999 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Cỡ"
-#: ../src/fr-window.c:5001
+#: ../src/fr-window.c:5000
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Kiểu"
-#: ../src/fr-window.c:5002 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:5001 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "Sửa đổi"
-#: ../src/fr-window.c:5003
+#: ../src/fr-window.c:5002
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Vị trí"
-#: ../src/fr-window.c:5012 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:5011 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Tên"
-#: ../src/fr-window.c:5775 ../src/fr-window.c:5805
+#: ../src/fr-window.c:5765 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+msgctxt "Action"
+msgid "Extract"
+msgstr "Giải nén"
+
+#: ../src/fr-window.c:5769
+msgctxt "Action"
+msgid "Add Files"
+msgstr "Thêm tập tin"
+
+#: ../src/fr-window.c:5774 ../src/fr-window.c:5804
msgid "Find files by name"
msgstr "Tìm các tập tin theo tên"
-#: ../src/fr-window.c:5822
+#: ../src/fr-window.c:5821
msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Đi về vị trí đã đến lúc trước"
+msgstr "Đi về vị trí đã đến kế trước"
-#: ../src/fr-window.c:5827
+#: ../src/fr-window.c:5826
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Đi tới vị trí đã đến kế tiếp"
-#: ../src/fr-window.c:5837
+#: ../src/fr-window.c:5836
msgid "Go to the home location"
msgstr "Về vị trí gốc"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5846 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5845 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "_Vị trí:"
-#: ../src/fr-window.c:6674
+#: ../src/fr-window.c:6232 ../src/ui/menus.ui.h:1
+msgctxt "Action"
+msgid "Open"
+msgstr "Mở"
+
+#: ../src/fr-window.c:6675
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Thay thế tập tin \"%s\" chứ?"
-#: ../src/fr-window.c:6677
+#: ../src/fr-window.c:6678
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Đã sẵn có tập tin khác có cùng tên trong \"%s\"."
-#: ../src/fr-window.c:6683
+#: ../src/fr-window.c:6684
msgid "Replace _All"
msgstr "Thay thế _tất cả"
-#: ../src/fr-window.c:6684
+#: ../src/fr-window.c:6685
msgid "_Skip"
msgstr "_Bỏ qua"
-#: ../src/fr-window.c:7462 ../src/fr-window.c:7819
+#: ../src/fr-window.c:7561 ../src/fr-window.c:7918
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Không thể lưu kho “%s”"
-#: ../src/fr-window.c:7589
+#: ../src/fr-window.c:7688
msgid "Save"
msgstr "Lưu"
-#: ../src/fr-window.c:7913
+#: ../src/fr-window.c:8012
msgid "Last Output"
msgstr "Kết xuất cuối"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8136
+#: ../src/fr-window.c:8235
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Tên không hợp lệ, vui lòng nhập lại."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8146
+#: ../src/fr-window.c:8245
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -879,7 +908,7 @@ msgstr ""
"Tên \"%s\" không hợp lệ vì có chứa ký tự không cho phép sau đây: %s, vui "
"lòng nhập tên khác."
-#: ../src/fr-window.c:8182
+#: ../src/fr-window.c:8281
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -890,11 +919,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8182 ../src/fr-window.c:8184
+#: ../src/fr-window.c:8281 ../src/fr-window.c:8283
msgid "Please use a different name."
msgstr "Vui lòng chọn một cái tên khác."
-#: ../src/fr-window.c:8184
+#: ../src/fr-window.c:8283
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -905,51 +934,51 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8254
+#: ../src/fr-window.c:8353
msgid "Rename"
msgstr "Đổi tên"
-#: ../src/fr-window.c:8255
+#: ../src/fr-window.c:8354
msgid "_New folder name:"
msgstr "Tên thư mục _mới:"
-#: ../src/fr-window.c:8255
+#: ../src/fr-window.c:8354
msgid "_New file name:"
msgstr "Tên tập tin _mới:"
-#: ../src/fr-window.c:8259
+#: ../src/fr-window.c:8358
msgid "_Rename"
msgstr "Đổ_i tên"
-#: ../src/fr-window.c:8276 ../src/fr-window.c:8294
+#: ../src/fr-window.c:8375 ../src/fr-window.c:8393
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Không thể đổi tên của thư mục"
-#: ../src/fr-window.c:8276 ../src/fr-window.c:8294
+#: ../src/fr-window.c:8375 ../src/fr-window.c:8393
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Không thể thay đổi tên của tập tin"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8727
+#: ../src/fr-window.c:8826
#, c-format
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Chuyển các tập tin từ \"%s\" sang \"%s\""
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8730
+#: ../src/fr-window.c:8829
#, c-format
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Đang chép các tập tin từ \"%s\" sang \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:8781
+#: ../src/fr-window.c:8880
msgid "Paste Selection"
msgstr "Dán vùng chọn"
-#: ../src/fr-window.c:8782
+#: ../src/fr-window.c:8881
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Thư mục đí_ch:"
-#: ../src/fr-window.c:8786 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: ../src/fr-window.c:8885 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
msgid "_Paste"
msgstr "_Dán"
@@ -1219,7 +1248,7 @@ msgstr "_Mã hóa cả danh sách tập tin"
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7
msgid "Split into _volumes of"
-msgstr "Chia thành nhiều _phần"
+msgstr "Chia thành những _phần"
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:8
msgid "10,0"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]