[gvfs] Updated German translation



commit 68a6b9e869e94d3ad9cd117a045854f72c5bd301
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Mon Aug 15 19:25:47 2016 +0000

    Updated German translation

 po/de.po | 1851 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 913 insertions(+), 938 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ce0a2e2..5c51293 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12,142 +12,131 @@
 # Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 # Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2014, 2016.
 # Bernd Homuth <dev hmt im>, 2015.
+# Franco Della-Monica <franco della monica gmail com>, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-21 12:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-21 16:18+0100\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-11 15:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-15 21:24+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
-"Language: de\n"
+"Language: de_DE\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:467 ../client/gdaemonfile.c:2863
+#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2863
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
 msgstr ""
 "Vorgang wird nicht unterstützt, die Dateien liegen an verschiedenen "
 "Speicherorten"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1093 ../client/gdaemonfile.c:3222
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
+#: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3222
+#: client/gvfsiconloadable.c:301 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
+#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
 msgid "Couldn't get stream file descriptor"
 msgstr "Beschreibung des Datenstroms konnte nicht geholt werden"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1222 ../client/gdaemonfile.c:1294
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:127
+#: client/gdaemonfile.c:1222 client/gdaemonfile.c:1294
+#: client/gvfsiconloadable.c:127
 msgid "Didn't get stream file descriptor"
 msgstr "Beschreibung des Datenstroms konnte nicht geholt werden"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1415
+#: client/gdaemonfile.c:1415
 #, c-format
 msgid "Invalid return value from %s"
 msgstr "Ungültiger Rückgabewert von %s"
 
 #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
 #. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:2317 ../client/gdaemonfile.c:3538
+#: client/gdaemonfile.c:2317 client/gdaemonfile.c:3538
 msgid "Could not find enclosing mount"
 msgstr "Es wurde kein gültiger Speicherort gefunden"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2349
+#: client/gdaemonfile.c:2349
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Ungültiger Dateiname %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2663 ../client/gdaemonfile.c:2673
-#: ../client/gdaemonfile.c:2695 ../client/gdaemonvfs.c:1237
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1258 ../client/gdaemonvfs.c:1269
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1301
+#: client/gdaemonfile.c:2663 client/gdaemonfile.c:2673
+#: client/gdaemonfile.c:2695 client/gdaemonvfs.c:1232 client/gdaemonvfs.c:1253
+#: client/gdaemonvfs.c:1264 client/gdaemonvfs.c:1296
 #, c-format
 msgid "Error setting file metadata: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen der Metadaten der Datei: %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1259
+#: client/gdaemonfile.c:2664 client/gdaemonvfs.c:1254
 msgid "can't open metadata tree"
 msgstr "Metadaten-Baum kann nicht geöffnet werden"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1270
+#: client/gdaemonfile.c:2674 client/gdaemonvfs.c:1265
 msgid "can't get metadata proxy"
 msgstr "Metadaten-Proxy nicht erreichbar"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2696 ../client/gdaemonvfs.c:1302
+#: client/gdaemonfile.c:2696 client/gdaemonvfs.c:1297
 msgid "values must be string or list of strings"
 msgstr "Werte müssen Zeichenketten oder Listen aus Zeichenketten sein"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2855
+#: client/gdaemonfile.c:2855
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt"
 
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5207 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1258
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 ../daemon/gvfsbackendtest.c:125
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 ../daemon/gvfschannel.c:346
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:224 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:926
+#: client/gdaemonfileenumerator.c:553 client/gdaemonfileenumerator.c:636
+#: client/gdaemonfileenumerator.c:687 client/gdaemonfileinputstream.c:642
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:795 client/gdaemonfileinputstream.c:915
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:1166 client/gdaemonfileinputstream.c:1411
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:546 client/gdaemonfileoutputstream.c:724
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:919 client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 client/gvfsdaemondbus.c:631
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 daemon/gvfsbackendsmb.c:1258
+#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
+#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346
+#: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072
+#: monitor/proxy/gproxydrive.c:569 monitor/proxy/gproxydrive.c:657
+#: monitor/proxy/gproxydrive.c:807 monitor/proxy/gproxydrive.c:945
+#: monitor/proxy/gproxydrive.c:983 monitor/proxy/gproxydrive.c:1108
+#: monitor/proxy/gproxymount.c:502 monitor/proxy/gproxymount.c:587
+#: monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 monitor/proxy/gproxyvolume.c:926
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Vorgang wurde abgebrochen"
 
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:537 client/gdaemonfileinputstream.c:545
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:1705 client/gdaemonfileinputstream.c:1715
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:488 client/gdaemonfileoutputstream.c:496
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
 #, c-format
 msgid "Error in stream protocol: %s"
 msgstr "Fehler im Datenstromprotokoll: %s"
 
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2322
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2702
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:545 client/gdaemonfileinputstream.c:1715
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:496 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2406 daemon/gvfsbackendmtp.c:2786
 msgid "End of stream"
 msgstr "Ende des Datenstroms"
 
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:1348 client/gdaemonfileoutputstream.c:1028
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Durchsuchen im Datenstrom wird nicht unterstützt"
 
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1197
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Abschneiden wird nicht auf einem Datenstrom unterstützt"
 
-#: ../client/gdaemonvfs.c:784
+#: client/gdaemonvfs.c:780
 #, c-format
 msgid "Error while getting mount info: %s"
 msgstr "Fehler beim Abfragen von Informationen zum Speicherort: %s"
 
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358
+#: common/gvfsdaemonprotocol.c:358
 msgid "Invalid file info format"
 msgstr "Ungültiges Dateiinfo-Format"
 
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:208
 #, c-format
 msgid "Error initializing Avahi: %s"
 msgstr "Fehler beim Initialisieren von Avahi: %s"
@@ -157,7 +146,7 @@ msgstr "Fehler beim Initialisieren von Avahi: %s"
 #. * - the second %s refers to the service name
 #. * - the third %s refers to the domain
 #.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1088
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1088
 #, c-format
 msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
 msgstr "Fehler beim Auflösen des »%s«-Service »%s« auf »%s«"
@@ -168,7 +157,7 @@ msgstr "Fehler beim Auflösen des »%s«-Service »%s« auf »%s«"
 #. * - the third %s refers to the domain
 #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
 #.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1114
 #, c-format
 msgid ""
 "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
@@ -182,90 +171,88 @@ msgstr ""
 #. * - the second %s refers to the service name
 #. * - the third %s refers to the domain
 #.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1131
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1131
 #, c-format
 msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
 msgstr "Zeitüberschreitung beim Auflösen des »%s«-Service »%s« auf »%s«"
 
-#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
-#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
+#: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263
+#: common/gvfsdnssdutils.c:280
 #, c-format
 msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
 msgstr "Fehlerhaftes DNS-SD encoded_triple »%s«"
 
-#: ../common/gvfsicon.c:250
+#: common/gvfsicon.c:250
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
 msgstr "Version %d der GVfsIcon-Kodierung kann nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../common/gvfsicon.c:260
+#: common/gvfsicon.c:260
 msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
 msgstr "Fehlerhafte Eingabedaten für GVfsIcon"
 
 #. translators: This is the default daemon's application name,
 #. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
-#: ../daemon/daemon-main.c:100
+#: daemon/daemon-main.c:100
 #, c-format
 msgid "%s File System Service"
 msgstr "%s Dateisystem-Dienst"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:178 ../programs/gvfs-copy.c:104
-#: ../programs/gvfs-move.c:102 ../programs/gvfs-rename.c:44
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107
+#: daemon/daemon-main.c:178 programs/gvfs-copy.c:104 programs/gvfs-move.c:102
+#: programs/gvfs-rename.c:44 programs/gvfs-set-attribute.c:107
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Fehler: %s"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:236
+#: daemon/daemon-main.c:236
 #, c-format
 msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
 msgstr "Aufruf: %s --spawner DBus-ID object_path"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:260 ../daemon/daemon-main.c:278
+#: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278
 #, c-format
 msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
 msgstr "Aufruf: %s Schlüssel=Wert Schlüssel=Wert …"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:276
-#, c-format
+#: daemon/daemon-main.c:276
 msgid "No mount type specified"
 msgstr "Kein Mount-Typ angegeben"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:308
+#: daemon/daemon-main.c:308
 #, c-format
 msgid "mountpoint for %s already running"
 msgstr "Speicherort für %s wird bereits verwendet"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:337
+#: daemon/daemon-main.c:337
 msgid "error starting mount daemon"
 msgstr "Fehler beim Starten des Einhänge-Dienstes"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:784
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:784
 msgid "The connection is not opened"
 msgstr "Die Verbindung ist nicht geöffnet"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:791
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Die Verbindung ist geschlossen"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:904
 msgid "Got EOS"
 msgstr "EOS wurde erhalten"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1080 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1122
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1080 daemon/gvfsafpconnection.c:1122
+#: daemon/gvfsftptask.c:399
 msgid "Host closed connection"
 msgstr "Verbindung wurde von Gegenstelle getrennt"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1585
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1585
 msgid "Connection unexpectedly went down"
 msgstr "Verbindung wurde unerwartet getrennt"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1612
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1612
 msgid "Got unexpected end of stream"
 msgstr "Unerwartetes Ende des Datenstroms erreicht"
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480
+#: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480
 #, c-format
 msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
 msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
@@ -274,38 +261,38 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Der Server unterstützt keine Passwörter, die länger als %d Zeichen sind."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533
+#: daemon/gvfsafpserver.c:224 daemon/gvfsafpserver.c:533
 msgid "An invalid username was provided."
 msgstr "Ein ungültiger Benutzername wurde angegeben."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393
+#: daemon/gvfsafpserver.c:393
 #, c-format
 msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
 msgstr ""
 "Anmeldung am Server »%s« ist nicht mit dem angegebenen Passwort möglich."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1675
+#: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650
+#: daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874
+#: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1675
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
 msgstr ""
 "Verbindung mit dem Server »%s« ist nicht möglich. Es trat ein "
 "Kommunikationsproblem auf."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
+#: daemon/gvfsafpserver.c:623
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password."
 msgstr ""
 "Verbindung mit dem Server »%s« ist nicht mit dem angegebenen Passwort "
 "möglich."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701
+#: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701
 #, c-format
 msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access."
 msgstr "Der Server »%s« unterstützt keine anonyme Anmeldung."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729
+#: daemon/gvfsafpserver.c:729
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
@@ -314,7 +301,7 @@ msgstr ""
 "Verbindung zum Server »%s« kann nicht hergestellt werden. Es wurde kein "
 "nutzbarer Legitimierungsmechanismus gefunden."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:804
+#: daemon/gvfsafpserver.c:804
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
@@ -323,310 +310,315 @@ msgstr ""
 "Verbindung mit dem Server »%s« ist nicht möglich. Der Server unterstützt "
 "nicht AFP Version 3.0 oder neuer."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:915
-#, c-format
+#: daemon/gvfsafpserver.c:915
 msgid "Permission denied."
 msgstr "Zugriff verweigert."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:920
-#, c-format
+#: daemon/gvfsafpserver.c:920
 msgid "The command is not supported by the server."
 msgstr "Der Befehl wird vom Server nicht unterstützt"
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:924
-#, c-format
+#: daemon/gvfsafpserver.c:924
 msgid "Your password has expired."
 msgstr "Ihr Passwort ist abgelaufen."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:928
-#, c-format
+#: daemon/gvfsafpserver.c:928
 msgid "Your password needs to be changed."
 msgstr "Ihr Passwort muss geändert werden."
 
 #. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1071
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1071
 #, c-format
 msgid "Enter your password for the server “%s”."
 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort für den Server »%s« ein."
 
 #. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1074
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1074
 #, c-format
 msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
 msgstr "Geben Sie Name und Passwort für den Server »%s« ein."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1106
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1106
 msgid "The password prompt was cancelled."
 msgstr "Der Passwortdialog wurde abgebrochen."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1224
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1224
 msgid "Unable to disconnect from the server."
 msgstr "Verbindung zum Server kann nicht getrennt werden."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1766
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1366 daemon/gvfsafpserver.c:1766
 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
 msgstr ""
 "Verbindung mit dem Server ist nicht möglich. Es trat ein "
 "Kommunikationsproblem auf."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1722
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1722
 msgid "Identification not found."
 msgstr "Identifizierung wurde nicht gefunden"
 
-#: ../daemon/gvfsafputils.c:124
+#: daemon/gvfsafputils.c:124
 #, c-format
 msgid "Got error \"%s\" from server"
 msgstr "Fehler »%s« vom Server erhalten"
 
-#: ../daemon/gvfsafputils.c:127
+#: daemon/gvfsafputils.c:127
 #, c-format
 msgid "Got unknown error code %d from server"
 msgstr "Unbekannten Fehlercode »%d« vom Server erhalten"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:140
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:140
 msgid "Volume doesn't exist"
 msgstr "Datenträger existiert nicht"
 
 #. Translators: first %s is volumename and second servername
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:162
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:162
 #, c-format
 msgid "Couldn't load %s on %s"
 msgstr "%s konnte nicht auf %s geladen werden"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:680
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:291
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1083 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2112
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:439
-#, c-format
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:833 daemon/gvfsafpvolume.c:1027
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1229 daemon/gvfsafpvolume.c:1412
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1569 daemon/gvfsafpvolume.c:2015
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2143 daemon/gvfsafpvolume.c:2305
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:337
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1107 daemon/gvfsbackendsftp.c:2139
+#: daemon/gvfsftptask.c:439
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Zugriff verweigert"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:218
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1019 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:736 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:791
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:843 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:872
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:422 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1155 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1572
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2042
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2173
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456
-#, c-format
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:210
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:736 daemon/gvfsbackendarchive.c:791
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:843 daemon/gvfsbackendarchive.c:872
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:423 daemon/gvfsbackendftp.c:778
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1656
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 daemon/gvfsbackendmtp.c:2126
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2189 daemon/gvfsbackendmtp.c:2257
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2611 daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456
 msgid "File doesn't exist"
 msgstr "Datei existiert nicht"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:492
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2291
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2954 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3234
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2627 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3402
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3730 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4794
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5736
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2307
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2970 daemon/gvfsbackenddav.c:3250
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2478
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2654 daemon/gvfsbackendsftp.c:3429
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3757 daemon/gvfsbackendsftp.c:4823
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5765
 msgid "File is directory"
 msgstr "Datei ist ein Ordner"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:422
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:422
 msgid "Too many files open"
 msgstr "Zu viele Dateien geöffnet"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:684 daemon/gvfsafpvolume.c:841
 msgid "Target file is open"
 msgstr "Zieldatei ist geöffnet"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendafc.c:222
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2681
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2106
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:214
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2697
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2133
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Ordner ist nicht leer"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:692
 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
 msgstr "Das Zielobjekt ist als nicht löschbar markiert (DeleteInhibit)"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:213
-#, c-format
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:213
 msgid "Target object doesn't exist"
 msgstr "Zielobjekt existiert nicht"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:700 ../daemon/gvfsafpvolume.c:853
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1049 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1249
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2151
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1049 daemon/gvfsafpvolume.c:1249
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2151
 msgid "Volume is read-only"
 msgstr "Datenträger ist schreibgeschützt"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2019
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2663
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:837 daemon/gvfsafpvolume.c:1031
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1581 daemon/gvfsafpvolume.c:2019
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2663
 msgid "Not enough space on volume"
 msgstr "Nicht genug Speicherplatz auf dem Datenträger"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:296
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2346
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2642 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2750
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2887 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2963
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3001 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3225
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 ../daemon/gvfsbackendftp.c:975
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1475 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1583
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2486
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1518 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1650
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1976 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4803 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2201
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1585 daemon/gvfsbackendafp.c:296
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2362
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2658 daemon/gvfsbackenddav.c:2766
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2903 daemon/gvfsbackenddav.c:2979
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3017 daemon/gvfsbackenddav.c:3241
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 daemon/gvfsbackendmtp.c:1734
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2060 daemon/gvfsbackendnfs.c:2488
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 daemon/gvfsbackendsmb.c:2202
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "Zieldatei existiert bereits"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:849 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:849 daemon/gvfsafpvolume.c:1041
 msgid "Ancestor directory doesn't exist"
 msgstr "Vorgängerordner existiert nicht"
 
 #. Translators: flat means volume doesn't support directories
 #. (all files are in the volume root)
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1037
 msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
 msgstr ""
 "Datenträger hat nur eine Speicherebene und unterstützt keine Ordnerstruktur"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1045
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1045
 msgid "Target directory already exists"
 msgstr "Zielordner existiert bereits"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 ../daemon/gvfsbackendafp.c:604
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1233 daemon/gvfsbackendafp.c:604
 msgid "Can't rename volume"
 msgstr "Datenträger kann nicht umbenannt werden"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1237
 msgid "Object with that name already exists"
 msgstr "Objekt mit diesem Namen existiert bereits"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1241
 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
 msgstr "Das Zielobjekt ist als nicht umbenennbar markiert (RenameInhibit)"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1416
 msgid "Can't move directory into one of its descendants"
 msgstr "Ordner kann nicht in einen seiner Unterordner verschoben werden"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1420
 msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
 msgstr ""
 "Freigabepunkt kann nicht über einen freigegebenen Ordner verschoben werden"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1424
 msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
 msgstr "Freigegebener Ordner kann nicht in den Papierkorb verschoben werden"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1432
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1432
 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
 msgstr ""
 "Zu verschiebendes Objekt ist als nicht umbenennbar markiert (RenameInhibit)"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1436
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1436
 msgid "Object being moved doesn't exist"
 msgstr "Zu verschiebendes Objekt existiert nicht"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1573
 msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
 msgstr "Der Server unterstützt den FPCopyFile-Vorgang nicht"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1577
 msgid "Unable to open source file for reading"
 msgstr "Quelldatei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1589
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1589
 msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
 msgstr "Quelldatei und/oder Zielordner existieren nicht"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1593
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1593
 msgid "Source file is a directory"
 msgstr "Quelldatei ist ein Ordner"
 
 #. Translators: range conflict means
 #. requested data are locked by another user
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2025
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2025
 msgid "Range lock conflict exists"
 msgstr "Sperrbereichskonflikt vorhanden"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1351
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1376 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1526
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2452
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1435
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1460 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1993 daemon/gvfsbackendmtp.c:2536
 msgid "Directory doesn't exist"
 msgstr "Ordner existiert nicht"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2313
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2313
 msgid "Target object is not a directory"
 msgstr "Das Zielobjekt ist kein Ordner"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2659
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2659
 msgid "File is not open for write access"
 msgstr "Datei ist nicht zum Schreiben geöffnet"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2667
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2667
 msgid "File is locked by another user"
 msgstr "Datei ist von einem anderen Benutzer gesperrt"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2805
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2805
 msgid "File is not open for read access"
 msgstr "Datei ist nicht zum Lesen geöffnet"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:214
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:206
 msgid "Internal Apple File Control error"
 msgstr "Interner Fehler in »Apple File Control«"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:226
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:218
 msgid "The device did not respond"
 msgstr "Das Gerät reagiert nicht"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:230
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:222
 msgid "The connection was interrupted"
 msgstr "Die Verbindung wurde unterbrochen"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:234
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:226
 msgid "Invalid Apple File Control data received"
 msgstr "Ungültige Daten von »Apple File Control« erhalten"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:238
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:230
 #, c-format
 msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
 msgstr "Unbehandelter Fehler in »Apple File Control« (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:254
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:246
 msgid "Listing applications installed on device failed"
 msgstr "Auflistung der auf dem Gerät installierten Anwendungen ist gescheitert"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:270
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:262
 msgid "Accessing application icons on device failed"
 msgstr "Zugriff auf Anwendungssymbole auf dem Gerät ist gescheitert"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:287
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:284
 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
 msgstr "Fehler in Zugriffsrechten: Ungültiges Argument"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:295
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:288
+msgid "The device is password protected"
+msgstr "Das Gerät ist passwortgeschützt"
+
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:292
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:299
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:296
+msgid "User refused to trust this computer"
+msgstr "Benutzer hat festgelegt, diesem Rechner nicht zu vertrauen"
+
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:300
+msgid "The user has not trusted this computer"
+msgstr "Benutzer hat festgelegt, diesem Rechner nicht zu vertrauen"
+
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:304
 #, c-format
 msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
 msgstr "Unbehandelter Fehler in Zugriffsrechten (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:316
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:321
 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
 msgstr "libimobiledevice-Fehler: Ungültiges Argument"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:320
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:325
 msgid ""
 "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
 "correctly."
@@ -634,53 +626,50 @@ msgstr ""
 "libimobiledevice-Fehler: Kein Gerät gefunden. Stellen Sie sicher, dass "
 "usbmuxd korrekt eingerichtet ist."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:324
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:329
 #, c-format
 msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
 msgstr "Unbehandelter Fehler in libimobiledevice (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:443
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:448
 msgid "Try again"
 msgstr "Erneut versuchen"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:443 ../daemon/gvfsbackend.c:994
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:786
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:448 daemon/gvfsbackend.c:994
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:666 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1848
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:724
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:465 daemon/gvfsbackendarchive.c:637
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:666 daemon/gvfsbackenddav.c:1861
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 daemon/gvfsbackendhttp.c:256
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:724
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Ungültige Mount-Spezifikation"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 ../daemon/gvfsbackendafc.c:497
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:471 daemon/gvfsbackendafc.c:501
 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
 msgstr ""
 "Ungültiger Ort für »Apple File Control«, muss in der Form afc://uuid:"
 "portnummer angegeben werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:483
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:487
 msgid "Apple Mobile Device"
 msgstr "Apple-Mobilgerät"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:488
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:492
 msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
 msgstr "Apple-Mobilgerät, eingeschränktes Dateisystem"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:497
 msgid "Documents on Apple Mobile Device"
 msgstr "Dokumente auf Apple-Mobilgerät"
 
 #. translators:
 #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
 #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:552
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:556
 #, c-format
 msgid "%s (jailbreak)"
 msgstr "%s (jailbreak)"
@@ -688,7 +677,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)"
 #. translators:
 #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
 #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:559 ../monitor/afc/afcvolume.c:184
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:563 monitor/afc/afcvolume.c:176
 #, c-format
 msgid "Documents on %s"
 msgstr "Dokumente auf %s"
@@ -696,7 +685,7 @@ msgstr "Dokumente auf %s"
 #. translators:
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 #. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:663
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:637
 #, c-format
 msgid ""
 "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
@@ -705,20 +694,34 @@ msgstr ""
 "Das Gerät »%s« ist gesperrt. Geben Sie das Passwort auf dem Gerät ein und "
 "klicken Sie auf »Erneut versuchen«."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1009 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:744
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2186
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2195
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:814 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
+#. translators:
+#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
+#. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption
+#. * of the button shown in the device.
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click "
+"“Try again”."
+msgstr ""
+"Das Gerät »%s« ist bisher als nicht vertrauenswürdig eingestuft. Bestätigen "
+"Sie die Abfrage der Vertrauenswürdigkeit auf dem Gerät und klicken Sie auf "
+"»Erneut versuchen«."
+
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1105 daemon/gvfsbackendarchive.c:744
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 daemon/gvfsbackendmtp.c:2279
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:347 daemon/gvfsbackendrecent.c:122
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:814 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1212
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1325
 msgid "Backups are not yet supported."
 msgstr "Sicherheitskopien werden derzeit nicht unterstützt."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1375 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:875
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1354
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1487 daemon/gvfsbackendsmb.c:875
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1354
 msgid "Unsupported seek type"
 msgstr "Nicht unterstützter Suchtyp"
 
@@ -726,33 +729,33 @@ msgstr "Nicht unterstützter Suchtyp"
 #. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
 #. * fallback copy.
 #.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2435 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1175 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1223
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2402 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2457
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2481 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2567
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1935 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2162
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2357 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2428
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2516 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2584
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2110
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5171 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1845
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:431
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2409 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2019 daemon/gvfsbackendmtp.c:2246
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2441 daemon/gvfsbackendmtp.c:2512
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2668
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2370 daemon/gvfsbackendsftp.c:2137
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 daemon/gvfsbackendsmb.c:1846
+#: daemon/gvfsftptask.c:431
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2601 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2786
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1427
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2576 daemon/gvfsbackenddav.c:2802
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1444
 msgid "Backups not supported"
 msgstr "Sicherheitskopien werden nicht unterstützt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170
 msgid "Not a mountable file"
 msgstr "Keine einhängbare Datei"
 
@@ -767,201 +770,199 @@ msgstr "Keine einhängbare Datei"
 #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
 #.
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:591
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1528
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:281
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 daemon/gvfsbackendsmb.c:591
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1528
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s auf %s"
 
 #. Translators: %s is the servername
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:626 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2019
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:626 daemon/gvfsbackendftp.c:706
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2046
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Kein Server-Name angegeben"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:581 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:582 daemon/gvfsbackendafp.c:2234
 msgid "Apple Filing Protocol Service"
 msgstr "Apple Filing Protocol Service"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2949 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1575
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2965 daemon/gvfsbackendftp.c:1592
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Ordner kann nicht über einen Ordner kopiert werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2978 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1598
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1958
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1982
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2994 daemon/gvfsbackendftp.c:1615
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1717
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1740 daemon/gvfsbackendmtp.c:2042
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2066
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Ordner kann nicht rekursiv kopiert werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2826
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4789
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2190
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2842
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2472 daemon/gvfsbackendsftp.c:4818
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2191
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Ordner kann nicht über einen Ordner verschoben werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1270 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1359
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359
 msgid "backups not supported"
 msgstr "Sicherheitskopien werden nicht unterstützt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1284
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1284
 #, c-format
 msgid "Unable to create temporary file (%s)"
 msgstr "Temporäre Datei kann nicht angelegt werden (%s)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2427
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3745
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1227
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2443
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3772
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1227
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Die Datei wurde extern verändert"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5181
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5210
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Ungültiger Typ des Attributs (uint32 erwartet)"
 
 #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2099
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099
 #, c-format
 msgid "%s for %s on %s"
 msgstr "%s für %s auf %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148
 msgid "No volume specified"
 msgstr "Kein Datenträger angegeben"
 
 #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
 #. due to string freeze.
 #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:348 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2563
-#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:348 daemon/gvfsbackendsftp.c:2590
+#: daemon/gvfsftpdircache.c:431
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ auf %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:881 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:471
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:684
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4281 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:881 daemon/gvfsbackendburn.c:679
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:472
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:684
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4308 daemon/gvfsftpdircache.c:157
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "Die Datei ist kein Ordner"
 
 #. Translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:346
 msgid "Burn"
 msgstr "Brennen"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:372
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:372
 msgid "Unable to create temporary directory"
 msgstr "Temporärer Ordner konnte nicht erzeugt werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:835
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2844
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3279
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3312
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:671
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:106 daemon/gvfsbackendrecent.c:287
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 daemon/gvfsbackendsftp.c:3306
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 daemon/gvfsbackendsftp.c:3339
+#: daemon/gvfsbackendtrash.c:218
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Unbekannte Datei oder unbekannter Ordner"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814
 msgid "Can't copy file over directory"
 msgstr "Datei kann nicht über einen Ordner kopiert werden"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:650
 msgid "CD/DVD Creator"
 msgstr "CD/DVD-Ersteller"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2918
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2919
 msgid "File exists"
 msgstr "Datei existiert bereits"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:113
-#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
-#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272
-#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112
-#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121
-#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
-#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
-#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125
-#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:123
-#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:121 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:121
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
-#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
-#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:113
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:123
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1677
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:827 daemon/gvfsjobcloseread.c:113
+#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121
+#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
+#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
+#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272
+#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112
+#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121
+#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
+#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
+#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
+#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125
+#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
+#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122
+#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 daemon/gvfsjobread.c:123
+#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121
+#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
+#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
+#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113
+#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
+#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176
+#: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1733
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr "Vorgang wird vom Backend nicht unterstützt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:852
 msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "Keine solche Datei und kein solcher Ordner im Zielpfad"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2864
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2108 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4969
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2880
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2135 daemon/gvfsbackendsftp.c:4998
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Zieldatei existiert bereits"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3308 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3340
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2494 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2707
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3516
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5854 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5886
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5912 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6384
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6446
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3324 daemon/gvfsbackenddav.c:3356
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2495 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2708
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2805 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2898
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3507 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3517
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2420 daemon/gvfsbackendnfs.c:2546
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5883 daemon/gvfsbackendsftp.c:5915
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5941 daemon/gvfsbackendsftp.c:6413
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6475
 msgid "Not supported"
 msgstr "Nicht unterstützt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:827 ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:264
+#: daemon/gvfsbackend.c:827 daemon/gvfsjobunmount.c:197
+#: daemon/gvfsjobunmount.c:264
 msgid "File system is busy"
 msgstr "Dateisystem ist belegt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:784
+#: daemon/gvfsbackend.c:993 monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785
 msgid "Unmount Anyway"
 msgstr "Trotzdem aushängen"
 
 # CHECK
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787
+#: daemon/gvfsbackend.c:996 monitor/gdu/ggdumount.c:924
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788
 msgid ""
 "Volume is busy\n"
 "One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -969,589 +970,586 @@ msgstr ""
 "Datenträger ist belegt\n"
 "Eine oder mehrere Anwendungen halten den Datenträger belegt."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:358 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:816
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:358 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:886
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "gudev-Client konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:378 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529
 msgid "Cannot connect to the system bus"
 msgstr "Keine Verbindung zum System-Bus möglich"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:389 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:389 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540
 msgid "Cannot create libhal context"
 msgstr "libhal-Kontext konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:403 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:403 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
 msgid "Cannot initialize libhal"
 msgstr "libhal konnte nicht initialisiert werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:419 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:505
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:419 daemon/gvfsbackendcdda.c:505
 msgid "No drive specified"
 msgstr "Kein Laufwerk angegeben"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:443
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:443
 #, c-format
 msgid "Cannot find drive %s"
 msgstr "Laufwerk %s konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:456
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:456
 #, c-format
 msgid "Drive %s does not contain audio files"
 msgstr "Laufwerk %s enthält keine Audiodateien"
 
 #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
 #. name of the backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:466
 #, c-format
 msgid "cdda mount on %s"
 msgstr "CDDA-Medium in %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:467 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:988
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:467 daemon/gvfsbackendcdda.c:988
+#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/hal/ghalmount.c:325
+#: monitor/hal/ghalvolume.c:225 monitor/hal/ghalvolume.c:246
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383
 msgid "Audio Disc"
 msgstr "Audio-CD"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:531
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:531
 #, c-format
 msgid "File system is busy: %d open file"
 msgid_plural "File system is busy: %d open files"
 msgstr[0] "Dateisystem ist belegt: %d geöffnete Datei"
 msgstr[1] "Dateisystem ist belegt: %d geöffnete Dateien"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:723
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:723
 #, c-format
 msgid "No such file %s on drive %s"
 msgstr "Keine Datei %s auf Laufwerk %s"
 
 #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:832
 #, c-format
 msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
 msgstr "Fehler von »paranoia« auf Laufwerk %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:895
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on drive %s"
 msgstr "Fehler beim Durchlaufen des Datenstroms auf Laufwerk %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813
 msgid "No such file"
 msgstr "Unbekannte Datei"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1031
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1031
 msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
 msgstr "Die Datei existiert nicht oder ist kein Audiotitel"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1136
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1137
 msgid "Audio CD File System Service"
 msgstr "Dateisystem-Dienst für Audio-CD"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:771
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 daemon/gvfsbackendcomputer.c:771
 msgid "Computer"
 msgstr "Rechner"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:532
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:532
 msgid "File System"
 msgstr "Dateisystem"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:661
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661
 msgid "Can't open mountable file"
 msgstr "Einhängbare Datei konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:858
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Interner Fehler: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
 msgid "Can't mount file"
 msgstr "Datei konnte nicht eingehängt werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
 msgid "No medium in the drive"
 msgstr "Kein Medium im Laufwerk"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
 msgid "Can't unmount file"
 msgstr "Datei kann nicht ausgehängt werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
 msgid "Can't eject file"
 msgstr "Datei kann nicht ausgeworfen werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
 msgid "Can't start drive"
 msgstr "Laufwerk kann nicht gestartet werden."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
 msgid "Can't stop drive"
 msgstr "Laufwerk kann nicht gestoppt werden."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
 msgid "Can't poll file"
 msgstr "Datei kann nicht abgefragt werden"
 
 #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
 #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
 #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:497
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:497
 #, c-format
 msgid "%s on %s%s"
 msgstr "%s auf %s%s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1967
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:702 daemon/gvfsbackenddav.c:1980
+#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
 msgstr "HTTP-Fehler: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:719
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:719
 msgid "Could not parse response"
 msgstr "Antwort konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:728
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:728
 msgid "Empty response"
 msgstr "Leere Antwort"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:736
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:736
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Unerwartete Antwort vom Server"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1420 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2092
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2181 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2283
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1420 daemon/gvfsbackenddav.c:2105
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2197 daemon/gvfsbackenddav.c:2299
 msgid "Response invalid"
 msgstr "Antwort ungültig"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1563
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1563
 msgid "WebDAV share"
 msgstr "WebDAV-Speicher"
 
 #. translators: %s here is the hostname
 #. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1565 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1129
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565 daemon/gvfsbackendftp.c:529
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1156
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Bitte Passwort für %s eingeben"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1568
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1568
 msgid "Please enter proxy password"
 msgstr "Bitte geben Sie das Proxy-Passwort ein"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1971 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1975
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1984 daemon/gvfsbackenddav.c:1988
 msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "Kein WebDAV-fähiger Speicher"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2046 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2136
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2209 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2317
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2059 daemon/gvfsbackenddav.c:2152
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2225 daemon/gvfsbackenddav.c:2333
 msgid "Could not create request"
 msgstr "Anfrage konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2458 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1078
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2561 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1263
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2218
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2474 daemon/gvfsbackendftp.c:1085
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:939
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1263
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2219
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Anlegen der Sicherheitskopie fehlgeschlagen"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2831
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2847
 msgid "Can't move over directory"
 msgstr "Kann nicht über einen Ordner verschoben werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3100
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3116
 msgid "File length changed during transfer"
 msgstr "Die Dateilänge hat sich während der Übertragung geändert"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:518 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:519 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
 msgid "Local Network"
 msgstr "Lokales Netzwerk"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:765 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:767 daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
 msgid "Can't monitor file or directory."
 msgstr "Datei oder Ordner kann nicht überwacht werden."
 
 #. TODO: Names, etc
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:783
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:785
 msgid "Dns-SD"
 msgstr "Dns-SD"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:784 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:930 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:786 daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 daemon/gvfsbackendnetwork.c:932
 msgid "Network"
 msgstr "Netzwerk"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1122
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1149
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s on %s"
 msgstr "Bitte Passwort für %s auf %s eingeben"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:679
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1173
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 daemon/gvfsbackendsmb.c:679
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Passwortdialog abgebrochen"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:769
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:769
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Unzureichende Zugriffsrechte"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2235
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Fehler beim Auslesen der Datei"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2193 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2287
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2694 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2757
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2768 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2826
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2919 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2971
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3026 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3105
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3222 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3355
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3439 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3515
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3527 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3587
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3629 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3817
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3851 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3909
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3968 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4039
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4385
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4520 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4628
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4690 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4727
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4755 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4925 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4966
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5038
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5053 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5068
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5152 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5339
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5376 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5450
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5620
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5663 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5667
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5784 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5788
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6026 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6239
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6256 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6390
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6418
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 daemon/gvfsbackendsftp.c:2314
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 daemon/gvfsbackendsftp.c:2784
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 daemon/gvfsbackendsftp.c:2853
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2946 daemon/gvfsbackendsftp.c:2998
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3053 daemon/gvfsbackendsftp.c:3132
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3249 daemon/gvfsbackendsftp.c:3382
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3466 daemon/gvfsbackendsftp.c:3542
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 daemon/gvfsbackendsftp.c:3614
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3656 daemon/gvfsbackendsftp.c:3844
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 daemon/gvfsbackendsftp.c:3936
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3995 daemon/gvfsbackendsftp.c:4066
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4341 daemon/gvfsbackendsftp.c:4412
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 daemon/gvfsbackendsftp.c:4657
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4719 daemon/gvfsbackendsftp.c:4756
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 daemon/gvfsbackendsftp.c:4898
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4954 daemon/gvfsbackendsftp.c:4995
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5031 daemon/gvfsbackendsftp.c:5067
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5082 daemon/gvfsbackendsftp.c:5097
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 daemon/gvfsbackendsftp.c:5368
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5405 daemon/gvfsbackendsftp.c:5479
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5565 daemon/gvfsbackendsftp.c:5649
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5692 daemon/gvfsbackendsftp.c:5696
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5813 daemon/gvfsbackendsftp.c:5817
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6055 daemon/gvfsbackendsftp.c:6268
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6419
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6447
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Ungültige Antwort erhalten"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2588 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Die Zieldatei ist ein Ordner"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2596 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1160
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 daemon/gvfsbackendnfs.c:1160
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Die Zieldatei ist keine normale Datei"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3306
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3307
 msgid "Error writing file"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Directory or file exists"
 msgstr "%s: %d: Ordner oder Datei existiert bereits"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500
 #, c-format
 msgid "%s: %d: No such file or directory"
 msgstr "%s: %d: Unbekannte Datei oder unbekannter Ordner"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Invalid filename"
 msgstr "%s: %d: Ungültiger Dateiname"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Not Supported"
 msgstr "%s: %d: Nicht unterstützt"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727
 #, c-format
 msgid "Digital Camera (%s)"
 msgstr "Digitalkamera (%s)"
 
 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
 #. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
 #, c-format
 msgid "%s Camera"
 msgstr "%s Kamera"
 
 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
 #. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185
 #, c-format
 msgid "%s Audio Player"
 msgstr "%s Musik-Player"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199
 msgid "Camera"
 msgstr "Kamera"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
 msgid "Audio Player"
 msgstr "Musik-Player"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:808
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 daemon/gvfsbackendmtp.c:878
 msgid "No device specified"
 msgstr "Kein Gerät angegeben"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588
 msgid "Cannot create gphoto2 context"
 msgstr "gphoto2-Kontext konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597
 msgid "Error creating camera"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der Kamera"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618
 msgid "Error loading device information"
 msgstr "Fehler beim Laden der Geräteinformationen"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629
 msgid "Error looking up device information"
 msgstr "Fehler beim Nachschlagen der Geräteinformationen"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638
 msgid "Error getting device information"
 msgstr "Fehler beim Abrufen der Geräteinformationen"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652
 msgid "Error setting up camera communications port"
 msgstr "Fehler beim Einrichten des Kamera-Kommunikationsports"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662
 msgid "Error initializing camera"
 msgstr "Fehler beim Initialisieren der Kamera"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
 #. backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673
 #, c-format
 msgid "gphoto2 mount on %s"
 msgstr "gphoto2-Medium auf %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759
 msgid "No camera specified"
 msgstr "Keine Kamera angegeben"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3547
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548
 msgid "Error creating file object"
 msgstr "Fehler beim Anlegen des Dateiobjekts"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3578
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3579
 msgid "Error getting file"
 msgstr "Fehler beim Abrufen der Datei"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2285
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 daemon/gvfsbackendmtp.c:2369
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier '%s'"
 msgstr "Fehlerhafte Symbolidentifikation »%s«"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3169
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3170
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Fehler beim Durchlaufen des Datenstroms auf Kamera %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3282
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Kein Ordner"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153
 msgid "Failed to get folder list"
 msgstr "Ordnerliste konnte nicht abgerufen werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218
 msgid "Failed to get file list"
 msgstr "Dateiliste konnte nicht abgerufen werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2507
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2719
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2720
 msgid "Name already exists"
 msgstr "Name existiert bereits"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2730 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3398
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2731 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3399
 msgid "New name too long"
 msgstr "Neuer Dateiname ist zu lang"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2740 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2741 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3410
 msgid "Error renaming directory"
 msgstr "Fehler beim Umbenennen des Ordners"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2753 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3422
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2754 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3423
 msgid "Error renaming file"
 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2817
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2818
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' is not empty"
 msgstr "Ordner »%s« ist nicht leer"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2828
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2829
 msgid "Error deleting directory"
 msgstr "Fehler beim Löschen des Ordners"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3599
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3600
 msgid "Error deleting file"
 msgstr "Fehler beim Löschen der Datei"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2907
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2908
 msgid "Can't write to directory"
 msgstr "In Ordner konnte nicht geschrieben werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2954
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2955
 msgid "Cannot allocate new file to append to"
 msgstr "Zu schreibende Datei konnte nicht reserviert werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970
 msgid "Cannot read file to append to"
 msgstr "Zu schreibende Datei konnte nicht gelesen werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2980
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2981
 msgid "Cannot get data of file to append to"
 msgstr "Zu schreibende Datei konnte nicht ausgelesen werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3354
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355
 msgid "Not supported (not same directory)"
 msgstr "Nicht unterstützt (nicht der selbe Ordner)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3366
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
 msgstr "Nicht unterstützt (Quelle und Ziel sind Ordner)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
 "file)"
 msgstr ""
 "Nicht unterstützt (Quelle ist Ordner, Ziel ist bereits existierende Datei)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3386
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387
 msgid ""
 "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
 msgstr "Nicht unterstützt (Quelle ist Datei, Ziel ist Ordner)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198
+#: daemon/gvfsbackendhttp.c:198
 #, c-format
 msgid "HTTP Client Error: %s"
 msgstr "HTTP-Client-Fehler: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:859
+#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860
 msgid "Directory notification not supported"
 msgstr "Ordnerbenachrichtigung wird nicht unterstützt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:520
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:547
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Unbekannter Fehler."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:526
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:553
 #, c-format
 msgid "libmtp error: %s"
 msgstr "libmtp-Fehler: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:762
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:832
 msgid "Unexpected host URI format."
 msgstr "Unerwartetes Format der Rechneradresse."
 
 # CHECK
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:772
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:842
 msgid "Malformed host URI."
 msgstr "Ungültige Rechneradresse."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:785
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:855
 msgid "Couldn't find matching udev device."
 msgstr "Passendes udev-Gerät kann nicht gefunden werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:951
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1034
 msgid "No MTP devices found"
 msgstr "Keine MTP-Geräte gefunden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:956
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1039
 msgid "Unable to connect to MTP device"
 msgstr "Verbindung zum MTP-Gerät kann nicht hergestellt werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:961
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1044
 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
 msgstr "Beim Erkennen von MTP-Geräten konnte kein Speicher zugewiesen werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:967
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050
 msgid "Generic libmtp error"
 msgstr "Allgemeiner libmtp-Fehler"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1067
 #, c-format
 msgid "Unable to open MTP device '%s'"
 msgstr "MTP-Gerät »%s« kann nicht geöffnet werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1004
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1087
 msgid "Device not found"
 msgstr "Gerät nicht gefunden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1279 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1387
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1439
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1363 daemon/gvfsbackendmtp.c:1471
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1523
 msgid "File not found"
 msgstr "Datei nicht gefunden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1507
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1591
 msgid "Cannot make directory in this location"
 msgstr "Ordner kann an diesem Ort nicht angelegt werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1577 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2047
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2178
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2532 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2598
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 daemon/gvfsbackendmtp.c:2131
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2194 daemon/gvfsbackendmtp.c:2262
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2616 daemon/gvfsbackendmtp.c:2682
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Keine gültige Datei"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1623 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1948
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1707 daemon/gvfsbackendmtp.c:2032
 msgid "Target is a directory"
 msgstr "Das Ziel ist ein Ordner"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1628 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1953
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1712 daemon/gvfsbackendmtp.c:2037
 msgid "Can't merge directories"
 msgstr "Ordner können nicht zusammengeführt werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1886 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2444
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1970 daemon/gvfsbackendmtp.c:2528
 msgid "Cannot write to this location"
 msgstr "Dieser Ort ist schreibgeschützt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2267
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2351
 #, c-format
 msgid "No thumbnail for entity '%s'"
 msgstr "Keine Vorschau für Objekt »%s«"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
 msgid "File Sharing"
 msgstr "Datei-Freigabe"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:173
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Entferntes Anmelden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911
 msgid "Windows Network"
 msgstr "Windows-Netzwerk"
 
 #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
 #. * shows computers in your local network.
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:989
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1012
 msgid "Network Location Monitor"
 msgstr "Rechner im Netzwerk"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:242
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:242
 msgid "Mount point does not exist"
 msgstr "Einhängepunkt existiert nicht"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:257
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:257
 msgid ""
 "Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is "
 "needed"
@@ -1559,97 +1557,97 @@ msgstr ""
 "Erlaubnis verwehrt: Möglicherweise ist dieser Rechner nicht zugelassen oder "
 "ein privilegierter Port wird erwartet"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3665
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5691
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3692
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5720
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2376
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2378
 msgid "Invalid attribute type"
 msgstr "Ungültiger Typ des Attributs"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:266
 msgid "The recent folder may not be deleted"
 msgstr "Der Ordner »Zuletzt verwendet« darf nicht gelöscht werden"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
 #. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:580 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:694
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:580 daemon/gvfsbackendrecent.c:697
 msgid "Recent"
 msgstr "Zuletzt verwendet"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:704
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:328 daemon/gvfsbackendsftp.c:704
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:344
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:344
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Unbekannter Server-Name"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:351
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:351
 msgid "No route to host"
 msgstr "Keine Verbindung zum Server"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:359
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "Verbindung wurde vom Server verweigert"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:366
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:366
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Überprüfung des Server-Schlüssels fehlgeschlagen"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:373
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:373
 msgid "Too many authentication failures"
 msgstr "Legitimierung ist zu oft fehlgeschlagen"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:548
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:548
 msgid "Unable to spawn SSH program"
 msgstr "Das SSH-Programm konnte nicht gestartet werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:564
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
 msgstr "Das SSH-Programm konnte nicht gestartet werden: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1017
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:666 daemon/gvfsbackendsftp.c:1041
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Zeitüberschreitung beim Anmelden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:893
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Dennoch anmelden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:893
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Anmelden abbrechen"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:908
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:932
 msgid "Login dialog cancelled"
 msgstr "Anmeldedialog abgebrochen"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:927
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:951
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Identitätsbestätigung konnte nicht gesendet werden"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1119
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1146
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
 msgstr ""
 "Bitte geben Sie die Passphrase für den sicheren Schlüssel für %s auf %s ein"
 
 #. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1126
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1153
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase für den sicheren Schlüssel für %s ein"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1218
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1245
 msgid "Can't send password"
 msgstr "Passwort kann nicht gesendet werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1234
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1261
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't verify the identity of “%s”.\n"
@@ -1666,7 +1664,7 @@ msgstr ""
 "dem Fortfahren absolut sicher gehen wollen, dann kontaktieren Sie Ihren "
 "Systemverwalter."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1261
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1288
 #, c-format
 msgid ""
 "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
@@ -1678,177 +1676,175 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie vor dem Fortfahren absolut sicher gehen wollen, dann kontaktieren "
 "Sie Ihren Systemverwalter."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1352
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1379
 msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
 msgstr ""
 "Die Verbindung ist geschlossen (der darunter liegende SSH-Prozess wurde "
 "beendet)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1353
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1380
 msgid "Internal error: Unknown Error"
 msgstr "Interner Fehler: Unbekannter Fehler"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 daemon/gvfsbackendsftp.c:1921
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Protokollfehler"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2036
 msgid "Unable to find supported SSH command"
 msgstr "Es konnte kein unterstützter SSH-Befehl gefunden werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2551 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1535
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:140
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 daemon/gvfsbackendsmb.c:1535
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:140
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (ungültige Kodierung)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2636
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2663
 msgid "Failure"
 msgstr "Fehler"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3048
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3075
 #, c-format
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "Fehler beim Anlegen der Sicherheitskopie: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3615 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3791
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3642 daemon/gvfsbackendsftp.c:3818
 msgid "backups not supported yet"
 msgstr "Sicherheitskopien werden derzeit nicht unterstützt"
 
 #. translators: %s is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370
 #, c-format
 msgid "Password required for %s"
 msgstr "Für %s wird ein Passwort benötigt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:536 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:577
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:760
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:536 daemon/gvfsbackendsmb.c:577
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:760
 #, c-format
 msgid "Internal Error (%s)"
 msgstr "Interner Fehler (%s)"
 
 #. translators: Name for the location that lists the smb shares
 #. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920
 #, c-format
 msgid "Windows shares on %s"
 msgstr "Windows-Speicher auf %s"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
 msgstr "Empfangen der Freigabenliste vom Server ist gescheitert: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1554
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1555
 msgid "Windows Network File System Service"
 msgstr "Dateisystem-Dienst für Windows-Netzwerke"
 
 #. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:265
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:265
 #, c-format
 msgid "Password required for share %s on %s"
 msgstr "Für den Speicherort %s auf %s wird ein Passwort benötigt"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:684
 #, c-format
 msgid "Failed to mount Windows share: %s"
 msgstr "Einhängen der Windows-Freigabe ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1462
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1462
 #, c-format
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "Anlegen der Sicherheitskopie fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1870
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1871
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Ungültiger Typ des Attributs (uint64 erwartet)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2041
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden, Dateiname existiert bereits"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2092
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2093
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "Fehler beim Löschen der Datei: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2166
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2167
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2238
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2239
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Fehler beim Löschen der Zieldatei: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2262
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2263
 msgid "Can't recursively move directory"
 msgstr "Ordner kann nicht rekursiv verschoben werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2308
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2309
 msgid "Windows Shares File System Service"
 msgstr "Dateisystem-Dienst für Windows-Freigaben"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:399 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:455
+#: daemon/gvfsbackendtrash.c:402 daemon/gvfsbackendtrash.c:461
 msgid "The trash folder may not be deleted"
 msgstr "Der Papierkorb-Ordner darf nicht gelöscht werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:416 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:469
+#: daemon/gvfsbackendtrash.c:422 daemon/gvfsbackendtrash.c:478
 msgid "Items in the trash may not be modified"
 msgstr "Objekte im Papierkorb dürfen nicht geändert werden"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
 #. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:768 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:880
+#: daemon/gvfsbackendtrash.c:780 daemon/gvfsbackendtrash.c:895
 msgid "Trash"
 msgstr "Papierkorb"
 
-#: ../daemon/gvfschannel.c:335
+#: daemon/gvfschannel.c:335
 msgid "Channel blocked"
 msgstr "Kanal blockiert"
 
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:257
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257
 msgid "The signing certificate authority is not known."
 msgstr "Die Zertifikats-Ausgabestelle ist unbekannt"
 
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:259
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259
 msgid "The certificate does not match the identity of the site."
 msgstr "Das Zertifikat entspricht nicht der Identität der Adresse"
 
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:261
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261
 msgid "The certificate's activation time is in the future."
 msgstr "Das Aktivierungsdatum des Zertifikats liegt in der Zukunft."
 
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:263
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263
 msgid "The certificate has expired."
 msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen."
 
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:265
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:265
 msgid "The certificate has been revoked."
 msgstr "Das Zertifikat wurde zurückgezogen."
 
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:267
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:267
 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
 msgstr "Der Algorithmus des Zertifikats gilt als unsicher."
 
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:269
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:269
 msgid "Error occurred when validating the certificate."
 msgstr "Ein Fehler bei der Bestätigung des Zertifikats ist aufgetreten."
 
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:331
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:331
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:338
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:341
 #, c-format
 msgid ""
 "The site's identity can't be verified:%s\n"
@@ -1863,16 +1859,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sind Sie absolut sicher, dass Sie fortsetzen wollen?"
 
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:211
+#: daemon/gvfsftpconnection.c:211
 msgid "Unexpected end of stream"
 msgstr "Unerwartetes Ende des Datenstroms"
 
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:227 ../daemon/gvfsftpconnection.c:240
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:451 ../daemon/gvfsftptask.c:879
+#: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240
+#: daemon/gvfsftptask.c:451 daemon/gvfsftptask.c:879
 msgid "Invalid reply"
 msgstr "Ungültige Antwort"
 
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:478
+#: daemon/gvfsftpconnection.c:478
 msgid ""
 "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
 "this?"
@@ -1880,74 +1876,74 @@ msgstr ""
 "Es konnte keine aktive FTP-Verbindung hergestellt werden. Wird dies "
 "eventuell von Ihrem Router nicht unterstützt?"
 
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:485
+#: daemon/gvfsftpconnection.c:485
 msgid "Failed to create active FTP connection."
 msgstr "Erstellung einer aktiven FTP-Verbindung ist gescheitert."
 
-#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170
+#: daemon/gvfsftpfile.c:170
 msgid "Filename contains invalid characters."
 msgstr "Dateiname enthält ungültige Zeichen."
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:292
+#: daemon/gvfsftptask.c:292
 msgid "The FTP server is busy. Try again later"
 msgstr "Der FTP-Server ist beschäftigt. Bitte versuchen Sie es später erneut."
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:298
+#: daemon/gvfsftptask.c:298
 msgid "Backend currently unmounting"
 msgstr "Das Backend wird gerade ausgehängt"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
+#: daemon/gvfsftptask.c:395
 msgid "Accounts are unsupported"
 msgstr "Konten werden nicht unterstützt"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:403
+#: daemon/gvfsftptask.c:403
 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
 msgstr ""
 "Es konnte keine Datenverbindung hergestellt werden. Wird dies eventuell von "
 "Ihrer Firewall unterbunden?"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
+#: daemon/gvfsftptask.c:407
 msgid "Data connection closed"
 msgstr "Datenverbindung geschlossen"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:414 ../daemon/gvfsftptask.c:418
+#: daemon/gvfsftptask.c:414 daemon/gvfsftptask.c:418
 msgid "Operation failed"
 msgstr "Vorgang fehlgeschlagen"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:423
+#: daemon/gvfsftptask.c:423
 msgid "No space left on server"
 msgstr "Der Speicherplatz auf dem Server ist aufgebraucht"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:435
+#: daemon/gvfsftptask.c:435
 msgid "Unsupported network protocol"
 msgstr "Nicht unterstütztes Netzwerkprotokoll"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:443
+#: daemon/gvfsftptask.c:443
 msgid "Page type unknown"
 msgstr "Unbekannter Seitentyp"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:447
+#: daemon/gvfsftptask.c:447
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Ungültiger Dateiname"
 
-#: ../daemon/gvfshttpinputstream.c:293
+#: daemon/gvfshttpinputstream.c:293
 msgid "Error seeking in stream"
 msgstr "Fehler beim Durchlaufen des Datenstroms"
 
-#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
+#: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
 msgid "Symlinks not supported by backend"
 msgstr "Verknüpfungen werden vom Backend nicht unterstützt"
 
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99
+#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:99
 msgid "Invalid dbus message"
 msgstr "Ungültige DBus-Nachricht"
 
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821
+#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:819
 #, c-format
 msgid "%s has been unmounted\n"
 msgstr "»%s« wurde ausgehängt\n"
 
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
+#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:675
 #, c-format
 msgid ""
 "Unmounting %s\n"
@@ -1956,129 +1952,125 @@ msgstr ""
 "%s wird ausgehängt\n"
 "Bitte warten"
 
-#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:377
+#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:377
 msgid "Replace old daemon."
 msgstr "Alten Dienst ersetzen."
 
-#: ../daemon/main.c:151
+#: daemon/main.c:150
 msgid "Don't start fuse."
 msgstr "FUSE nicht starten."
 
-#: ../daemon/main.c:152
+#: daemon/main.c:151
 msgid "Enable debug output."
 msgstr "Fehlerdiagnose-Ausgabe aktivieren."
 
-#: ../daemon/main.c:153 ../metadata/meta-daemon.c:378
+#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:378
 msgid "Show program version."
 msgstr "Programmversion zeigen."
 
-#: ../daemon/main.c:169
+#: daemon/main.c:168
 msgid "GVFS Daemon"
 msgstr "GVFS-Dienst"
 
-#: ../daemon/main.c:172
+#: daemon/main.c:171
 msgid "Main daemon for GVFS"
 msgstr "Hauptdienst für GVFS."
 
 #. Translators: the first %s is the application name,
 #. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:189 ../metadata/meta-daemon.c:404
+#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:404
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:191 ../metadata/meta-daemon.c:406
-#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188
-#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398
-#: ../programs/gvfs-ls.c:425 ../programs/gvfs-mime.c:97
-#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:136
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1154
-#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:140
-#: ../programs/gvfs-open.c:158 ../programs/gvfs-rename.c:82
-#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106
-#: ../programs/gvfs-tree.c:263
+#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:406 programs/gvfs-cat.c:170
+#: programs/gvfs-cat.c:188 programs/gvfs-copy.c:146 programs/gvfs-info.c:398
+#: programs/gvfs-ls.c:425 programs/gvfs-mime.c:97 programs/gvfs-mime.c:113
+#: programs/gvfs-mime.c:120 programs/gvfs-mkdir.c:72
+#: programs/gvfs-monitor-dir.c:136 programs/gvfs-monitor-file.c:134
+#: programs/gvfs-mount.c:1155 programs/gvfs-move.c:144 programs/gvfs-open.c:151
+#: programs/gvfs-open.c:169 programs/gvfs-rename.c:82 programs/gvfs-rm.c:72
+#: programs/gvfs-save.c:182 programs/gvfs-set-attribute.c:151
+#: programs/gvfs-trash.c:106 programs/gvfs-tree.c:263
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für mehr Informationen"
 
-#: ../daemon/mount.c:709
+#: daemon/mount.c:709
 #, c-format
 msgid "Automount failed: %s"
 msgstr "Automatisches Einhängen gescheitert: %s"
 
-#: ../daemon/mount.c:753 ../daemon/mount.c:814
+#: daemon/mount.c:753 daemon/mount.c:814
 msgid "The specified location is not mounted"
 msgstr "Der angegebene Ort ist nicht eingehängt"
 
-#: ../daemon/mount.c:758
+#: daemon/mount.c:758
 msgid "The specified location is not supported"
 msgstr "Der angegebene Ort wird nicht unterstützt"
 
-#: ../daemon/mount.c:882
+#: daemon/mount.c:882
 msgid "Location is already mounted"
 msgstr "Ort ist bereits eingehängt"
 
-#: ../daemon/mount.c:891
+#: daemon/mount.c:891
 msgid "Location is not mountable"
 msgstr "Ort kann nicht eingehängt werden"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:162 ../metadata/meta-daemon.c:238
-#: ../metadata/meta-daemon.c:274
+#: metadata/meta-daemon.c:162 metadata/meta-daemon.c:238
+#: metadata/meta-daemon.c:274
 #, c-format
 msgid "Can't find metadata file %s"
 msgstr "Metadaten-Datei %s konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:192
+#: metadata/meta-daemon.c:180 metadata/meta-daemon.c:192
 msgid "Unable to set metadata key"
 msgstr "Metadaten-Schlüssel konnte nicht gesetzt werden"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:202
+#: metadata/meta-daemon.c:202
 msgid "Unable to unset metadata key"
 msgstr "Metadaten-Schlüssel konnte nicht aufgehoben werden"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:248
+#: metadata/meta-daemon.c:248
 msgid "Unable to remove metadata keys"
 msgstr "Metadaten-Schlüssel konnten nicht entfernt werden"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:285
+#: metadata/meta-daemon.c:285
 msgid "Unable to move metadata keys"
 msgstr "Metadaten-Schlüssel konnten nicht verschoben werden"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:388
+#: metadata/meta-daemon.c:388
 msgid "GVFS Metadata Daemon"
 msgstr "GVFS-Metadaten-Dienst"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:391
+#: metadata/meta-daemon.c:391
 msgid "Metadata daemon for GVFS"
 msgstr "Metadaten-Dienst für GVFS."
 
-#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40
+#: monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40
 msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
 msgstr "GVfs-GDU-Datenträgerüberwachung"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 monitor/hal/ghaldrive.c:179
 msgid "Floppy Drive"
 msgstr "Diskettenlaufwerk"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:258 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290
 #, c-format
 msgid "Unnamed Drive (%s)"
 msgstr "Unbenanntes Laufwerk (%s)"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:288
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:260 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292
 msgid "Unnamed Drive"
 msgstr "Unbenanntes Laufwerk"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609
-#, c-format
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:561 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:640
 msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
 msgstr ""
 "Medium konnte nicht ausgeworfen werden. Ein oder mehrere Speicherorte auf "
 "dem Medium sind noch in Verwendung."
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
 msgid ""
 "Start drive in degraded mode?\n"
 "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
@@ -2089,30 +2081,30 @@ msgstr ""
 "gegenüber Versagen tolerant. Daten auf dem Laufwerk könnten unwiderruflich "
 "verloren gehen, falls eine Komponente ausfällt."
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
 msgid "Start Anyway"
 msgstr "Trotzdem starten"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:671
+#: monitor/gdu/ggdumount.c:857 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:672
 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
 msgstr "Ein oder mehrere Programme verhindern das Aushängen."
 
 #. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:986
+#: monitor/gdu/ggdumount.c:986
 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
 msgstr "LUKS-Klartext des Slave kann nicht erhalten werden"
 
 #. Translators: can't get block device with unencrypted data from path
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1009
+#: monitor/gdu/ggdumount.c:1009
 #, c-format
 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
 msgstr "LUKS-Klartext des Slave kann nicht aus Pfad »%s« erhalten werden"
 
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337
+#: monitor/gdu/ggduvolume.c:337
 msgid "Floppy Disk"
 msgstr "Diskettenlaufwerk"
 
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
+#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -2121,7 +2113,7 @@ msgstr ""
 "Geben Sie ein Passwort zum Entsperren des Datenträgers ein.\n"
 "Das Gerät »%s« enthält verschlüsselte Daten auf Partition %d."
 
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
+#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -2130,7 +2122,7 @@ msgstr ""
 "Geben Sie ein Passwort zum Entsperren des Datenträgers ein.\n"
 "Das Gerät »%s« enthält verschlüsselte Daten."
 
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
+#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -2139,337 +2131,336 @@ msgstr ""
 "Geben Sie ein Passwort zum Entsperren des Datenträgers ein.\n"
 "Das Gerät %s enthält verschlüsselte Daten."
 
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 ../monitor/goa/goavolume.c:267
+#: monitor/goa/goavolume.c:223 monitor/goa/goavolume.c:267
 #, c-format
 msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
 msgstr "Ermitteln von org.gnome.OnlineAccounts.Files für %s schlug fehl"
 
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:304
+#: monitor/goa/goavolume.c:304
 #, c-format
 msgid "Invalid credentials for %s"
 msgstr "Ungültiger Identifikationsnachweis für %s"
 
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:332
+#: monitor/goa/goavolume.c:332
 #, c-format
 msgid "Unsupported authentication method for %s"
 msgstr "Nicht unterstützte Legitimierungsmethode für »%s«"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40
 msgid "CD-ROM Disc"
 msgstr "CD-ROM"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40
 msgid "Blank CD-ROM Disc"
 msgstr "Leere CD-ROM"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41
 msgid "CD-R Disc"
 msgstr "CD-R"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41
 msgid "Blank CD-R Disc"
 msgstr "Leere CD-R"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42
 msgid "CD-RW Disc"
 msgstr "CD-RW"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42
 msgid "Blank CD-RW Disc"
 msgstr "Leere CD-RW"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45
 msgid "DVD-ROM Disc"
 msgstr "DVD-ROM"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45
 msgid "Blank DVD-ROM Disc"
 msgstr "Leere DVD-ROM"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44
 msgid "DVD-RAM Disc"
 msgstr "DVD-RAM"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44
 msgid "Blank DVD-RAM Disc"
 msgstr "Leere DVD-RAM"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46
 msgid "DVD-RW Disc"
 msgstr "DVD-RW"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46
 msgid "Blank DVD-RW Disc"
 msgstr "Leere DVD-RW"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47
 msgid "DVD+R Disc"
 msgstr "DVD+R"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47
 msgid "Blank DVD+R Disc"
 msgstr "Leere DVD+R"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48
 msgid "DVD+RW Disc"
 msgstr "DVD+RW"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48
 msgid "Blank DVD+RW Disc"
 msgstr "Leere DVD+RW"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49
 msgid "DVD+R DL Disc"
 msgstr "DVD+R DL"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49
 msgid "Blank DVD+R DL Disc"
 msgstr "Leere DVD+R DL"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50
 msgid "Blu-Ray Disc"
 msgstr "Blu-Ray-Disc"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50
 msgid "Blank Blu-Ray Disc"
 msgstr "Leere Blu-Ray-Disc"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51
 msgid "Blu-Ray R Disc"
 msgstr "Blu-Ray-R-Disc"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51
 msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
 msgstr "Leere Blu-Ray-R-Disc"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52
 msgid "Blu-Ray RW Disc"
 msgstr "Blu-Ray-RW-Disc"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52
 msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
 msgstr "Leere Blu-Ray-RW-Disc"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53
 msgid "HD DVD Disc"
 msgstr "HD-DVD"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53
 msgid "Blank HD DVD Disc"
 msgstr "Leere HD-DVD"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54
 msgid "HD DVD-R Disc"
 msgstr "HD-DVD-R"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54
 msgid "Blank HD DVD-R Disc"
 msgstr "Leere HD-DVD-R"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55
 msgid "HD DVD-RW Disc"
 msgstr "HD DVD-RW"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55
 msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
 msgstr "Leere HD DVD-RW"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56
 msgid "MO Disc"
 msgstr "MO-Medium"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56
 msgid "Blank MO Disc"
 msgstr "Leeres MO-Medium"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57
 msgid "Disc"
 msgstr "Medium"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57
 msgid "Blank Disc"
 msgstr "Leeres Medium"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:127
 msgid "CD-ROM"
 msgstr "CD-ROM"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:129
 msgid "CD-R"
 msgstr "CD-R"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:131
 msgid "CD-RW"
 msgstr "CD-RW"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:135
 msgid "DVD-ROM"
 msgstr "DVD-ROM"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:137
 msgid "DVD+R"
 msgstr "DVD+R"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:139
 msgid "DVD+RW"
 msgstr "DVD+RW"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:141
 msgid "DVD-R"
 msgstr "DVD-R"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:143
 msgid "DVD-RW"
 msgstr "DVD-RW"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:145
 msgid "DVD-RAM"
 msgstr "DVD-RAM"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:148
 msgid "DVD±R"
 msgstr "DVD±R"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:151
 msgid "DVD±RW"
 msgstr "DVD±RW"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:153
 msgid "HDDVD"
 msgstr "HDDVD"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:155
 msgid "HDDVD-r"
 msgstr "HDDVD-r"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:157
 msgid "HDDVD-RW"
 msgstr "HDDVD-RW"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:159
 msgid "Blu-ray"
 msgstr "Blu-ray"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:161
 msgid "Blu-ray-R"
 msgstr "Blu-ray-R"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:163
 msgid "Blu-ray-RE"
 msgstr "Blu-ray-RE"
 
 #. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
 #. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:169
 #, c-format
 msgid "%s/%s Drive"
 msgstr "%s-/%s-Laufwerk"
 
 #. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
 #. depending on the properties of the drive
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:175
 #, c-format
 msgid "%s Drive"
 msgstr "%s-Laufwerk"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:185
 msgid "Software RAID Drive"
 msgstr "Software-RAID-Laufwerk"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:187
 msgid "USB Drive"
 msgstr "USB-Laufwerk"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:189
 msgid "ATA Drive"
 msgstr "ATA-Laufwerk"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:191
 msgid "SCSI Drive"
 msgstr "SCSI-Laufwerk"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:193
 msgid "FireWire Drive"
 msgstr "FireWire-Laufwerk"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:197
 msgid "Tape Drive"
 msgstr "Bandlaufwerk"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:199
 msgid "CompactFlash Drive"
 msgstr "CompactFlash-Laufwerk"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:201
 msgid "MemoryStick Drive"
 msgstr "MemoryStick-Laufwerk"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:203
 msgid "SmartMedia Drive"
 msgstr "SmartMedia-Laufwerk"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:205
 msgid "SD/MMC Drive"
 msgstr "SD/MMC-Laufwerk"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:207
 msgid "Zip Drive"
 msgstr "Zip-Laufwerk"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:209
 msgid "Jaz Drive"
 msgstr "Jaz-Laufwerk"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:211
 msgid "Thumb Drive"
 msgstr "USB-Stick"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:214
 msgid "Mass Storage Drive"
 msgstr "Massenspeicher-Laufwerk"
 
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
-#, c-format
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:662
 msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
 msgstr ""
 "Medium konnte nicht ausgeworfen werden. Ein oder mehr Speicherorte auf dem "
 "Medium sind noch aktiv."
 
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
+#: monitor/hal/ghalmount.c:159 monitor/hal/ghalvolume.c:163
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168
+#: monitor/hal/ghalmount.c:164 monitor/hal/ghalvolume.c:168
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173
+#: monitor/hal/ghalmount.c:169 monitor/hal/ghalvolume.c:173
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
+#: monitor/hal/ghalmount.c:323 monitor/hal/ghalvolume.c:244
 msgid "Mixed Audio/Data Disc"
 msgstr "Gemischtes Audio- und Daten-Medium"
 
 #. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336
+#: monitor/hal/ghalmount.c:336
 #, c-format
 msgid "%s Medium"
 msgstr "%s-Medium"
 
 #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232
+#: monitor/hal/ghalvolume.c:232
 #, c-format
 msgid "%s Encrypted Data"
 msgstr "%s Verschlüsselte Daten"
 
 #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
+#: monitor/hal/ghalvolume.c:255
 #, c-format
 msgid "%s Media"
 msgstr "%s Medium"
@@ -2477,16 +2468,16 @@ msgstr "%s Medium"
 #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
 #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
 #.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:780
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781
 msgid "Eject Anyway"
 msgstr "Trotzdem auswerfen"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
 #, c-format
 msgid "Timed out running command-line `%s'"
 msgstr "Zeitüberschreitung beim Ausführen von »%s«"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "Writing data to %s\n"
@@ -2497,7 +2488,7 @@ msgstr ""
 
 # Ausstecken passt zwar häufig, nicht aber für CDROM: Sie dürfen jetzt XY CDROM ausstecken.
 # Daher »entfernen« gewählt.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821
 #, c-format
 msgid "You can now unplug %s\n"
 msgstr "Sie dürfen jetzt %s entfernen\n"
@@ -2505,7 +2496,7 @@ msgstr "Sie dürfen jetzt %s entfernen\n"
 #. Translators: This is used for encrypted volumes.
 #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
 #.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:303
 #, c-format
 msgid "%s Encrypted"
 msgstr "%s verschlüsselt"
@@ -2513,42 +2504,42 @@ msgstr "%s verschlüsselt"
 #. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
 #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
 #.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:291
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:315
 #, c-format
 msgid "%s Volume"
 msgstr "Datenträger %s"
 
 #. Translators: Name used for volume
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:527
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:551
 msgid "Volume"
 msgstr "Datenträger"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1100
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1116
 #, c-format
 msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
 msgstr "Fehler beim Speichern der Passphrase im Schlüsselbund (%s)"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1136
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152
 #, c-format
 msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
 msgstr ""
 "Fehler beim Löschen der ungültigen Passphrase aus dem Schlüsselbund (%s)"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1201
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1217
 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
 msgstr "Das entsperrte Gerät enthält kein erkennbares Dateisystem"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1230
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1246
 #, c-format
 msgid "Encryption passphrase for %s"
 msgstr "Verschlüsselungspassphrase für %s"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1398
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1454
 msgid "A passphrase is required to access the volume"
 msgstr "Es wird eine Passphrase benötigt, um den Datenträger zu öffnen"
 
 #. Translators: This is the message shown to users
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1413
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1469
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a passphrase to unlock the volume\n"
@@ -2561,67 +2552,64 @@ msgstr ""
 #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
 #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
 #.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1582
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1638
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
+#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
 msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
 msgstr "GVfs-UDisks2-Datenträgerüberwachung"
 
-#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51
-#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47
-#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41
-#: ../programs/gvfs-mount.c:78 ../programs/gvfs-move.c:49
-#: ../programs/gvfs-open.c:39 ../programs/gvfs-rename.c:34
-#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71
-#: ../programs/gvfs-tree.c:39
+#: programs/gvfs-cat.c:38 programs/gvfs-copy.c:51 programs/gvfs-info.c:42
+#: programs/gvfs-ls.c:47 programs/gvfs-mime.c:39 programs/gvfs-mkdir.c:36
+#: programs/gvfs-monitor-dir.c:41 programs/gvfs-monitor-file.c:41
+#: programs/gvfs-mount.c:78 programs/gvfs-move.c:49 programs/gvfs-open.c:39
+#: programs/gvfs-rename.c:34 programs/gvfs-rm.c:36 programs/gvfs-save.c:54
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:39 programs/gvfs-trash.c:71
+#: programs/gvfs-tree.c:39
 msgid "Show program version"
 msgstr "Programmversion zeigen"
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:60
+#: programs/gvfs-cat.c:60
 #, c-format
 msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
 msgstr "%s: %s: Fehler beim Öffnen der Datei: %s\n"
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the
 #. second one is the URI of the file.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:84
+#: programs/gvfs-cat.c:84
 #, c-format
 msgid "%s: %s, error writing to stdout"
 msgstr "%s: %s: Fehler beim Schreiben auf die Standardausgabe"
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:97
+#: programs/gvfs-cat.c:97
 #, c-format
 msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
 msgstr "%s: %s: Fehler beim Lesen: %s\n"
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:116
+#: programs/gvfs-cat.c:116
 #, c-format
 msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
 msgstr "%s: %s: Fehler beim Schließen: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:123
-#: ../programs/gvfs-rm.c:58
+#: programs/gvfs-cat.c:143 programs/gvfs-open.c:134 programs/gvfs-rm.c:58
 msgid "FILE"
 msgstr "DATEI"
 
 #. Translators: this message will appear after the usage string
 #. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:146
+#: programs/gvfs-cat.c:146
 msgid "Concatenate files and print to the standard output."
 msgstr "Dateien aneinander hängen und auf der Standardausgabe ausgeben."
 
-#: ../programs/gvfs-cat.c:147
+#: programs/gvfs-cat.c:147
 msgid ""
 "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
 "locations instead of local files: for example you can use something\n"
@@ -2631,7 +2619,7 @@ msgstr ""
 "jedoch werden gvfs-Orte statt lokaler Dateien verwendet; z.B. können\n"
 "Sie als Ort etwas wie »smb://server/ressource/datei.txt« angeben."
 
-#: ../programs/gvfs-cat.c:151
+#: programs/gvfs-cat.c:151
 msgid ""
 "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
 "like -n, -T or other."
@@ -2639,254 +2627,243 @@ msgstr ""
 "Hinweis: Leiten Sie an »cat« weiter, falls Sie dessen\n"
 "Formatierungsoptionen wie z.B. »-n«, »-T« benötigen."
 
-#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144
-#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:423
-#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:134 ../programs/gvfs-monitor-file.c:132
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1152 ../programs/gvfs-move.c:142
-#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-rename.c:80
-#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104
-#: ../programs/gvfs-tree.c:261
+#: programs/gvfs-cat.c:168 programs/gvfs-copy.c:144 programs/gvfs-info.c:396
+#: programs/gvfs-ls.c:423 programs/gvfs-mime.c:94 programs/gvfs-mkdir.c:70
+#: programs/gvfs-monitor-dir.c:134 programs/gvfs-monitor-file.c:132
+#: programs/gvfs-mount.c:1153 programs/gvfs-move.c:142 programs/gvfs-open.c:149
+#: programs/gvfs-rename.c:80 programs/gvfs-rm.c:70 programs/gvfs-save.c:180
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:149 programs/gvfs-trash.c:104
+#: programs/gvfs-tree.c:261
 #, c-format
 msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Befehlszeilenoptionen: %s\n"
 
 #. Translators: the %s is the program name. This error message
 #. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:156
+#: programs/gvfs-cat.c:186 programs/gvfs-open.c:167
 #, c-format
 msgid "%s: missing locations"
 msgstr "%s: keine Orte angegeben"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:44
+#: programs/gvfs-copy.c:45 programs/gvfs-move.c:44
 msgid "No target directory"
 msgstr "Kein Zielordner"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:45
+#: programs/gvfs-copy.c:46 programs/gvfs-move.c:45
 msgid "Show progress"
 msgstr "Fortschritt zeigen"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:46
+#: programs/gvfs-copy.c:47 programs/gvfs-move.c:46
 msgid "Prompt before overwrite"
 msgstr "Vor Überschreiben nachfragen"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:48
+#: programs/gvfs-copy.c:48
 msgid "Preserve all attributes"
 msgstr "Alle Attribute übernehmen"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:47
-#: ../programs/gvfs-save.c:45
+#: programs/gvfs-copy.c:49 programs/gvfs-move.c:47 programs/gvfs-save.c:45
 msgid "Backup existing destination files"
 msgstr "Vorhandene Zieldateien sichern"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:50
+#: programs/gvfs-copy.c:50
 msgid "Never follow symbolic links"
 msgstr "Niemals symbolischen Verknüpfungen folgen"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:86
+#: programs/gvfs-copy.c:88 programs/gvfs-move.c:86
 #, c-format
 msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
 msgstr "%s von %s übertragen (%s/s)"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132
+#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132
 msgid "SOURCE"
 msgstr "QUELLE"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132
-#: ../programs/gvfs-save.c:168
+#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132 programs/gvfs-save.c:169
 msgid "DEST"
 msgstr "ZIEL"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:135
+#: programs/gvfs-copy.c:135
 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
 msgstr "Eine oder mehrere Dateien von QUELLE nach ZIEL kopieren."
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:158
-#: ../programs/gvfs-rename.c:96
+#: programs/gvfs-copy.c:160 programs/gvfs-move.c:158 programs/gvfs-rename.c:96
 msgid "Missing operand\n"
 msgstr "Fehlender Operand\n"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:166
+#: programs/gvfs-copy.c:168 programs/gvfs-move.c:166
 msgid "Too many arguments\n"
 msgstr "Zu viele Argumente\n"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:175
+#: programs/gvfs-copy.c:177 programs/gvfs-move.c:175
 #, c-format
 msgid "Target %s is not a directory\n"
 msgstr "Das Ziel »%s« ist kein Ordner\n"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:217
+#: programs/gvfs-copy.c:222 programs/gvfs-move.c:217
 #, c-format
 msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
 msgstr "%s: Soll »%s« überschrieben werden?"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:237
+#: programs/gvfs-copy.c:237
 #, c-format
 msgid "Error copying file %s: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Kopieren der Datei »%s«: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:38
+#: programs/gvfs-info.c:38
 msgid "List writable attributes"
 msgstr "Schreibbare Attribute auflisten"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:39
+#: programs/gvfs-info.c:39
 msgid "Get file system info"
 msgstr "Informationen zum Dateisystem erhalten"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41
+#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41
 msgid "The attributes to get"
 msgstr "Das einzulesende Attribut"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41
+#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41
 msgid "ATTRIBUTES"
 msgstr "ATTRIBUTE"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38
+#: programs/gvfs-info.c:41 programs/gvfs-ls.c:45
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:38
 msgid "Don't follow symbolic links"
 msgstr "Symbolischen Verknüpfungen nicht folgen"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:52
+#: programs/gvfs-info.c:52
 msgid "invalid type"
 msgstr "Ungültiger Typ"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:55
+#: programs/gvfs-info.c:55
 msgid "unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:58
+#: programs/gvfs-info.c:58
 msgid "regular"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:61
+#: programs/gvfs-info.c:61
 msgid "directory"
 msgstr "Ordner"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:64
+#: programs/gvfs-info.c:64
 msgid "symlink"
 msgstr "Symbolische Verknüpfung"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:67
+#: programs/gvfs-info.c:67
 msgid "special"
 msgstr "Speziell"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:70
+#: programs/gvfs-info.c:70
 msgid "shortcut"
 msgstr "Verknüpfung"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:73
+#: programs/gvfs-info.c:73
 msgid "mountable"
 msgstr "Einhängbar"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:111
-#, c-format
+#: programs/gvfs-info.c:111
 msgid "attributes:\n"
 msgstr "Attribute:\n"
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../programs/gvfs-info.c:163
+#: programs/gvfs-info.c:163
 #, c-format
 msgid "display name: %s\n"
 msgstr "Name anzeigen: %s\n"
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../programs/gvfs-info.c:168
+#: programs/gvfs-info.c:168
 #, c-format
 msgid "edit name: %s\n"
 msgstr "Name bearbeiten: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:174
+#: programs/gvfs-info.c:174
 #, c-format
 msgid "name: %s\n"
 msgstr "Name: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:181
+#: programs/gvfs-info.c:181
 #, c-format
 msgid "type: %s\n"
 msgstr "Typ: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:187
-#, c-format
+#: programs/gvfs-info.c:187
 msgid "size: "
 msgstr "Größe:"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:192
-#, c-format
+#: programs/gvfs-info.c:192
 msgid "hidden\n"
 msgstr "verborgen\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:195
+#: programs/gvfs-info.c:195
 #, c-format
 msgid "uri: %s\n"
 msgstr "Adresse: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:281
+#: programs/gvfs-info.c:281
 msgid "Copy with file"
 msgstr "Mit Datei kopieren"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:285
+#: programs/gvfs-info.c:285
 msgid "Keep with file when moved"
 msgstr "Zusammen mit Datei verschieben"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:322
+#: programs/gvfs-info.c:322
 #, c-format
 msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Lesen der schreibbaren Attribute: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:327
-#, c-format
+#: programs/gvfs-info.c:327
 msgid "Settable attributes:\n"
 msgstr "Setzbare Attribute:\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:350
-#, c-format
+#: programs/gvfs-info.c:350
 msgid "Writable attribute namespaces:\n"
 msgstr "Namensraum der schreibbaren Attribute:\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:406
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:120 ../programs/gvfs-mount.c:1140
-#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
-#: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249
+#: programs/gvfs-info.c:384 programs/gvfs-ls.c:406 programs/gvfs-mkdir.c:58
+#: programs/gvfs-monitor-dir.c:122 programs/gvfs-monitor-file.c:120
+#: programs/gvfs-mount.c:1141 programs/gvfs-rename.c:70
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 programs/gvfs-trash.c:92
+#: programs/gvfs-tree.c:249
 msgid "LOCATION"
 msgstr "ORT"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:385
+#: programs/gvfs-info.c:385
 msgid "Show information about locations."
 msgstr "Informationen zu Orten zeigen."
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:42 ../programs/gvfs-tree.c:37
+#: programs/gvfs-ls.c:42 programs/gvfs-tree.c:37
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Verborgene Dateien zeigen"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:43
+#: programs/gvfs-ls.c:43
 msgid "Use a long listing format"
 msgstr "Langes Listenformat verwenden"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:44
+#: programs/gvfs-ls.c:44
 msgid "Show completions"
 msgstr "Vervollständigungen zeigen"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:44
+#: programs/gvfs-ls.c:44
 msgid "PREFIX"
 msgstr "PRÄFIX"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:46
+#: programs/gvfs-ls.c:46
 msgid "Print full URIs"
 msgstr "Volle Adressen ausgeben"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190
-#: ../programs/gvfs-rename.c:110
+#: programs/gvfs-ls.c:182 programs/gvfs-ls.c:190 programs/gvfs-rename.c:110
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Fehler: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:407
+#: programs/gvfs-ls.c:407
 msgid "List the contents of the locations."
 msgstr "Den Inhalt der Orte auflisten."
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:408
+#: programs/gvfs-ls.c:408
 msgid ""
 "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
 "locations instead of local files: for example you can use something\n"
@@ -2898,221 +2875,214 @@ msgstr ""
 "können Sie als Ort etwas wie »smb://server/ressource/datei.txt« angeben.\n"
 "Dateiattribute werden mit ihrem gvfs-Namen angegeben, z.B. standard::icon."
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:37
+#: programs/gvfs-mime.c:37
 msgid "Query handler for mime-type"
 msgstr "Anwendung für MIME-Typ abfragen"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:38
+#: programs/gvfs-mime.c:38
 msgid "Set handler for mime-type"
 msgstr "Anwendung für MIME-Typ festlegen"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:82
+#: programs/gvfs-mime.c:82
 msgid "MIMETYPE"
 msgstr "MIME-TYP"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:82
+#: programs/gvfs-mime.c:82
 msgid "HANDLER"
 msgstr "BEHANDLUNGSROUTINE"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:83
+#: programs/gvfs-mime.c:83
 msgid "Get or set the handler for a mime-type."
 msgstr "Anwendung für MIME-Typ ermitteln oder festlegen"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:95
+#: programs/gvfs-mime.c:95
 msgid "Specify either --query or --set"
 msgstr "Geben Sie entweder »--query« oder »--set« an"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:112
-#, c-format
+#: programs/gvfs-mime.c:112
 msgid "Must specify a single mime-type.\n"
 msgstr "Ein einzelner MIME-Typ muss angegeben werden.\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:119
-#, c-format
+#: programs/gvfs-mime.c:119
 msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
 msgstr ""
 "Der MIME-Typ muss angegeben werden, gefolgt von einer Vorgabeanwendung.\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:134
+#: programs/gvfs-mime.c:134
 #, c-format
 msgid "No default applications for '%s'\n"
 msgstr "Keine Vorgabeanwendungen für »%s«\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:140
+#: programs/gvfs-mime.c:140
 #, c-format
 msgid "Default application for '%s': %s\n"
 msgstr "Standardanwendung für »%s«: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:145
-#, c-format
+#: programs/gvfs-mime.c:145
 msgid "Registered applications:\n"
 msgstr "Registrierte Anwendungen:\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:147
-#, c-format
+#: programs/gvfs-mime.c:147
 msgid "No registered applications\n"
 msgstr "Keine registrierten Anwendungen\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:158
-#, c-format
+#: programs/gvfs-mime.c:158
 msgid "Recommended applications:\n"
 msgstr "Empfohlene Anwendungen:\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:160
-#, c-format
+#: programs/gvfs-mime.c:160
 msgid "No recommended applications\n"
 msgstr "Keine empfohlenen Anwendungen\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:180
+#: programs/gvfs-mime.c:180
 #, c-format
 msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
 msgstr "Information zur Anwendung »%s« kann nicht geladen werden\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mime.c:186
+#: programs/gvfs-mime.c:186
 #, c-format
 msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
 msgstr "»%s« kann nicht als Vorgabeanwendung für »%s« gesetzt werden: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:35
+#: programs/gvfs-mkdir.c:35
 msgid "Create parent directories"
 msgstr "Elternordner erstellen"
 
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: programs/gvfs-mkdir.c:59
 msgid "Create directories."
 msgstr "Ordner erstellen."
 
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:96 ../programs/gvfs-mkdir.c:105
+#: programs/gvfs-mkdir.c:96 programs/gvfs-mkdir.c:105
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:40 ../programs/gvfs-monitor-file.c:40
+#: programs/gvfs-monitor-dir.c:40 programs/gvfs-monitor-file.c:40
 msgid "Don't send single MOVED events"
 msgstr "Keine einzelnen MOVED-Ereignisse senden."
 
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:123
+#: programs/gvfs-monitor-dir.c:123
 msgid "Monitor directories for changes."
 msgstr "Ordner auf Änderungen überwachen."
 
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:121
+#: programs/gvfs-monitor-file.c:121
 msgid "Monitor files for changes."
 msgstr "Dateien auf Änderungen überwachen."
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:67
+#: programs/gvfs-mount.c:67
 msgid "Mount as mountable"
 msgstr "Als einhängbar einbinden"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:68
+#: programs/gvfs-mount.c:68
 msgid "Mount volume with device file"
 msgstr "Datenträger über Gerätedatei einhängen"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:68
+#: programs/gvfs-mount.c:68
 msgid "DEVICE"
 msgstr "GERÄT"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:69
+#: programs/gvfs-mount.c:69
 msgid "Unmount"
 msgstr "Aushängen"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:70
+#: programs/gvfs-mount.c:70
 msgid "Eject"
 msgstr "Auswerfen"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:71
+#: programs/gvfs-mount.c:71
 msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
 msgstr "Alle Einhängepunkte passend zum Namensschema aushängen"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:71
+#: programs/gvfs-mount.c:71
 msgid "SCHEME"
 msgstr "SCHEMA"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:72
+#: programs/gvfs-mount.c:72
 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
 msgstr ""
 "Ausstehende Dateioperationen ignorieren, wenn ausgehängt oder ausgeworfen "
 "wird"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:73
+#: programs/gvfs-mount.c:73
 msgid "Use an anonymous user when authenticating"
 msgstr "Nutzen Sie einen anonymen Nutzer bei der Legitimierung"
 
 #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: ../programs/gvfs-mount.c:75
+#: programs/gvfs-mount.c:75
 msgid "List"
 msgstr "Auflisten"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:76
+#: programs/gvfs-mount.c:76
 msgid "Monitor events"
 msgstr "Ereignisse überwachen"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:77
+#: programs/gvfs-mount.c:77
 msgid "Show extra information"
 msgstr "Zusätzliche Informationen anzeigen"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:256 ../programs/gvfs-mount.c:284
-#, c-format
+#: programs/gvfs-mount.c:256 programs/gvfs-mount.c:284
 msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
 msgstr ""
 "Fehler beim Einhängen des Ortes: Der anonyme Zugang wurde verwehrt\n"
 "\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:258 ../programs/gvfs-mount.c:286
+#: programs/gvfs-mount.c:258 programs/gvfs-mount.c:286
 #, c-format
 msgid "Error mounting location: %s\n"
 msgstr ""
 "Fehler beim Einhängen des Ortes: %s\n"
 "\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:348
+#: programs/gvfs-mount.c:348
 #, c-format
 msgid "Error unmounting mount: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Aushängen des Ortes: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:372 ../programs/gvfs-mount.c:423
+#: programs/gvfs-mount.c:372 programs/gvfs-mount.c:423
 #, c-format
 msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Suchen nach dem einschließenden Einhängepunkt: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:399
+#: programs/gvfs-mount.c:399
 #, c-format
 msgid "Error ejecting mount: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Auswerfen des eingehängten Objekts: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:880
+#: programs/gvfs-mount.c:881
 #, c-format
 msgid "Error mounting %s: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Einhängen von »%s«: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:895
+#: programs/gvfs-mount.c:896
 #, c-format
 msgid "Mounted %s at %s\n"
 msgstr "»%s« wurde unter »%s« eingehängt\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:945
+#: programs/gvfs-mount.c:946
 #, c-format
 msgid "No volume for device file %s\n"
 msgstr "Kein Datenträger für Gerätedatei »%s«\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1141
+#: programs/gvfs-mount.c:1142
 msgid "Mount the locations."
 msgstr "Die Orte einhängen."
 
-#: ../programs/gvfs-move.c:48
+#: programs/gvfs-move.c:48
 msgid "Don't use copy and delete fallback"
 msgstr "Ersatz für Kopieren und Löschen nicht verwenden"
 
-#: ../programs/gvfs-move.c:133
+#: programs/gvfs-move.c:133
 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
 msgstr "Eine oder mehrere Dateien von QUELLE nach ZIEL verschieben."
 
-#: ../programs/gvfs-move.c:232
+#: programs/gvfs-move.c:232
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei »%s«: %s\n"
 
 #. Translators: this message will appear after the usage string
 #. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:126
+#: programs/gvfs-open.c:137
 msgid ""
 "Open files with the default application that\n"
 "is registered to handle files of this type."
@@ -3122,72 +3092,72 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:195
+#: programs/gvfs-open.c:206
 #, c-format
 msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
 msgstr "%s: %s: Fehler beim Öffnen des Ortes: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-rename.c:70
+#: programs/gvfs-rename.c:70
 msgid "NEW-NAME"
 msgstr "NEUER-NAME"
 
-#: ../programs/gvfs-rename.c:71
+#: programs/gvfs-rename.c:71
 msgid "Rename a file."
 msgstr "Eine Datei umbenennen."
 
-#: ../programs/gvfs-rename.c:117
+#: programs/gvfs-rename.c:117
 #, c-format
 msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
 msgstr "Umbenennung erfolgreich. Neue Adresse: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:69
+#: programs/gvfs-rm.c:35 programs/gvfs-trash.c:69
 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
 msgstr "Nicht vorhandene Dateien ignorieren und niemals nachfragen"
 
-#: ../programs/gvfs-rm.c:59
+#: programs/gvfs-rm.c:59
 msgid "Delete the given files."
 msgstr "Die gegebenen Dateien löschen."
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:46
+#: programs/gvfs-save.c:46
 msgid "Only create if not existing"
 msgstr "Nur erstellen, wenn nicht bereits vorhanden"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:47
+#: programs/gvfs-save.c:47
 msgid "Append to end of file"
 msgstr "An Dateiende anhängen"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:48
+#: programs/gvfs-save.c:48
 msgid "When creating, restrict access to the current user"
 msgstr "Beim Erstellen Zugriff auf den aktuellen Benutzer beschränken"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:49
+#: programs/gvfs-save.c:49
 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
 msgstr "Beim Ersetzen davon ausgehen, dass das Ziel nicht existiert"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../programs/gvfs-save.c:51
+#: programs/gvfs-save.c:51
 msgid "Print new etag at end"
 msgstr "Neuen Etag am Ende drucken"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../programs/gvfs-save.c:53
+#: programs/gvfs-save.c:53
 msgid "The etag of the file being overwritten"
 msgstr "Der Etag der Datei, die überschrieben wird"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:53
+#: programs/gvfs-save.c:53
 msgid "ETAG"
 msgstr "ETAG"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:83
+#: programs/gvfs-save.c:83
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:116
+#: programs/gvfs-save.c:116
 msgid "Error reading stdin"
 msgstr "Fehler beim Lesen von der Standardeingabe"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:129
+#: programs/gvfs-save.c:130
 #, c-format
 msgid "Error closing: %s\n"
 msgstr ""
@@ -3195,79 +3165,84 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../programs/gvfs-save.c:142
-#, c-format
+#: programs/gvfs-save.c:143
 msgid "Etag not available\n"
 msgstr "Etag ist nicht verfügbar\n"
 
-#: ../programs/gvfs-save.c:169
+#: programs/gvfs-save.c:170
 msgid "Read from standard input and save to DEST."
 msgstr "Aus der Standardeingabe lesen und in ZIEL speichern."
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:37
 msgid "Type of the attribute"
 msgstr "Typ des Attributs"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:37
 msgid "TYPE"
 msgstr "TYP"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:139
 msgid "ATTRIBUTE"
 msgstr "ATTRIBUT"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:139
 msgid "VALUE"
 msgstr "WERT"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:140
 msgid "Set a file attribute of LOCATION."
 msgstr "Ein Dateiattribut von ORT festlegen."
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:165
 msgid "Location not specified\n"
 msgstr "Kein Ort angegeben\n"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:173
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:173
 msgid "Attribute not specified\n"
 msgstr "Kein Attribut angegeben\n"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:182
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:182
 msgid "Value not specified\n"
 msgstr "Kein Wert angegeben\n"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:225
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:225
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type %s\n"
 msgstr "Ungültiger Typ des Attributs %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:238
 #, c-format
 msgid "Error setting attribute: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Setzen des Attributs: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-trash.c:70
+#: programs/gvfs-trash.c:70
 msgid "Empty the trash"
 msgstr "Den Papierkorb leeren"
 
-#: ../programs/gvfs-trash.c:93
+#: programs/gvfs-trash.c:93
 msgid "Move files or directories to the trash."
 msgstr "Dateien oder Ordner in den Papierkorb verschieben."
 
-#: ../programs/gvfs-trash.c:130
+#: programs/gvfs-trash.c:130
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Löschen der Datei: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-tree.c:38
+#: programs/gvfs-tree.c:38
 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
 msgstr ""
 "Symbolischen Verknüpfungen, Einhängepunkten und Schnellzugriffen folgen"
 
-#: ../programs/gvfs-tree.c:250
+#: programs/gvfs-tree.c:250
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
 msgstr "Den Inhalt von Ordnern in einer Baumstruktur auflisten."
 
+#~ msgid "Perform file operations"
+#~ msgstr "Dateioperationen ausführen"
+
+#~ msgid "Authentication is required to perform file operations"
+#~ msgstr "Anmeldung erforderlich für die Ausführung von Dateioperationen"
+
 #~ msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
 #~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Avahi-Auflösers: %s"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]