[aisleriot] Updated Romanian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [aisleriot] Updated Romanian translation
- Date: Sun, 14 Aug 2016 16:42:29 +0000 (UTC)
commit aaa65566e566018bed9aaaf30ec91629d72d049e
Author: Jobava <Jobaval10n gmail com>
Date: Sun Aug 14 16:42:23 2016 +0000
Updated Romanian translation
po/ro.po | 338 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 226 insertions(+), 112 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 3f168d3..64483d8 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games.HEAD.ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-03 17:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-18 14:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-16 17:36+0200\n"
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgid ""
"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
"destination."
msgstr ""
-"Selectați ori să trageți cărți sau să faceţi click pe sursă iar dupa pe "
+"Selectați ori să trageți cărți sau să faceți click pe sursă iar dupa pe "
"destinație."
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "_Joc nou"
msgid "Change Game"
msgstr "_Joc nou"
-#: ../src/ar-application.c:221 ../src/stats-dialog.c:199
+#: ../src/ar-application.c:221 ../src/stats-dialog.c:206
msgid "Statistics"
msgstr "Statistici"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgid "Quit"
msgstr ""
#. Now construct the window contents
-#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:2109
+#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:1989
msgid "Select Game"
msgstr "Sectați Jocul"
@@ -256,43 +256,43 @@ msgstr ""
"program. Dacă nu, vezi <http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1439
+#: ../src/game.c:1422
msgctxt "slot type"
msgid "chooser"
msgstr ""
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1443
+#: ../src/game.c:1426
msgctxt "slot type"
msgid "foundation"
msgstr "fundație"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1447
+#: ../src/game.c:1430
msgctxt "slot type"
msgid "reserve"
msgstr "rezervă"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1451
+#: ../src/game.c:1434
msgctxt "slot type"
msgid "stock"
msgstr "stoc"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1455
+#: ../src/game.c:1438
msgctxt "slot type"
msgid "tableau"
msgstr "tablou"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1459
+#: ../src/game.c:1442
msgctxt "slot type"
msgid "waste"
msgstr "gunoi"
#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1491
+#: ../src/game.c:1474
#, fuzzy, c-format
#| msgctxt "slot hint"
#| msgid "%s on reserve"
@@ -301,41 +301,41 @@ msgid "%s on chooser"
msgstr "%s în rezervă"
#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1495
+#: ../src/game.c:1478
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on foundation"
-msgstr "%s în fundaţie"
+msgstr "%s în fundație"
#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1499
+#: ../src/game.c:1482
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on reserve"
msgstr "%s în rezervă"
#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1503
+#: ../src/game.c:1486
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on stock"
msgstr "%s în stoc"
#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1507
+#: ../src/game.c:1490
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on tableau"
msgstr "%s în tablou"
#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1511
+#: ../src/game.c:1494
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on waste"
msgstr "%s în gunoi"
-#: ../src/game.c:2178
+#: ../src/game.c:2161
msgid "This game does not have hint support yet."
msgstr "Acest joc nu are încă suport pentru indicii."
@@ -343,12 +343,12 @@ msgstr "Acest joc nu are încă suport pentru indicii."
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
#.
-#: ../src/game.c:2213 ../src/game.c:2239
+#: ../src/game.c:2196 ../src/game.c:2222
#, c-format
msgid "Move %s onto %s."
msgstr "Mutați %s la %s."
-#: ../src/game.c:2259
+#: ../src/game.c:2242
msgid "This game is unable to provide a hint."
msgstr "Acest joc nu este în măsură să ofere un indiciu."
@@ -719,7 +719,7 @@ msgstr ""
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:287
-msgid "Helsinki"
+msgid "Hamilton"
msgstr ""
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
@@ -728,7 +728,7 @@ msgstr ""
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:294
-msgid "Hopscotch"
+msgid "Helsinki"
msgstr ""
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
@@ -737,7 +737,7 @@ msgstr ""
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:301
-msgid "Isabel"
+msgid "Hopscotch"
msgstr ""
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
@@ -746,7 +746,7 @@ msgstr ""
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:308
-msgid "Jamestown"
+msgid "Isabel"
msgstr ""
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
@@ -755,7 +755,7 @@ msgstr ""
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:315
-msgid "Jumbo"
+msgid "Jamestown"
msgstr ""
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
@@ -764,7 +764,7 @@ msgstr ""
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:322
-msgid "Kansas"
+msgid "Jumbo"
msgstr ""
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
@@ -773,7 +773,7 @@ msgstr ""
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:329
-msgid "King Albert"
+msgid "Kansas"
msgstr ""
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
@@ -782,7 +782,7 @@ msgstr ""
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:336
-msgid "Kings Audience"
+msgid "King Albert"
msgstr ""
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
@@ -791,7 +791,7 @@ msgstr ""
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:343
-msgid "Klondike"
+msgid "Kings Audience"
msgstr ""
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
@@ -800,7 +800,7 @@ msgstr ""
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:350
-msgid "Klondike Three Decks"
+msgid "Klondike"
msgstr ""
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
@@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr ""
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:602
-msgid "Westhaven"
+msgid "Wall"
msgstr ""
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr ""
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:609
-msgid "Whitehead"
+msgid "Westhaven"
msgstr ""
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
@@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr ""
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:616
-msgid "Will O The Wisp"
+msgid "Whitehead"
msgstr ""
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
@@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr ""
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:623
-msgid "Yield"
+msgid "Will O The Wisp"
msgstr ""
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
@@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr ""
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:630
-msgid "Yukon"
+msgid "Yield"
msgstr ""
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
@@ -1170,6 +1170,15 @@ msgstr ""
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../src/game-names.h:637
+msgid "Yukon"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:644
msgid "Zebra"
msgstr ""
@@ -1507,31 +1516,31 @@ msgid "Window height"
msgstr "Înălțimea ferestrei"
#. String reserve
-#: ../src/sol.c:51
+#: ../src/sol.c:45
msgid "Solitaire"
msgstr ""
-#: ../src/sol.c:52
+#: ../src/sol.c:46
msgid "GNOME Solitaire"
msgstr "Solitaire GNOME"
-#: ../src/sol.c:53
+#: ../src/sol.c:47
msgid "About Solitaire"
msgstr "Despre Solitaire"
-#: ../src/sol.c:68
+#: ../src/sol.c:62
msgid "Select the game type to play"
msgstr "Selectați jocul pe care vreți să-l rulați"
-#: ../src/sol.c:68
+#: ../src/sol.c:62
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
-#: ../src/sol.c:117
+#: ../src/sol.c:105
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "FreeCell Solitaire"
-#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:416
+#: ../src/sol.c:105 ../src/window.c:397
msgid "AisleRiot"
msgstr ""
@@ -1577,7 +1586,7 @@ msgstr "Timp"
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
#.
-#: ../src/stats-dialog.c:213 ../src/stats-dialog.c:219
+#: ../src/stats-dialog.c:220 ../src/stats-dialog.c:226
#, c-format
msgid "%d"
msgstr ""
@@ -1589,51 +1598,51 @@ msgstr ""
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
#.
-#: ../src/stats-dialog.c:230
+#: ../src/stats-dialog.c:237
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr ""
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../src/stats-dialog.c:236 ../src/stats-dialog.c:245
-#: ../src/stats-dialog.c:253
+#: ../src/stats-dialog.c:243 ../src/stats-dialog.c:252
+#: ../src/stats-dialog.c:260
msgid "N/A"
msgstr ""
#. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:248
+#: ../src/stats-dialog.c:247 ../src/stats-dialog.c:255
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr ""
-#: ../src/window.c:211
+#: ../src/window.c:198
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Felicitări, ați câștigat !"
-#: ../src/window.c:215
+#: ../src/window.c:202
msgid "There are no more moves"
msgstr "Nu mai sunt mișcări disponibile"
-#: ../src/window.c:366
+#: ../src/window.c:347
msgid "Main game:"
msgstr "Jocul principal:"
-#: ../src/window.c:374
+#: ../src/window.c:355
msgid "Card games:"
msgstr "Jocuri de cărți:"
-#: ../src/window.c:389
+#: ../src/window.c:370
msgid "Card themes:"
msgstr "Teme de cărți:"
-#: ../src/window.c:418
+#: ../src/window.c:399
#, fuzzy
#| msgid "About AisleRiot"
msgid "About Aisleriot"
msgstr "Despre AisleRiot"
-#: ../src/window.c:420
+#: ../src/window.c:401
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
@@ -1645,191 +1654,182 @@ msgstr ""
"AisleRiot oferă un motor de cărți solitaire cu reguli de bază care vă "
"permite sa jucați multe jocuri diferite."
-#: ../src/window.c:429
+#: ../src/window.c:410
msgid "translator-credits"
msgstr "Maruta Catalin Ionut"
-#: ../src/window.c:432
+#: ../src/window.c:413
#, fuzzy
#| msgid "AisleRiot Solitaire"
msgid "Aisleriot web site"
msgstr "AisleRiot Solitaire"
-#: ../src/window.c:1225
+#: ../src/window.c:1190
#, c-format
msgid "Play “%s”"
msgstr "Joacă „%s”"
-#: ../src/window.c:1387
+#: ../src/window.c:1351
#, c-format
msgid "Display cards with “%s” card theme"
msgstr "Afișează cărțile cu tema de cărți “%s” "
-#: ../src/window.c:1681
+#: ../src/window.c:1645
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "O excepție a avut loc în sistem"
-#: ../src/window.c:1684
+#: ../src/window.c:1648
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "Vă rugăm raportați acest bug la dezvoltatori."
-#: ../src/window.c:1690
+#: ../src/window.c:1654
msgid "_Don't report"
msgstr "_Nu raportați"
-#: ../src/window.c:1691
+#: ../src/window.c:1655
msgid "_Report"
msgstr "_Raportați"
#. Menu actions
-#: ../src/window.c:1898
+#: ../src/window.c:1812
msgid "_Game"
msgstr "_Joc"
-#: ../src/window.c:1899
+#: ../src/window.c:1813
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
-#: ../src/window.c:1900
+#: ../src/window.c:1814
msgid "_Control"
msgstr "_Control"
-#: ../src/window.c:1902
+#: ../src/window.c:1816
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
-#: ../src/window.c:1907
+#: ../src/window.c:1821
msgid "Start a new game"
msgstr "Pornește un nou joc"
-#: ../src/window.c:1910
+#: ../src/window.c:1824
msgid "Restart the game"
msgstr "Reporniți jocul"
-#: ../src/window.c:1912
+#: ../src/window.c:1826
msgid "_Select Game…"
msgstr "_Selectați Jocul…"
-#: ../src/window.c:1914
+#: ../src/window.c:1828
msgid "Play a different game"
msgstr "Jucați alt joc"
-#: ../src/window.c:1916
+#: ../src/window.c:1830
msgid "_Recently Played"
msgstr "_Jucate recent"
-#: ../src/window.c:1917
+#: ../src/window.c:1831
msgid "S_tatistics"
msgstr "S_tatistici"
-#: ../src/window.c:1918
+#: ../src/window.c:1832
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Afișează statisticile jocului"
-#: ../src/window.c:1921
+#: ../src/window.c:1835
msgid "Close this window"
msgstr "Închideți fereastra"
-#: ../src/window.c:1924
+#: ../src/window.c:1838
msgid "Undo the last move"
msgstr "Anulați ultima mutare"
-#: ../src/window.c:1927
+#: ../src/window.c:1841
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Refă mutarea anulată"
-#: ../src/window.c:1930
+#: ../src/window.c:1844
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "Împarte următoarea sau următoarele cărți"
-#: ../src/window.c:1933
+#: ../src/window.c:1847
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Obține un indiciu pentru următoarea mișcare"
-#: ../src/window.c:1936
+#: ../src/window.c:1850
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Vizualizează ajutorul pentru Aisleriot"
-#: ../src/window.c:1940
+#: ../src/window.c:1854
msgid "View help for this game"
msgstr "Vizualizează ajutorul pentru acest joc"
-#: ../src/window.c:1943
+#: ../src/window.c:1857
msgid "About this game"
msgstr "Despre acest joc"
-#: ../src/window.c:1945
+#: ../src/window.c:1859
msgid "Install card themes…"
msgstr "Instalează theme de cărți..."
-#: ../src/window.c:1946
+#: ../src/window.c:1860
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr "Instalați teme noi din arhivele pachetelor de distribuție"
-#: ../src/window.c:1952
+#: ../src/window.c:1866
msgid "_Card Style"
msgstr "_Stilul Cărții"
-#: ../src/window.c:1978
+#: ../src/window.c:1892
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Bară de instrumente"
-#: ../src/window.c:1979
+#: ../src/window.c:1893
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
-#: ../src/window.c:1983
+#: ../src/window.c:1897
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Bara de statistici"
-#: ../src/window.c:1984
+#: ../src/window.c:1898
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Afișează sau ascunde bara de statistici"
-#: ../src/window.c:1988
+#: ../src/window.c:1902
msgid "_Click to Move"
msgstr "_Clic pentru a muta"
-#: ../src/window.c:1989
+#: ../src/window.c:1903
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "Alege și aruncă cărțile prin clicuri"
#. not active by default
-#: ../src/window.c:1992
+#: ../src/window.c:1906
msgid "_Sound"
msgstr "_Sunet"
-#: ../src/window.c:1993
+#: ../src/window.c:1907
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "Indiferent sau nu pentru a reda sunetul evenimentelor"
-#. not active by default
-#: ../src/window.c:1996
-msgid "_Animations"
-msgstr "_Animații"
-
-#: ../src/window.c:1997
-msgid "Whether or not to animate card moves"
-msgstr "Indiferent sau nu pentru a anima mutările cărților"
-
-#: ../src/window.c:2133
+#: ../src/window.c:2008
msgid "Score:"
msgstr "Scor:"
-#: ../src/window.c:2145
+#: ../src/window.c:2020
msgid "Time:"
msgstr "Timp:"
-#: ../src/window.c:2443
+#: ../src/window.c:2307
#, c-format
msgid "Cannot start the game “%s”"
msgstr "Nu se poate începe jocul “%s”"
-#: ../src/window.c:2450
+#: ../src/window.c:2314
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "Aisleriot nu poate găsi ultimul joc pe care l-ați jucat."
-#: ../src/window.c:2451
+#: ../src/window.c:2315
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -1879,9 +1879,10 @@ msgstr "Carte de bază: Rege"
#: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
#: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
#: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:97
-#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53
-#: ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72
-#: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:87 ../games/labyrinth.scm:74
+#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/hamilton.scm:104
+#: ../games/helsinki.scm:53 ../games/hopscotch.scm:55
+#: ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72 ../games/kansas.scm:76
+#: ../games/klondike.scm:87 ../games/labyrinth.scm:74
#: ../games/lady-jane.scm:122 ../games/monte-carlo.scm:75
#: ../games/napoleons-tomb.scm:339 ../games/neighbor.scm:75
#: ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75 ../games/royal-east.scm:77
@@ -2994,7 +2995,7 @@ msgstr "Sunteți în căutare pentru o damă."
msgid "You are searching for a king."
msgstr "Sunteți în căutare pentru un rege."
-#: ../games/doublets.scm:170
+#: ../games/doublets.scm:170 ../games/hamilton.scm:95
msgid "Unknown value"
msgstr "Valoare necunoscută"
@@ -3492,6 +3493,97 @@ msgstr "Mutați o carte sau o adunare de cărți pe conectorul gol."
msgid "Deal another hand"
msgstr "Împarte încă o mână"
+#: ../games/hamilton.scm:82
+msgid "ace"
+msgstr ""
+
+#: ../games/hamilton.scm:83
+msgid "two"
+msgstr ""
+
+#: ../games/hamilton.scm:84
+msgid "three"
+msgstr ""
+
+#: ../games/hamilton.scm:85
+msgid "four"
+msgstr ""
+
+#: ../games/hamilton.scm:86
+msgid "five"
+msgstr ""
+
+#: ../games/hamilton.scm:87
+msgid "six"
+msgstr ""
+
+#: ../games/hamilton.scm:88
+msgid "seven"
+msgstr ""
+
+#: ../games/hamilton.scm:89
+#, fuzzy
+#| msgid "Neighbor"
+msgid "eight"
+msgstr "Vencinul"
+
+#: ../games/hamilton.scm:90
+msgid "nine"
+msgstr ""
+
+#: ../games/hamilton.scm:91
+#, fuzzy
+#| msgid "Athena"
+msgid "ten"
+msgstr "Atena"
+
+#: ../games/hamilton.scm:92
+msgid "jack"
+msgstr ""
+
+#: ../games/hamilton.scm:93
+msgid "queen"
+msgstr ""
+
+#: ../games/hamilton.scm:94
+msgid "king"
+msgstr ""
+
+#: ../games/hamilton.scm:100
+msgid "Start card:"
+msgstr ""
+
+#: ../games/hamilton.scm:101
+#, fuzzy
+#| msgid "Stock left:"
+msgid "Choices left:"
+msgstr "Stocuri rămase:"
+
+#: ../games/hamilton.scm:277
+#, fuzzy
+#| msgid "Match the top two cards of the waste."
+msgid "Turn over the top card of the stock."
+msgstr "Potrivește primele două cărți de la gunoi."
+
+#: ../games/hamilton.scm:324
+#, fuzzy
+#| msgid "an empty slot"
+msgid "Fill an empty slot."
+msgstr "un conector gol"
+
+#: ../games/hamilton.scm:330
+#, fuzzy
+#| msgid "Deal a new card"
+msgid "Deal a new round."
+msgstr "Împarte o nouă carte"
+
+#. If all else fails.
+#: ../games/hamilton.scm:332
+#, fuzzy
+#| msgid "Try moving cards down from the foundation"
+msgid "Try moving cards down from the foundations."
+msgstr "Încercați să mutați o carte jos de pe fundație"
+
#: ../games/hopscotch.scm:126
msgid "Move card from waste"
msgstr "Mută cartea de la gunoi"
@@ -3534,7 +3626,7 @@ msgid ""
"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
"naturally."
msgstr ""
-"Țintește pentru a plasa perechile în ordinea în care fiecare se potriveşte "
+"Țintește pentru a plasa perechile în ordinea în care fiecare se potrivește "
"cu aspectul actual cel mai natural."
#: ../games/napoleons-tomb.scm:357
@@ -3666,10 +3758,32 @@ msgstr "Runde progresive"
msgid "Multiplier Scoring"
msgstr "Multiplicare punctaj"
+#: ../games/wall.scm:138
+#, fuzzy
+#| msgid "Deals left: ~a"
+msgid "Deals left: "
+msgstr "De câte ori mai poți împărți: ~a"
+
+#: ../games/wall.scm:437
+#, fuzzy
+#| msgid "Deal a card"
+msgid "Deal cards."
+msgstr "Împarte o carte"
+
+#: ../games/wall.scm:447
+msgid "Attack a face-down pile."
+msgstr ""
+
#: ../games/whitehead.scm:243
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
msgstr "Mută o adunare de cărți pe un tablou conector gol"
+#~ msgid "_Animations"
+#~ msgstr "_Animații"
+
+#~ msgid "Whether or not to animate card moves"
+#~ msgstr "Indiferent sau nu pentru a anima mutările cărților"
+
#~ msgid "Play the popular FreeCell card game"
#~ msgstr "Joacă popularul joc de cărți FreeCell"
@@ -3704,7 +3818,7 @@ msgstr "Mută o adunare de cărți pe un tablou conector gol"
#~ msgstr "Dezactivați conexiunea la sesiunea administrator"
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "Specificaţi fișierul care conține configurarea salvată"
+#~ msgstr "Specificați fișierul care conține configurarea salvată"
#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "FIȘIER"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]