[gnome-shell] Updated Czech translation



commit 5992e9f52473277c58fdaa3266ba8a5dc99caaa9
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date:   Fri Aug 12 17:31:44 2016 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  201 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 112 insertions(+), 89 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index cd5ff70..a5454c0 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -12,10 +12,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-10 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-10 16:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-20 22:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-12 17:31+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
-"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Číslo aktuálně zvolené stránky ve výběru aplikací."
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Historie příkazového dialogového okna (Alt-F2)"
 
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Historie dialogového okna „looking glass“ (Alt-F2)"
@@ -184,75 +184,67 @@ msgstr ""
 "přiřazená žádná zařízení."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Show the week date in the calendar"
-msgstr "Zobrazovat v kalendáři čísla týdnů"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-msgstr "Je-li zapnuto, zobrazovat v kalendáři čísla týdnů dle ISO."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "Klávesová zkratka otevírající nabidku aplikací"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Klávesová zkratka sloužící k otevření nabídky aplikací."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
 msgstr "Klávesová zkratka otevírající zobrazení aplikací"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid ""
 "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
 msgstr ""
 "Klávesová zkratka sloužící k otevření nabídky aplikací v Přehledu činností."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Keybinding to open the overview"
 msgstr "Klávesová zkratka otevírající přehled"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "Klávesová zkratka sloužící k otevření přehledu činností"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
 msgstr "Klávesová zkratka přepínající viditelnost seznamu upozornění"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
 msgstr "Klávesová zkratka sloužící k přepnutí viditelnosti seznamu upozornění."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
 msgstr "Klávesová zkratka zaměřující aktivního upozornění"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Klávesová zkratka sloužící k zaměření aktivního upozornění."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid ""
 "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
 msgstr ""
 "Klávesová zkratka k pozastavení a opětovnému spuštění všech běžících animací "
 "tweens; pro účely ladění"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Which keyboard to use"
 msgstr "Která klávesnice se má používat"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "The type of keyboard to use."
 msgstr "Typ klávesnice, který se má používat."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Limit switcher to current workspace."
 msgstr "Omezit přepínání jen na aktuální plochu"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -260,11 +252,11 @@ msgstr ""
 "Je-li zapnuto, objeví se v přepínači aplikací jen ty, co jsou na aktuální "
 "pracovní ploše. V opačném případě jsou zahrnuty všechny aplikace."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "Režim ikon aplikací"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@@ -274,7 +266,7 @@ msgstr ""
 "only“ (zobrazí náhled okna), „app-icon-only“ (zobrazí pouze ikonu aplikace) "
 "a „both“ (zobrazí náhled i ikonu)."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
@@ -282,28 +274,28 @@ msgstr ""
 "Je-li zapnuto, objeví se v přepínači oken jen ty, co jsou na aktuální "
 "pracovní ploše. V opačném případě jsou zahrnuta všechna okna."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Modální dialogová okna připojovat k rodičovskému oknu"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr "Když běží GNOME Shell, tento klíč přepíše klíč v org.gnome.mutter"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr "Okna upuštěná u okraje obrazovky nechat řadit jako dlaždice"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Pracovní plochy jsou spravovány dynamicky"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Pracovní plochy jen na hlavním monitoru"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr "Se změnou zaměření v režimu myši čekat na zastavení pohybu ukazatele"
 
@@ -311,19 +303,19 @@ msgstr "Se změnou zaměření v režimu myši čekat na zastavení pohybu ukaza
 msgid "Network Login"
 msgstr "Přihlášení do sítě"
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:121
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
 #, javascript-format
 msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
 msgstr ""
 "Nastala chyba při načítání dialogového okna předvoleb pro rozšíření %s:"
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
 msgid "GNOME Shell Extensions"
 msgstr "Rozšíření GNOME Shell"
 
 #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:483
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
 #: ../js/ui/status/network.js:916
 msgid "Cancel"
@@ -478,6 +470,16 @@ msgstr "%e. %B %Y, %l∶%M %p"
 msgid "Web Authentication Redirect"
 msgstr "Přesměrováno na ověření přes web"
 
+#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
+#. let modal = options['modal'] || true;
+#: ../js/ui/accessDialog.js:62 ../js/ui/status/location.js:426
+msgid "Deny Access"
+msgstr "Zamítnout přístup"
+
+#: ../js/ui/accessDialog.js:63 ../js/ui/status/location.js:429
+msgid "Grant Access"
+msgstr "Schválit přístup"
+
 #: ../js/ui/appDisplay.js:794
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "Zde se objeví často používané aplikace"
@@ -544,7 +546,7 @@ msgstr "Změnit pozadí…"
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Nastavení displeje"
 
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:374
 msgid "Settings"
 msgstr "Nastavení"
 
@@ -600,55 +602,55 @@ msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "So"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:416
+#: ../js/ui/calendar.js:442
 msgid "Previous month"
 msgstr "Předchozí měsíc"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:426
+#: ../js/ui/calendar.js:452
 msgid "Next month"
 msgstr "Následující měsíc"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:579
+#: ../js/ui/calendar.js:605
 #, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%e"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:634
+#: ../js/ui/calendar.js:660
 msgid "Week %V"
 msgstr "%V. týden"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
-#: ../js/ui/calendar.js:695
+#: ../js/ui/calendar.js:721
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Celý den"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:821
+#: ../js/ui/calendar.js:836
 msgid "Events"
 msgstr "Události"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:830
+#: ../js/ui/calendar.js:845
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %e. %B"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:834
+#: ../js/ui/calendar.js:849
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %e. %B %Y"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:919
+#: ../js/ui/calendar.js:931
 msgid "Notifications"
 msgstr "Upozornění"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1070
+#: ../js/ui/calendar.js:1082
 msgid "No Notifications"
 msgstr "Nejsou žádná upozornění"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:1073
+#: ../js/ui/calendar.js:1085
 msgid "No Events"
 msgstr "Nejsou žádné události"
 
@@ -786,7 +788,7 @@ msgstr "Ověření bohužel nebylo úspěšné. Zkuste to prosím znovu."
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s je teď znám jako %s"
@@ -928,7 +930,7 @@ msgstr[2] ""
 "Systém bude automaticky restartován za %d sekund a poté se nainstalují "
 "aktualizace."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127 ../js/ui/endSessionDialog.js:147
 msgctxt "button"
 msgid "Restart &amp; Install"
 msgstr "Restartovat a nainstalovat"
@@ -943,27 +945,47 @@ msgctxt "checkbox"
 msgid "Power off after updates are installed"
 msgstr "Po nainstalování aktualizací vypnout"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:137
+#| msgctxt "title"
+#| msgid "Restart & Install Updates"
+msgctxt "title"
+msgid "Restart & Install Upgrade"
+msgstr "Restartovat a nainstalovat povýšení"
+
+#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
+#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
+#. second %s with the distro version to upgrade to
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:142
+#, javascript-format
+msgid ""
+"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
+"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
+msgstr ""
+"Verze %2s distribuce %1s bude nainstalována po restartu. Instalace povýšení "
+"může zabrat hodně času: zkontrolujte, že máte vše zazálohováno a že počítač "
+"je připojen do elektriky."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:361
 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
 msgstr ""
 "Počítač běží na baterii: před instalací jej prosím připojte k napájení."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:378
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
 msgstr "Některé aplikace jsou zaneprázdněny nebo obsahují neuloženou práci."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:385
 msgid "Other users are logged in."
 msgstr "Jsou přihlášeni jiní uživatelé."
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:671
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (vzdálený)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:674
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (konzola)"
@@ -977,7 +999,7 @@ msgstr "Instalovat"
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
+#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:782
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Klávesnice"
 
@@ -1014,7 +1036,7 @@ msgstr "Povoleno"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
 msgid "Disabled"
 msgstr "Zakázáno"
 
@@ -1062,7 +1084,7 @@ msgstr "Multimédia"
 msgid "Undo"
 msgstr "Zpět"
 
-#: ../js/ui/overview.js:117
+#: ../js/ui/overview.js:113
 msgid "Overview"
 msgstr "Přehled"
 
@@ -1070,7 +1092,7 @@ msgstr "Přehled"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: ../js/ui/overview.js:244
+#: ../js/ui/overview.js:240
 msgid "Type to search…"
 msgstr "vyhledávejte psaním…"
 
@@ -1136,11 +1158,11 @@ msgstr[0] "%d nové upozornění"
 msgstr[1] "%d nová upozornění"
 msgstr[2] "%d nových upozornění"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
+#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:382
 msgid "Lock"
 msgstr "Uzamknout"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:684
+#: ../js/ui/screenShield.js:704
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "GNOME potřebuje uzamknout obrazovku"
 
@@ -1151,11 +1173,11 @@ msgstr "GNOME potřebuje uzamknout obrazovku"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
+#: ../js/ui/screenShield.js:825 ../js/ui/screenShield.js:1291
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Nelze uzamknout obrazovku"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272
+#: ../js/ui/screenShield.js:826 ../js/ui/screenShield.js:1292
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Zamknutí bylo zablokováno některou z aplikací"
 
@@ -1239,7 +1261,7 @@ msgstr "Styl velkého textu"
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56 ../js/ui/status/network.js:624
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Nastavení Bluetooth"
 
@@ -1275,7 +1297,7 @@ msgstr "Vypnout"
 msgid "Brightness"
 msgstr "Jas"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:736
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:805
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice"
 
@@ -1303,14 +1325,6 @@ msgstr "Zjišťování polohy je zakázáno"
 msgid "Enable"
 msgstr "Povolit"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:426
-msgid "Deny Access"
-msgstr "Zamítnout přístup"
-
-#: ../js/ui/status/location.js:429
-msgid "Grant Access"
-msgstr "Schválit přístup"
-
 #. Translators: %s is an application name
 #: ../js/ui/status/location.js:435
 #, javascript-format
@@ -1389,7 +1403,7 @@ msgstr "%s selhalo připojení"
 msgid "Wired Settings"
 msgstr "Nastavení připojení po drátu"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
+#: ../js/ui/status/network.js:545
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Nastavení mobilní širokopásmové sítě"
 
@@ -1407,8 +1421,8 @@ msgid "%s Disabled"
 msgstr "%s je zakázáno"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:632
-msgid "Use as Internet connection"
-msgstr "Použít jako připojení k Internetu"
+msgid "Connect to Internet"
+msgstr "Připojit k Internetu"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:813
 msgid "Airplane Mode is On"
@@ -1545,27 +1559,27 @@ msgstr "%d %%"
 msgid "Airplane Mode On"
 msgstr "Režim „letadlo“ je zapnutý"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:343
+#: ../js/ui/status/system.js:351
 msgid "Switch User"
 msgstr "Přepnout uživatele"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:348
+#: ../js/ui/status/system.js:356
 msgid "Log Out"
 msgstr "Odhlásit se"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:353
+#: ../js/ui/status/system.js:361
 msgid "Account Settings"
 msgstr "Nastavení účtu"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:370
+#: ../js/ui/status/system.js:378
 msgid "Orientation Lock"
 msgstr "Zámek otočení"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:378
+#: ../js/ui/status/system.js:386
 msgid "Suspend"
 msgstr "Uspat do paměti"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:381
+#: ../js/ui/status/system.js:389
 msgid "Power Off"
 msgstr "Vypnout"
 
@@ -1698,7 +1712,7 @@ msgstr "Kalendář Evolution"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1708,7 +1722,7 @@ msgstr[2] "%u výstupů"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
@@ -1716,7 +1730,7 @@ msgstr[0] "%u vstup"
 msgstr[1] "%u vstupy"
 msgstr[2] "%u vstupů"
 
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Systémové zvuky"
 
@@ -1736,12 +1750,12 @@ msgstr "Použít pro přihlašovací obrazovku zadaný režim, např. „gdm“.
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Vypsat možné režimy"
 
-#: ../src/shell-app.c:246
+#: ../src/shell-app.c:270
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámé"
 
-#: ../src/shell-app.c:487
+#: ../src/shell-app.c:511
 #, c-format
 msgid "Failed to launch “%s”"
 msgstr "Nelze spustit „%s“"
@@ -1758,5 +1772,14 @@ msgstr "Heslo nemůže být prázdné."
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "Dialogové okno ověření bylo uživatelem zrušeno"
 
+#~ msgid "Show the week date in the calendar"
+#~ msgstr "Zobrazovat v kalendáři čísla týdnů"
+
+#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
+#~ msgstr "Je-li zapnuto, zobrazovat v kalendáři čísla týdnů dle ISO."
+
+#~ msgid "Use as Internet connection"
+#~ msgstr "Použít jako připojení k Internetu"
+
 #~ msgid "%s is requesting access to your location."
 #~ msgstr "Aplikace %s žádá o přístup k informacím o vaší poloze."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]