[network-manager-openvpn] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] Updated Hungarian translation
- Date: Tue, 16 Aug 2016 14:47:46 +0000 (UTC)
commit e3dfce2f472c0ca41cf071017ea1b81d03664926
Author: Balázs Meskó <meskobalazs gmail com>
Date: Tue Aug 16 14:47:39 2016 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 313 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 168 insertions(+), 145 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index bfe32a9..fca40cc 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -11,15 +11,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-31 13:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-09 15:59+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-15 09:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-15 13:19+0200\n"
+"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
@@ -77,113 +77,113 @@ msgstr "_HTTP proxy jelszó:"
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Azonosítania kell magát a(z) „%s” virtuális magánhálózat eléréséhez."
-#: ../properties/auth-helpers.c:164
+#: ../properties/auth-helpers.c:159
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Válassza ki a személyes tanúsítványát…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:182
+#: ../properties/auth-helpers.c:177
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Válassza ki a személyes kulcsát…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:298
+#: ../properties/auth-helpers.c:293
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Válasszon hitelesítésszolgáltatói tanúsítványt…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:342
+#: ../properties/auth-helpers.c:337
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Válassza ki az OpenVPN statikus kulcsát…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:366 ../properties/auth-helpers.c:1108
-#: ../properties/auth-helpers.c:1802
+#: ../properties/auth-helpers.c:361 ../properties/auth-helpers.c:1104
+#: ../properties/auth-helpers.c:1798
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../properties/auth-helpers.c:808
+#: ../properties/auth-helpers.c:803
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "PEM vagy PKCS#12 tanúsítványok (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:809
+#: ../properties/auth-helpers.c:804
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "PEM tanúsítványok (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:869
+#: ../properties/auth-helpers.c:864
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN statikus kulcsok (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1012 ../properties/auth-helpers.c:1100
+#: ../properties/auth-helpers.c:1008 ../properties/auth-helpers.c:1096
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1110
+#: ../properties/auth-helpers.c:1106
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1112
+#: ../properties/auth-helpers.c:1108
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1114
+#: ../properties/auth-helpers.c:1110
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1116
+#: ../properties/auth-helpers.c:1112
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1118
+#: ../properties/auth-helpers.c:1114
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1120
+#: ../properties/auth-helpers.c:1116
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1122
+#: ../properties/auth-helpers.c:1118
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1124
+#: ../properties/auth-helpers.c:1120
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1175 ../properties/auth-helpers.c:1241
+#: ../properties/auth-helpers.c:1171 ../properties/auth-helpers.c:1237
msgid "Server"
msgstr "Kiszolgáló"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1180 ../properties/auth-helpers.c:1246
+#: ../properties/auth-helpers.c:1176 ../properties/auth-helpers.c:1242
msgid "Client"
msgstr "Kliens"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1495 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/auth-helpers.c:1491 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Nem szükséges"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1497
+#: ../properties/auth-helpers.c:1493
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1499
+#: ../properties/auth-helpers.c:1495
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1688
+#: ../properties/auth-helpers.c:1684
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1690
+#: ../properties/auth-helpers.c:1686
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1697
+#: ../properties/auth-helpers.c:1693
msgid "(automatic)"
msgstr "(automatikus)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1869
+#: ../properties/auth-helpers.c:1865
msgid "ping-exit"
msgstr "ping-exit"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1871
+#: ../properties/auth-helpers.c:1867
msgid "ping-restart"
msgstr "ping-restart"
@@ -235,14 +235,12 @@ msgstr "A(z) „%2$s” %1$u. argumentuma érvénytelen, a várttal szemben nem
#. * in a connection.
#: ../properties/import-export.c:306
#, c-format
-#| msgid "invalid %uth argument to '%s'"
msgid "unsupported %uth argument %s to '%s'"
msgstr "a(z) %1$u. „%2$s” argumentum nem támogatott ehhez: „%3$s”"
#. we also don't support specifing a FQDN.
#: ../properties/import-export.c:324
#, c-format
-#| msgid "invalid %uth argument to '%s' where IPv4 address expected"
msgid ""
"unsupported %uth argument to '%s' which looks like a FQDN but only IPv4 "
"address supported"
@@ -266,128 +264,128 @@ msgstr "A(z) „%2$s” %1$u. kulcsirány argumentuma érvénytelen"
msgid "invalid %uth argument to '%s'"
msgstr "A(z) „%2$s” %1$u. argumentuma érvénytelen"
-#: ../properties/import-export.c:486
+#: ../properties/import-export.c:485
#, c-format
msgid "unterminated %s at position %lld"
msgstr "befejezetlen %s a következő pozícióban: %lld"
-#: ../properties/import-export.c:487
+#: ../properties/import-export.c:486
msgid "double quote"
msgstr "dupla idézőjel"
-#: ../properties/import-export.c:487
+#: ../properties/import-export.c:486
msgid "single quote"
msgstr "egyszeres idézőjel"
-#: ../properties/import-export.c:496
+#: ../properties/import-export.c:502
#, c-format
msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
msgstr "záró escape-elő visszaper a következő pozícióban: %lld"
-#: ../properties/import-export.c:617
+#: ../properties/import-export.c:632
#, c-format
msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
msgstr "nem olvasható a HTTP proxy hitelesítési fájlja"
-#: ../properties/import-export.c:635
+#: ../properties/import-export.c:650
#, c-format
msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
msgstr ""
"nem olvasható a felhasználónév/jelszó a HTTP proxy hitelesítési fájljából"
-#: ../properties/import-export.c:643
+#: ../properties/import-export.c:658
#, c-format
msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
msgstr ""
"a felhasználónév/jelszó a HTTP proxy hitelesítési fájljából UTF-8 kódolású "
"kell legyen"
-#: ../properties/import-export.c:705
+#: ../properties/import-export.c:720
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory"
msgstr "„%s” nem egy könyvtár"
-#: ../properties/import-export.c:713
+#: ../properties/import-export.c:728
#, c-format
msgid "cannot create '%s' directory"
msgstr "nem hozható létre „%s” könyvtár"
-#: ../properties/import-export.c:733
+#: ../properties/import-export.c:748
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
msgstr "nem írható <%s> blob a(z) %ld. sorból a fájlba (%s)"
-#: ../properties/import-export.c:750
+#: ../properties/import-export.c:765
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file '%s'"
msgstr "nem írható <'%s> blob a(z) %ld. sorból ebbe a fájlba: „%s”"
-#: ../properties/import-export.c:913 ../properties/import-export.c:1224
+#: ../properties/import-export.c:928 ../properties/import-export.c:1258
#, c-format
msgid "invalid option"
msgstr "érvénytelen kapcsoló"
-#: ../properties/import-export.c:942
+#: ../properties/import-export.c:967
#, c-format
msgid "unsupported comp-lzo argument"
msgstr "nem támogatott comp-lzo argumentum"
-#: ../properties/import-export.c:1029
+#: ../properties/import-export.c:1063
#, c-format
msgid "remote cannot contain space"
msgstr "a távoli nem tartalmazhat szóközt"
-#: ../properties/import-export.c:1033
+#: ../properties/import-export.c:1067
#, c-format
msgid "remote cannot contain comma"
msgstr "a távoli nem tartalmazhat vesszőt"
-#: ../properties/import-export.c:1044
+#: ../properties/import-export.c:1078
#, c-format
msgid "remote expects protocol either udp or remote"
msgstr "a távoli protokollja udp vagy remote lehet"
-#: ../properties/import-export.c:1337
+#: ../properties/import-export.c:1381
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr "nem támogatott blob/xml elem"
-#: ../properties/import-export.c:1366
+#: ../properties/import-export.c:1410
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr "befejezetlen blob elem <%s>"
-#: ../properties/import-export.c:1416
+#: ../properties/import-export.c:1460
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr "konfigurációs hiba: %s (%ld. sor)"
-#: ../properties/import-export.c:1417
+#: ../properties/import-export.c:1461
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr "ismeretlen vagy nem támogatott beállítás"
-#: ../properties/import-export.c:1427
+#: ../properties/import-export.c:1471
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration"
msgstr "Az importálandó fájl nem volt érvényes OpenVPN kliensbeállítás"
-#: ../properties/import-export.c:1435
+#: ../properties/import-export.c:1479
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr ""
"Az importálandó fájl nem volt érvényes OpenVPN beállítás (nincs távoli)"
-#: ../properties/import-export.c:1667
+#: ../properties/import-export.c:1711
msgid "missing path argument"
msgstr "hiányzó útvonal argumentum"
-#: ../properties/import-export.c:1677
+#: ../properties/import-export.c:1721
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr "a kapcsolat nem egy érvényes OpenVPN kapcsolat"
-#: ../properties/import-export.c:1686
+#: ../properties/import-export.c:1730
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "a kapcsolat nem volt teljes (hiányzó átjáró)"
-#: ../properties/import-export.c:1990
+#: ../properties/import-export.c:2039
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "a fájl írása meghiúsult: %s"
@@ -466,171 +464,176 @@ msgstr ""
"a(z) „%2$s” típusú „%1$s” érték érvénytelen vagy kívül esik a tartományon "
"„%4$s” típusú „%3$s” tulajdonsághoz"
-#: ../shared/nm-vpn/nm-vpn-plugin-utils.c:80
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:80
#, c-format
msgid "missing plugin file \"%s\""
msgstr "hiányzó bővítményfájl: „%s”"
-#: ../shared/nm-vpn/nm-vpn-plugin-utils.c:86
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:86
#, c-format
msgid "cannot load editor plugin: %s"
msgstr "nem tölthető be a szerkesztőbővítmény: %s"
-#: ../shared/nm-vpn/nm-vpn-plugin-utils.c:95
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:95
#, c-format
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
msgstr "nem tölthető be a(z) %s factory a bővítményből: %s"
-#: ../shared/nm-vpn/nm-vpn-plugin-utils.c:121
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:121
msgid "unknown error creating editor instance"
msgstr "ismeretlen hiba a szerkesztőpéldány létrehozásakor"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:362
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:363
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "érvénytelen cím: „%s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:374
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:375
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr ""
"érvénytelen, vagy a(z) %2$d…%3$d tartományon kívüli egész érték: „%1$s”"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:385
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:386
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "érvénytelen logikai érték: „%s” (érvényes értékek: yes, no)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:392
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:393
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "kezeletlen %2$s típusú érték: „%1$s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:403
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:404
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "érvénytelen vagy nem támogatott érték: „%s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:419
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:420
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Nincsenek VPN-beállítások."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:588
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:589
msgid "A username is required."
msgstr "Felhasználónév szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:592
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:593
msgid "A password is required."
msgstr "Jelszó szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:595
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:596
msgid "A username and password are required."
msgstr "Felhasználónév és jelszó szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:615
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:616
msgid "A private key password is required."
msgstr "Személyes kulcs jelszava szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:628
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:629
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "HTTP proxy felhasználónév szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:632
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:633
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "HTTP proxy jelszó szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:635
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:636
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "HTTP proxy felhasználónév és jelszó szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1117
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1118
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Nem található az openvpn program."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1127
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1128
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Érvénytelen HMAC azonosítás."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1137 ../src/nm-openvpn-service.c:1851
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1138 ../src/nm-openvpn-service.c:1894
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Érvénytelen kapcsolattípus."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1172 ../src/nm-openvpn-service.c:1182
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1173 ../src/nm-openvpn-service.c:1183
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Érvénytelen portszám: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1199
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1200
#, c-format
msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr "Érvénytelen prototípus: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1245
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1246
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Érvénytelen proxytípus: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1270
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1295
#, c-format
msgid "Invalid ping duration '%s'."
msgstr "Érvénytelen ping hossz: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1284
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1309
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration '%s'."
msgstr "Érvénytelen ping-exit hossz: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1298
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1323
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration '%s'."
msgstr "Érvénytelen ping-restart hossz: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1356
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1343
+#, c-format
+msgid "Invalid max-routes argument '%s'."
+msgstr "Érvénytelen max-routes argumentum: „%s”."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1399
#, c-format
msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr "Érvénytelen kulcsméret: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1413
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1456
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Érvénytelen reneg másodperc érték: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1448
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1491
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Érvénytelen TUN MTU érték: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1463
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1506
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Érvénytelen töredékméret: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1542
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1585
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Hiányzó helyi IP-cím a statikus kulcsos módhoz."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1554
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1597
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Hiányzó távoli IP-cím a statikus kulcsos módhoz."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1579
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1622
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Ismeretlen kapcsolattípus: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1604
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1647
#, c-format
msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "„%s” felhasználó nem található, ellenőrizze az NM_OPENVPN_USER-t."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1618
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1661
#, c-format
msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "„%s” csoport nem található, ellenőrizze az NM_OPENVPN_GROUP-ot."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1765 ../src/nm-openvpn-service.c:1842
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1876
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1808 ../src/nm-openvpn-service.c:1885
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1919
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -638,7 +641,7 @@ msgstr ""
"A kérés feldolgozása sikertelen, mivel a VPN-kapcsolat beállításai "
"érvénytelenek."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1774
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
msgid ""
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
"invalid."
@@ -646,25 +649,25 @@ msgstr ""
"A kérés feldolgozása sikertelen, mivel az OpenVPN-kapcsolat típusa "
"érvénytelen."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1889
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1932
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Nem kezelt függő hitelesítés."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2008
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2051
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Ne lépjen ki, ha a VPN kapcsolat megszakad"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2009
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2052
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
"Részletes hibakeresési naplózás engedélyezése (jelszavak is a naplóba "
"kerülhetnek)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2010
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2053
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "A példányhoz használandó D-Bus név"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2036
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2079
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
@@ -1036,10 +1039,30 @@ msgstr ""
"beállítás: ping <n>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+msgid "Specify max routes:"
+msgstr "Útvonalak legnagyobb számának megadása:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed so specify.\n"
+"config: max-routes <n>"
+msgstr ""
+"Adja meg a kiszolgáló által megadható útvonalak legnagyobb számát.\n"
+"beállítás: max-routes <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+msgid ""
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed so specify.\n"
+"config: max-routes<n>"
+msgstr ""
+"Adja meg a kiszolgáló által megadható útvonalak legnagyobb számát.\n"
+"beállítás: max-routes<n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
msgid "Specify _exit or restart ping:"
msgstr "Ping _leállítása vagy újraindítása:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid ""
"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
"packet from remote.\n"
@@ -1049,11 +1072,11 @@ msgstr ""
"fogadása óta a távoli féltől.\n"
"beállítás: ping-exit | ping-restart <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -1063,11 +1086,11 @@ msgstr ""
"(Blowfish Cipher Block Chaining módban).\n"
"config: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Egyéni _méretű titkosítókulcs használata:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -1077,7 +1100,7 @@ msgstr ""
"titkosítóra jellemző méretre áll be.\n"
"config: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -1087,23 +1110,23 @@ msgstr ""
"használatával. Az alapértelmezés az SHA1.\n"
"config: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Ci_pher:"
msgstr "_Rejtjelzés:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "_HMAC hitelesítés:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
msgid "Security"
msgstr "Biztonság"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid "_Subject Match:"
msgstr "_Alany egyezik:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid ""
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -1112,7 +1135,7 @@ msgstr ""
"megadott alanynak.\n"
"Például: /CN=myvpn.cég.hu</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
"the specified one.\n"
@@ -1122,11 +1145,11 @@ msgstr ""
"névvel.\n"
"config: tls-remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Partner (kiszolgáló) tanúsítványhasználati aláírásának ellenőrzése"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1134,11 +1157,11 @@ msgstr ""
"A partnertanúsítvány explicit kulcshasználattal és az RFC3280 TLS szabályai "
"alapján bővített kulcshasználattal való aláírásának megkövetelése."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "_Távoli partner tanúsítványának TLS típusa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1148,12 +1171,12 @@ msgstr ""
"alapján bővített kulcshasználattal való aláírásának megkövetelése.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr ""
"_Partner (kiszolgáló) tanúsítvány nsCertType meghatározásának ellenőrzése"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation."
@@ -1161,11 +1184,11 @@ msgstr ""
"A partnertanúsítvány explicit nsCertType meghatározással való aláírásának "
"megkövetelése."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
msgstr "_Távoli partner tanúsítványának nsCert meghatározása:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation.\n"
@@ -1175,19 +1198,19 @@ msgstr ""
"megkövetelése.\n"
"config: ns-cert-type client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "Kiegészítő T_LS hitelesítés használata"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "Újabb HMAC hitelesítési réteg hozzáadása."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
msgid "Key _Direction:"
msgstr "_Kulcsirány:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -1197,7 +1220,7 @@ msgstr ""
"támadások elleni védekezéshez.\n"
"config: tls-auth <fájl> [irány]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1212,15 +1235,15 @@ msgstr ""
"rendszergazdát.\n"
"config: tls-auth <fájl> [irány]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
msgid "Key _File:"
msgstr "Kulcs_fájl:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS hitelesítés"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1228,11 +1251,11 @@ msgstr ""
"Proxy típusa: HTTP vagy Socks.\n"
"config: http-proxy vagy socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Proxy _típus:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -1240,11 +1263,11 @@ msgstr ""
"<i>Válassza ezt a lehetőséget, ha a szervezet proxy kiszolgáló használatát "
"követeli meg az internet eléréséhez.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
msgid "Server _Address:"
msgstr "_Kiszolgáló címe:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1252,11 +1275,11 @@ msgstr ""
"Csatlakozás a távoli géphez ezen a proxy címen keresztül.\n"
"config: http-proxy vagy socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1264,11 +1287,11 @@ msgstr ""
"Csatlakozás a távoli géphez ezen a proxy porton keresztül.\n"
"config: http-proxy vagy socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "Hiba esetén _végtelen számú újrapróbálkozás"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1276,27 +1299,27 @@ msgstr ""
"Proxy hiba esetén végtelen számú újrapróbálkozás. SIGUSR1 jelzést szimulál.\n"
"config: http-proxy-retry vagy socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Proxy _felhasználói név:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "_Proxy jelszó:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott HTTP/Socks proxy felhasználónév."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott HTTP/Socks proxy jelszó."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
msgid "_Show password"
msgstr "_Jelszó megjelenítése"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
msgid "Proxies"
msgstr "Proxyk"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]