[network-manager-openvpn] Updated Hungarian translation



commit e3dfce2f472c0ca41cf071017ea1b81d03664926
Author: Balázs Meskó <meskobalazs gmail com>
Date:   Tue Aug 16 14:47:39 2016 +0000

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  313 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 168 insertions(+), 145 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index bfe32a9..fca40cc 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -11,15 +11,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-31 13:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-09 15:59+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-15 09:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-15 13:19+0200\n"
+"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
@@ -77,113 +77,113 @@ msgstr "_HTTP proxy jelszó:"
 msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
 msgstr "Azonosítania kell magát a(z) „%s” virtuális magánhálózat eléréséhez."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:164
+#: ../properties/auth-helpers.c:159
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Válassza ki a személyes tanúsítványát…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:182
+#: ../properties/auth-helpers.c:177
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Válassza ki a személyes kulcsát…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:298
+#: ../properties/auth-helpers.c:293
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Válasszon hitelesítésszolgáltatói tanúsítványt…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:342
+#: ../properties/auth-helpers.c:337
 msgid "Choose an OpenVPN static key..."
 msgstr "Válassza ki az OpenVPN statikus kulcsát…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:366 ../properties/auth-helpers.c:1108
-#: ../properties/auth-helpers.c:1802
+#: ../properties/auth-helpers.c:361 ../properties/auth-helpers.c:1104
+#: ../properties/auth-helpers.c:1798
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:808
+#: ../properties/auth-helpers.c:803
 msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
 msgstr "PEM vagy PKCS#12 tanúsítványok (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:809
+#: ../properties/auth-helpers.c:804
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 msgstr "PEM tanúsítványok (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:869
+#: ../properties/auth-helpers.c:864
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "OpenVPN statikus kulcsok (*.key)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1012 ../properties/auth-helpers.c:1100
+#: ../properties/auth-helpers.c:1008 ../properties/auth-helpers.c:1096
 msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1110
+#: ../properties/auth-helpers.c:1106
 msgid "RSA MD-4"
 msgstr "RSA MD-4"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1112
+#: ../properties/auth-helpers.c:1108
 msgid "MD-5"
 msgstr "MD-5"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1114
+#: ../properties/auth-helpers.c:1110
 msgid "SHA-1"
 msgstr "SHA-1"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1116
+#: ../properties/auth-helpers.c:1112
 msgid "SHA-224"
 msgstr "SHA-224"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1118
+#: ../properties/auth-helpers.c:1114
 msgid "SHA-256"
 msgstr "SHA-256"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1120
+#: ../properties/auth-helpers.c:1116
 msgid "SHA-384"
 msgstr "SHA-384"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1122
+#: ../properties/auth-helpers.c:1118
 msgid "SHA-512"
 msgstr "SHA-512"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1124
+#: ../properties/auth-helpers.c:1120
 msgid "RIPEMD-160"
 msgstr "RIPEMD-160"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1175 ../properties/auth-helpers.c:1241
+#: ../properties/auth-helpers.c:1171 ../properties/auth-helpers.c:1237
 msgid "Server"
 msgstr "Kiszolgáló"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1180 ../properties/auth-helpers.c:1246
+#: ../properties/auth-helpers.c:1176 ../properties/auth-helpers.c:1242
 msgid "Client"
 msgstr "Kliens"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1495 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/auth-helpers.c:1491 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
 msgid "Not required"
 msgstr "Nem szükséges"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1497
+#: ../properties/auth-helpers.c:1493
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1499
+#: ../properties/auth-helpers.c:1495
 msgid "SOCKS"
 msgstr "SOCKS"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1688
+#: ../properties/auth-helpers.c:1684
 msgid "TUN"
 msgstr "TUN"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1690
+#: ../properties/auth-helpers.c:1686
 msgid "TAP"
 msgstr "TAP"
 
 #. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1697
+#: ../properties/auth-helpers.c:1693
 msgid "(automatic)"
 msgstr "(automatikus)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1869
+#: ../properties/auth-helpers.c:1865
 msgid "ping-exit"
 msgstr "ping-exit"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1871
+#: ../properties/auth-helpers.c:1867
 msgid "ping-restart"
 msgstr "ping-restart"
 
@@ -235,14 +235,12 @@ msgstr "A(z) „%2$s” %1$u. argumentuma érvénytelen, a várttal szemben nem
 #. * in a connection.
 #: ../properties/import-export.c:306
 #, c-format
-#| msgid "invalid %uth argument to '%s'"
 msgid "unsupported %uth argument %s to '%s'"
 msgstr "a(z) %1$u. „%2$s” argumentum nem támogatott ehhez: „%3$s”"
 
 #. we also don't support specifing a FQDN.
 #: ../properties/import-export.c:324
 #, c-format
-#| msgid "invalid %uth argument to '%s' where IPv4 address expected"
 msgid ""
 "unsupported %uth argument to '%s' which looks like a FQDN but only IPv4 "
 "address supported"
@@ -266,128 +264,128 @@ msgstr "A(z) „%2$s” %1$u. kulcsirány argumentuma érvénytelen"
 msgid "invalid %uth argument to '%s'"
 msgstr "A(z) „%2$s” %1$u. argumentuma érvénytelen"
 
-#: ../properties/import-export.c:486
+#: ../properties/import-export.c:485
 #, c-format
 msgid "unterminated %s at position %lld"
 msgstr "befejezetlen %s a következő pozícióban: %lld"
 
-#: ../properties/import-export.c:487
+#: ../properties/import-export.c:486
 msgid "double quote"
 msgstr "dupla idézőjel"
 
-#: ../properties/import-export.c:487
+#: ../properties/import-export.c:486
 msgid "single quote"
 msgstr "egyszeres idézőjel"
 
-#: ../properties/import-export.c:496
+#: ../properties/import-export.c:502
 #, c-format
 msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
 msgstr "záró escape-elő visszaper a következő pozícióban: %lld"
 
-#: ../properties/import-export.c:617
+#: ../properties/import-export.c:632
 #, c-format
 msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
 msgstr "nem olvasható a HTTP proxy hitelesítési fájlja"
 
-#: ../properties/import-export.c:635
+#: ../properties/import-export.c:650
 #, c-format
 msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
 msgstr ""
 "nem olvasható a felhasználónév/jelszó a HTTP proxy hitelesítési fájljából"
 
-#: ../properties/import-export.c:643
+#: ../properties/import-export.c:658
 #, c-format
 msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
 msgstr ""
 "a felhasználónév/jelszó a HTTP proxy hitelesítési fájljából UTF-8 kódolású "
 "kell legyen"
 
-#: ../properties/import-export.c:705
+#: ../properties/import-export.c:720
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory"
 msgstr "„%s” nem egy könyvtár"
 
-#: ../properties/import-export.c:713
+#: ../properties/import-export.c:728
 #, c-format
 msgid "cannot create '%s' directory"
 msgstr "nem hozható létre „%s” könyvtár"
 
-#: ../properties/import-export.c:733
+#: ../properties/import-export.c:748
 #, c-format
 msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
 msgstr "nem írható <%s> blob a(z) %ld. sorból a fájlba (%s)"
 
-#: ../properties/import-export.c:750
+#: ../properties/import-export.c:765
 #, c-format
 msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file '%s'"
 msgstr "nem írható <'%s> blob a(z) %ld. sorból ebbe a fájlba: „%s”"
 
-#: ../properties/import-export.c:913 ../properties/import-export.c:1224
+#: ../properties/import-export.c:928 ../properties/import-export.c:1258
 #, c-format
 msgid "invalid option"
 msgstr "érvénytelen kapcsoló"
 
-#: ../properties/import-export.c:942
+#: ../properties/import-export.c:967
 #, c-format
 msgid "unsupported comp-lzo argument"
 msgstr "nem támogatott comp-lzo argumentum"
 
-#: ../properties/import-export.c:1029
+#: ../properties/import-export.c:1063
 #, c-format
 msgid "remote cannot contain space"
 msgstr "a távoli nem tartalmazhat szóközt"
 
-#: ../properties/import-export.c:1033
+#: ../properties/import-export.c:1067
 #, c-format
 msgid "remote cannot contain comma"
 msgstr "a távoli nem tartalmazhat vesszőt"
 
-#: ../properties/import-export.c:1044
+#: ../properties/import-export.c:1078
 #, c-format
 msgid "remote expects protocol either udp or remote"
 msgstr "a távoli protokollja udp vagy remote lehet"
 
-#: ../properties/import-export.c:1337
+#: ../properties/import-export.c:1381
 #, c-format
 msgid "unsupported blob/xml element"
 msgstr "nem támogatott blob/xml elem"
 
-#: ../properties/import-export.c:1366
+#: ../properties/import-export.c:1410
 #, c-format
 msgid "unterminated blob element <%s>"
 msgstr "befejezetlen blob elem <%s>"
 
-#: ../properties/import-export.c:1416
+#: ../properties/import-export.c:1460
 #, c-format
 msgid "configuration error: %s (line %ld)"
 msgstr "konfigurációs hiba: %s (%ld. sor)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1417
+#: ../properties/import-export.c:1461
 msgid "unknown or unsupported option"
 msgstr "ismeretlen vagy nem támogatott beállítás"
 
-#: ../properties/import-export.c:1427
+#: ../properties/import-export.c:1471
 msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration"
 msgstr "Az importálandó fájl nem volt érvényes OpenVPN kliensbeállítás"
 
-#: ../properties/import-export.c:1435
+#: ../properties/import-export.c:1479
 msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)"
 msgstr ""
 "Az importálandó fájl nem volt érvényes OpenVPN beállítás (nincs távoli)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1667
+#: ../properties/import-export.c:1711
 msgid "missing path argument"
 msgstr "hiányzó útvonal argumentum"
 
-#: ../properties/import-export.c:1677
+#: ../properties/import-export.c:1721
 msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
 msgstr "a kapcsolat nem egy érvényes OpenVPN kapcsolat"
 
-#: ../properties/import-export.c:1686
+#: ../properties/import-export.c:1730
 msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
 msgstr "a kapcsolat nem volt teljes (hiányzó átjáró)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1990
+#: ../properties/import-export.c:2039
 #, c-format
 msgid "failed to write file: %s"
 msgstr "a fájl írása meghiúsult: %s"
@@ -466,171 +464,176 @@ msgstr ""
 "a(z) „%2$s” típusú „%1$s” érték érvénytelen vagy kívül esik a tartományon "
 "„%4$s” típusú „%3$s” tulajdonsághoz"
 
-#: ../shared/nm-vpn/nm-vpn-plugin-utils.c:80
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:80
 #, c-format
 msgid "missing plugin file \"%s\""
 msgstr "hiányzó bővítményfájl: „%s”"
 
-#: ../shared/nm-vpn/nm-vpn-plugin-utils.c:86
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:86
 #, c-format
 msgid "cannot load editor plugin: %s"
 msgstr "nem tölthető be a szerkesztőbővítmény: %s"
 
-#: ../shared/nm-vpn/nm-vpn-plugin-utils.c:95
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:95
 #, c-format
 msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
 msgstr "nem tölthető be a(z) %s factory a bővítményből: %s"
 
-#: ../shared/nm-vpn/nm-vpn-plugin-utils.c:121
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:121
 msgid "unknown error creating editor instance"
 msgstr "ismeretlen hiba a szerkesztőpéldány létrehozásakor"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:362
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:363
 #, c-format
 msgid "invalid address '%s'"
 msgstr "érvénytelen cím: „%s”"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:374
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:375
 #, c-format
 msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
 msgstr ""
 "érvénytelen, vagy a(z) %2$d…%3$d tartományon kívüli egész érték: „%1$s”"
 
 #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:385
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:386
 #, c-format
 msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
 msgstr "érvénytelen logikai érték: „%s” (érvényes értékek: yes, no)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:392
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:393
 #, c-format
 msgid "unhandled property '%s' type %s"
 msgstr "kezeletlen %2$s típusú érték: „%1$s”"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:403
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:404
 #, c-format
 msgid "property '%s' invalid or not supported"
 msgstr "érvénytelen vagy nem támogatott érték: „%s”"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:419
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:420
 msgid "No VPN configuration options."
 msgstr "Nincsenek VPN-beállítások."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:588
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:589
 msgid "A username is required."
 msgstr "Felhasználónév szükséges."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:592
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:593
 msgid "A password is required."
 msgstr "Jelszó szükséges."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:595
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:596
 msgid "A username and password are required."
 msgstr "Felhasználónév és jelszó szükséges."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:615
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:616
 msgid "A private key password is required."
 msgstr "Személyes kulcs jelszava szükséges."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:628
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:629
 msgid "An HTTP Proxy username is required."
 msgstr "HTTP proxy felhasználónév szükséges."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:632
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:633
 msgid "An HTTP Proxy password is required."
 msgstr "HTTP proxy jelszó szükséges."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:635
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:636
 msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
 msgstr "HTTP proxy felhasználónév és jelszó szükséges."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1117
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1118
 msgid "Could not find the openvpn binary."
 msgstr "Nem található az openvpn program."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1127
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1128
 msgid "Invalid HMAC auth."
 msgstr "Érvénytelen HMAC azonosítás."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1137 ../src/nm-openvpn-service.c:1851
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1138 ../src/nm-openvpn-service.c:1894
 msgid "Invalid connection type."
 msgstr "Érvénytelen kapcsolattípus."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1172 ../src/nm-openvpn-service.c:1182
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1173 ../src/nm-openvpn-service.c:1183
 #, c-format
 msgid "Invalid port number '%s'."
 msgstr "Érvénytelen portszám: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1199
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1200
 #, c-format
 msgid "Invalid proto '%s'."
 msgstr "Érvénytelen prototípus: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1245
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1246
 #, c-format
 msgid "Invalid proxy type '%s'."
 msgstr "Érvénytelen proxytípus: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1270
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1295
 #, c-format
 msgid "Invalid ping duration '%s'."
 msgstr "Érvénytelen ping hossz: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1284
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1309
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-exit duration '%s'."
 msgstr "Érvénytelen ping-exit hossz: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1298
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1323
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-restart duration '%s'."
 msgstr "Érvénytelen ping-restart hossz: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1356
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1343
+#, c-format
+msgid "Invalid max-routes argument '%s'."
+msgstr "Érvénytelen max-routes argumentum: „%s”."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1399
 #, c-format
 msgid "Invalid keysize '%s'."
 msgstr "Érvénytelen kulcsméret: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1413
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1456
 #, c-format
 msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
 msgstr "Érvénytelen reneg másodperc érték: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1448
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1491
 #, c-format
 msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
 msgstr "Érvénytelen TUN MTU érték: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1463
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1506
 #, c-format
 msgid "Invalid fragment size '%s'."
 msgstr "Érvénytelen töredékméret: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1542
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1585
 msgid "Missing required local IP address for static key mode."
 msgstr "Hiányzó helyi IP-cím a statikus kulcsos módhoz."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1554
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1597
 msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
 msgstr "Hiányzó távoli IP-cím a statikus kulcsos módhoz."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1579
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1622
 #, c-format
 msgid "Unknown connection type '%s'."
 msgstr "Ismeretlen kapcsolattípus: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1604
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1647
 #, c-format
 msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
 msgstr "„%s” felhasználó nem található, ellenőrizze az NM_OPENVPN_USER-t."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1618
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1661
 #, c-format
 msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
 msgstr "„%s” csoport nem található, ellenőrizze az NM_OPENVPN_GROUP-ot."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1765 ../src/nm-openvpn-service.c:1842
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1876
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1808 ../src/nm-openvpn-service.c:1885
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1919
 msgid ""
 "Could not process the request because the VPN connection settings were "
 "invalid."
@@ -638,7 +641,7 @@ msgstr ""
 "A kérés feldolgozása sikertelen, mivel a VPN-kapcsolat beállításai "
 "érvénytelenek."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
 msgid ""
 "Could not process the request because the openvpn connection type was "
 "invalid."
@@ -646,25 +649,25 @@ msgstr ""
 "A kérés feldolgozása sikertelen, mivel az OpenVPN-kapcsolat típusa "
 "érvénytelen."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1889
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1932
 msgid "Unhandled pending authentication."
 msgstr "Nem kezelt függő hitelesítés."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2008
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2051
 msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
 msgstr "Ne lépjen ki, ha a VPN kapcsolat megszakad"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2009
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2052
 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 msgstr ""
 "Részletes hibakeresési naplózás engedélyezése (jelszavak is  a naplóba "
 "kerülhetnek)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2010
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2053
 msgid "D-Bus name to use for this instance"
 msgstr "A példányhoz használandó D-Bus név"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2036
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2079
 msgid ""
 "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
 msgstr ""
@@ -1036,10 +1039,30 @@ msgstr ""
 "beállítás: ping <n>"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+msgid "Specify max routes:"
+msgstr "Útvonalak legnagyobb számának megadása:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed so specify.\n"
+"config: max-routes <n>"
+msgstr ""
+"Adja meg a kiszolgáló által megadható útvonalak legnagyobb számát.\n"
+"beállítás: max-routes <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+msgid ""
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed so specify.\n"
+"config: max-routes<n>"
+msgstr ""
+"Adja meg a kiszolgáló által megadható útvonalak legnagyobb számát.\n"
+"beállítás: max-routes<n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
 msgid "Specify _exit or restart ping:"
 msgstr "Ping _leállítása vagy újraindítása:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
 msgid ""
 "Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
 "packet from remote.\n"
@@ -1049,11 +1072,11 @@ msgstr ""
 "fogadása óta a távoli féltől.\n"
 "beállítás: ping-exit | ping-restart <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
 msgid ""
 "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
 "Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -1063,11 +1086,11 @@ msgstr ""
 "(Blowfish Cipher Block Chaining módban).\n"
 "config: cipher"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
 msgid "Use custom _size of cipher key:"
 msgstr "Egyéni _méretű titkosítókulcs használata:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
 msgid ""
 "Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
 "specific size.\n"
@@ -1077,7 +1100,7 @@ msgstr ""
 "titkosítóra jellemző méretre áll be.\n"
 "config: keysize <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
 msgid ""
 "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
 "is SHA1.\n"
@@ -1087,23 +1110,23 @@ msgstr ""
 "használatával. Az alapértelmezés az SHA1.\n"
 "config: auth"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
 msgid "Ci_pher:"
 msgstr "_Rejtjelzés:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
 msgid "_HMAC Authentication:"
 msgstr "_HMAC hitelesítés:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
 msgid "Security"
 msgstr "Biztonság"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
 msgid "_Subject Match:"
 msgstr "_Alany egyezik:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
 msgid ""
 "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
 "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -1112,7 +1135,7 @@ msgstr ""
 "megadott alanynak.\n"
 "Például: /CN=myvpn.cég.hu</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
 msgid ""
 "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
 "the specified one.\n"
@@ -1122,11 +1145,11 @@ msgstr ""
 "névvel.\n"
 "config: tls-remote"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
 msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
 msgstr "_Partner (kiszolgáló) tanúsítványhasználati aláírásának ellenőrzése"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1134,11 +1157,11 @@ msgstr ""
 "A partnertanúsítvány explicit kulcshasználattal és az RFC3280 TLS szabályai "
 "alapján bővített kulcshasználattal való aláírásának megkövetelése."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
 msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
 msgstr "_Távoli partner tanúsítványának TLS típusa:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1148,12 +1171,12 @@ msgstr ""
 "alapján bővített kulcshasználattal való aláírásának megkövetelése.\n"
 "config: remote-cert-tls client|server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
 msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
 msgstr ""
 "_Partner (kiszolgáló) tanúsítvány nsCertType meghatározásának ellenőrzése"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
 "designation."
@@ -1161,11 +1184,11 @@ msgstr ""
 "A partnertanúsítvány explicit nsCertType meghatározással való aláírásának "
 "megkövetelése."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
 msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
 msgstr "_Távoli partner tanúsítványának nsCert meghatározása:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
 "designation.\n"
@@ -1175,19 +1198,19 @@ msgstr ""
 "megkövetelése.\n"
 "config: ns-cert-type client|server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
 msgid "Use additional _TLS authentication"
 msgstr "Kiegészítő T_LS hitelesítés használata"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
 msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
 msgstr "Újabb HMAC hitelesítési réteg hozzáadása."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
 msgid "Key _Direction:"
 msgstr "_Kulcsirány:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
 msgid ""
 "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
 "channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -1197,7 +1220,7 @@ msgstr ""
 "támadások elleni védekezéshez.\n"
 "config: tls-auth <fájl> [irány]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
 msgid ""
 "Direction parameter for static key mode.\n"
 "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1212,15 +1235,15 @@ msgstr ""
 "rendszergazdát.\n"
 "config: tls-auth <fájl> [irány]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
 msgid "Key _File:"
 msgstr "Kulcs_fájl:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
 msgid "TLS Authentication"
 msgstr "TLS hitelesítés"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
 msgid ""
 "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1228,11 +1251,11 @@ msgstr ""
 "Proxy típusa: HTTP vagy Socks.\n"
 "config: http-proxy vagy socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
 msgid "Proxy _Type:"
 msgstr "Proxy _típus:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
 msgid ""
 "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
 "server to access the Internet.</i>"
@@ -1240,11 +1263,11 @@ msgstr ""
 "<i>Válassza ezt a lehetőséget, ha a szervezet proxy kiszolgáló használatát "
 "követeli meg az internet eléréséhez.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
 msgid "Server _Address:"
 msgstr "_Kiszolgáló címe:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1252,11 +1275,11 @@ msgstr ""
 "Csatlakozás a távoli géphez ezen a proxy címen keresztül.\n"
 "config: http-proxy vagy socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1264,11 +1287,11 @@ msgstr ""
 "Csatlakozás a távoli géphez ezen a proxy porton keresztül.\n"
 "config: http-proxy vagy socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
 msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
 msgstr "Hiba esetén _végtelen számú újrapróbálkozás"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
 msgid ""
 "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
 "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1276,27 +1299,27 @@ msgstr ""
 "Proxy hiba esetén végtelen számú újrapróbálkozás. SIGUSR1 jelzést szimulál.\n"
 "config: http-proxy-retry vagy socks-proxy-retry"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
 msgid "Proxy _Username:"
 msgstr "Proxy _felhasználói név:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
 msgid "Proxy Passwor_d:"
 msgstr "_Proxy jelszó:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr "Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott HTTP/Socks proxy felhasználónév."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
 msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr "Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott HTTP/Socks proxy jelszó."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
 msgid "_Show password"
 msgstr "_Jelszó megjelenítése"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
 msgid "Proxies"
 msgstr "Proxyk"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]