[gnome-software] Updated Arabic translation



commit 71cd785c2f36aac67b75a6cad887b2266d637237
Author: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij gmail com>
Date:   Fri Aug 12 11:11:18 2016 +0000

    Updated Arabic translation

 po/ar.po | 4080 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 2855 insertions(+), 1225 deletions(-)
---
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 89f44b5..49a8ee8 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -2,90 +2,228 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Shuaib Zahda <shuaib zahda gmail com>, 2014.
-# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij gmail com>, 2014.
+# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij gmail com>, 2014, 2016, ٢٠١٦.
+# Muhannad Alrusayni <muhannad alrusayni gmail com>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gnome 3.14\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"software&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 19:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-03 20:53+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-so";
+"ftware&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-12 07:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠٨-١٢ ١٢:٣٢+0300\n"
 "Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij gmail com>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
-"Language: ar\n"
+"Language: Arabic\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 &&"
+" n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
+# الجمع أفضل لعنوان البرمجيّة
 #: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Software"
+msgstr "برمجيّات جنوم"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:2
 msgid "Application manager for GNOME"
 msgstr "مدير تطبيقات لجنوم"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Software allows you to find and install new applications and system "
 "extensions and remove existing installed applications."
 msgstr ""
-"«برمجيّات جنوم» يسمح لك بالبحث عن تطبيقات جديدة وامتدادات للنّظام وإزالة "
-"التّطبيقات المثبّتة."
+"يسمح لك «برمجيّات» بالبحث عن تطبيقات جديدة وامتدادات للنّظام وإزالة"
+" التّطبيقات "
+"المثبّتة."
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
 "descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
 "found either through browsing the list of categories or by searching. It "
 "also allows you to update your system using an offline update."
 msgstr ""
-"«برمجيّات جنوم» تعرض التّطبيقات المُختارة والشّعبيّة بأوصاف مفيدة وعدّة لقطات شاشة "
-"لكلّ تطبيق. يمكن العثور على التّطبيقات من تصفّح قائمة الفئات أو بالبحث. يسمح لك "
+"يعرض «برمجيّات جنوم» التّطبيقات المُختارة والشّعبيّة بأوصاف مفيدة وعدّة لقطات"
+" شاشة "
+"لكلّ تطبيق. يمكن العثور على التّطبيقات من تصفّح قائمة الفئات أو بالبحث. يسمح"
+" لك "
 "«برمجيّات جنوم» أيضًا بتحديث النّظام باستخدام تحديث دون اتّصال."
 
-#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:1
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:5
+#| msgid "Overview page"
+msgid "Overview panel"
+msgstr "لوحة النّظرة العامّة"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:6
+#| msgid "Details page"
+msgid "Details panel"
+msgstr "لوحة التّفاصيل"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:7
+#| msgid "Installed page"
+msgid "Installed panel"
+msgstr "لوحة المثبّتة"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:8
+#| msgid "Updates page"
+msgid "Updates panel"
+msgstr "لوحة التّحديثات"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:9
+#| msgid "The last update timestamp"
+msgid "The update details"
+msgstr "تفاصيل التحديث"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:10
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "مشروع جنوم"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:1
+msgid "A list of compatible projects"
+msgstr "قائمة من المشاريع المتوافقة"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
+"XFCE."
+msgstr "هذه قائمة المشاريع المتوافقة التي ستُعرض مثل جنوم، وكدي وXFCE."
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:3
+msgid "Whether to automatically download updates"
+msgstr "فيما إذا كان يجب تنزيل تحديثات تلقائيا أم لا"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background "
+"and prompts the user to install them when ready."
+msgstr ""
+"إن فُعّل، سينزل «برمجيّات جنوم» التحديثات تلقائيا في الخلفية ويطلب من"
+" المستخدم "
+"تثبيتها عند جهوزها."
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:5
+msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software"
+msgstr "فيما إذا كان هذا أول بدء ل‍«برمجيّات جنوم»"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:6
+msgid "Show star ratings next to applications"
+msgstr "اعرض النجوم التقيمية بجانب التطبيقات"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:7
+msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
+msgstr "تعرض التطبيقات غير الحرة تحذيرا قبل تثبيتها"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
+"controls if that dialog is suppressed."
+msgstr "يمكن عرض تحذير عند تثبيت تطبيقات غير حرة. يتحكم هذا في عرضه من عدمه."
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:9
+msgid "A list of popular applications"
+msgstr "قائمة للتطبيقات الشائعة"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:10
+msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
+msgstr "قائمة التطبيقات لكي تُستخدم، متجاوزة تلك المعرّفة في النظام."
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:11
+msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
+msgstr "قائمة المصادر الإضافية التي فُعّلت سابقا"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:12
+msgid ""
+"The list of sources that have been previously enabled when installing third-"
+"party applications."
+msgstr "قائمة المصادر التي فُعّلت سابقا عند تثبيت تطبيقات طرف ثالث."
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:13
+msgid "The last update check timestamp"
+msgstr "الختم الزمني لآخر التماس للتحديثات"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:14
+msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
+msgstr "الختم الزمني لأول تحديث أمني، يُمحى بعد التحديث"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15
+msgid "The last update timestamp"
+msgstr "الختم الزمني لآخر تحديث"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16
+msgid "The server to use for application reviews"
+msgstr "الخادوم لأخذ تقييمات التطبيقات منه"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17
+msgid "The minimum karma score for reviews"
+msgstr "أدنى عدد لنقاط السلوك للتقييمات"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18
+msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
+msgstr "التقييمات ذات نقاط السلوك الأقل من هذا العدد لن تظهر."
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19
+msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
+msgstr "قائمة المصادر الرسمية لكي لا تُعتبر طرفا ثالثا"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:20
+msgid "A list of official sources that should be considered free software"
+msgstr "قائمة المصادر الرسمية كي تُعتبر برمجيات حرة"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:21
+msgid ""
+"The licence URL to use when an application should be considered free software"
+msgstr "عنوان الرخصة لكي يُستخدم لاعتبار تطبيق ما برمجيةً حرة"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:22
+msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
+msgstr "ثبّت تطبيقات لكل مستخدم النظام متى ما امكن"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:23
+msgid "Show the folder management UI"
+msgstr "اعرض واجهة إدارة المجلدات"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:24
+msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
+msgstr "اسمح بالوصول إلى حوار مصادر البرمجيات"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:25
+msgid "Offer upgrades for pre-releases"
+msgstr "يوفّر ترقيات لنسخ ما قبل الإصدار"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:26
+msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
+msgstr "اعرض عناصر في الواجهة الرسومية تُخبر المستخدم بأن التطبيق غير حر"
+
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:1
 msgid "Add to Application Folder"
 msgstr "أضف إلى مجلّد التّطبيقات"
 
-#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:337
-#: ../src/gs-shell-details.c:225 ../src/gs-shell-installed.c:614
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:322
+#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:2 ../src/gs-review-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gs-shell-details.c:358 ../src/gs-shell-details.ui.h:6
+#: ../src/gs-shell-installed.c:516 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
 msgid "_Cancel"
 msgstr "أل_غِ"
 
-#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:342
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:327
 msgid "_Add"
 msgstr "أ_ضف"
 
+#. vim: set noexpandtab:
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is installed
-#: ../src/app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:103
-#: ../src/gs-app-tile.c:74 ../src/gs-app-tile.c:77 ../src/gs-feature-tile.c:69
-#: ../src/gs-popular-tile.c:75 ../src/gs-popular-tile.c:78
-#: ../src/popular-tile.ui.h:1
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97
+#: ../src/gs-app-row.ui.h:1 ../src/gs-feature-tile.c:66
+#: ../src/gs-popular-tile.c:72 ../src/gs-popular-tile.c:75
+#: ../src/gs-summary-tile.c:78 ../src/gs-summary-tile.ui.h:1
+#: ../src/gs-popular-tile.ui.h:1
 msgid "Installed"
 msgstr "مُثبّت"
 
-# الجمع أفضل لعنوان البرمجيّة
-#. TRANSLATORS: this is the application name
-#. set the window title back to default
-#. TRANSLATORS: this is the main window title
-#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1 ../src/gnome-software.ui.h:3
-#: ../src/gs-application.c:264 ../src/gs-shell.c:156
-msgid "Software"
-msgstr "«برمجيّات»"
-
-#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:2
-msgid "Add, remove or update software on this computer"
-msgstr "أضف، أزل أو حدّث البرمجيّات على هذا الحاسوب"
-
-#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3
-msgid ""
-"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
-"Software;App;Store;"
-msgstr ""
-"تحديثات;ترقيات;مصادر;مستودعات;تفضيلات;تثبيت;إزالة;برنامج;برمجية;تطبيق;سوق;"
-"تحديث;ترقية;مصدر;مستودع;"
-
 #: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:1
 msgid "Software Install"
 msgstr "تثبيت البرمجيّات"
@@ -102,6 +240,15 @@ msgstr "حدّد الكلّ"
 msgid "Select None"
 msgstr "ألغِ التّحديد"
 
+# الجمع أفضل لعنوان البرمجيّة
+#. TRANSLATORS: this is the application name
+#. set the window title back to default
+#. TRANSLATORS: this is the main window title
+#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:378
+#: ../src/gs-shell.c:266 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
+msgid "Software"
+msgstr "برمجيّات"
+
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gnome-software.ui.h:4 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:2
 #: ../src/gs-update-dialog.ui.h:1
@@ -123,156 +270,299 @@ msgstr "ال_مثبّتة"
 msgid "_Updates"
 msgstr "ال_تّحديثات"
 
-#: ../src/gnome-software.ui.h:11
-msgid "Restart & _Install"
-msgstr "أعد التشغيل و_ثبّت"
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:439
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
+msgid "Pending"
+msgstr "ينتظر"
 
-#: ../src/gnome-software.ui.h:12
-msgid "Select"
-msgstr "حدّد"
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being installed
+#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
+#. * that tells the user the application is being installed
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:219
+#: ../src/gs-shell-details.c:410 ../src/gs-summary-tile.c:86
+msgid "Installing"
+msgstr "يثبّت"
 
-#: ../src/gnome-software.ui.h:13
-msgid "Check for updates"
-msgstr "التمس التّحديثات"
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being erased
+#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
+#. * that tells the user the application is being removed
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:225
+#: ../src/gs-summary-tile.c:94
+msgid "Removing"
+msgstr "يزيل"
 
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:325
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:311
 msgid "Folder Name"
 msgstr "اسم المجلّد"
 
-#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
-#: ../src/gs-application.c:262
-msgid "About Software"
-msgstr "عنْ «برمجيّات»"
-
-#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: ../src/gs-application.c:267
-msgid "A nice way to manage the software on your system."
-msgstr "طريقة لطيفة لإدارة البرمجيّات في النّظام."
-
-#: ../src/gs-application.c:271
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
-"شعيب زاهدة\t<shuaib zahda gmail com>\n"
-"صفا الفليج\t<safa1996alfulaij gmail com>"
-
-#: ../src/gs-application.c:535
-msgid "Enter GApplication service mode"
-msgstr "ادخُل وضع خدمة GApplication"
-
 #. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: ../src/gs-application.c:538
+#: ../src/gs-application.c:98
 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
 msgstr ""
 "وضع البدء: واحدٌ من 'updates'، أو 'updated'، أو 'installed' أو 'overview'"
 
-#: ../src/gs-application.c:538
+#: ../src/gs-application.c:98
 msgid "MODE"
 msgstr "الوضع"
 
-#: ../src/gs-application.c:540
+#: ../src/gs-application.c:100
 msgid "Search for applications"
 msgstr "ابحث عن تطبيقات"
 
-#: ../src/gs-application.c:540
+#: ../src/gs-application.c:100
 msgid "SEARCH"
 msgstr "البحث"
 
-#: ../src/gs-application.c:542
-msgid "Show application details"
-msgstr "اعرض تفاصيل التّطبيق"
+#: ../src/gs-application.c:102
+msgid "Show application details (using application ID)"
+msgstr "اعرض تفاصيل التّطبيق (باستخدام معرّفه)"
 
-#: ../src/gs-application.c:542
+#: ../src/gs-application.c:102
 msgid "ID"
 msgstr "المعرّف"
 
-#: ../src/gs-application.c:544
+#: ../src/gs-application.c:104
+msgid "Show application details (using package name)"
+msgstr "اعرض تفاصيل التّطبيق (باستخدام اسم الحزمة)"
+
+# هذا يظهر في سطر الأوامر غالبًا
+#: ../src/gs-application.c:104
+msgid "PKGNAME"
+msgstr "اسم_الحزمة"
+
+#: ../src/gs-application.c:106
 msgid "Open a local package file"
 msgstr "افتح ملفّ حزمة محليّة"
 
 # هذا يظهر في سطر الأوامر غالبًا
-#: ../src/gs-application.c:544
+#: ../src/gs-application.c:106
 msgid "FILENAME"
 msgstr "اسم_الملفّ"
 
-#: ../src/gs-application.c:546
+#: ../src/gs-application.c:108
 msgid "Show verbose debugging information"
 msgstr "اعرض معلومات تنقيح مطنبة"
 
-#: ../src/gs-application.c:548
+#: ../src/gs-application.c:110
 msgid "Show profiling information for the service"
 msgstr "اعرض معلومات التّعرفة للخدمة"
 
-#: ../src/gs-application.c:550
+#: ../src/gs-application.c:112
+msgid "Quit the running instance"
+msgstr "أنهِ السيرورة الجارية"
+
+#: ../src/gs-application.c:114
 msgid "Prefer local file sources to AppStream"
 msgstr "فضّل مصادر الملفّات المحليّة على AppStream"
 
-#. TRANSLATORS: this is a label that describes an application
-#. * that has been queued for installation
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:98 ../src/gs-app-row.c:201
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
-msgid "Pending"
-msgstr "ينتظر"
+#: ../src/gs-application.c:116
+msgid "Show version number"
+msgstr "اعرض رقم الإصدارة"
 
-#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
-#. * shows the status of an application being installed
-#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
-#. * that tells the user the application is being installing
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:107 ../src/gs-app-row.c:228
-#: ../src/gs-app-tile.c:83 ../src/gs-app-tile.c:86
-msgid "Installing"
-msgstr "يثبّت"
+#: ../src/gs-application.c:371
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
+"شعيب زاهدة\t<shuaib zahda gmail com>\n"
+"صفا الفليج\t<safa1996alfulaij gmail com>"
 
-#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
-#. * shows the status of an application being erased
-#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
-#. * that tells the user the application is being removed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:111 ../src/gs-app-row.c:237
-#: ../src/gs-app-tile.c:92 ../src/gs-app-tile.c:95
-msgid "Removing"
-msgstr "يزيل"
+#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
+#: ../src/gs-application.c:375
+msgid "About Software"
+msgstr "عنْ «برمجيّات»"
+
+#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
+#: ../src/gs-application.c:381
+msgid "A nice way to manage the software on your system."
+msgstr "طريقة لطيفة لإدارة البرمجيّات في النّظام."
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
-#: ../src/gs-app-row.c:191
+#: ../src/gs-app-row.c:172
 msgid "Visit website"
 msgstr "زُر موقع الوِبّ"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed.
+#. * The ellipsis indicates that further steps are required
+#: ../src/gs-app-row.c:177
+msgid "Install…"
+msgstr "ثبّت..."
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows to cancel a queued install of the application
-#: ../src/gs-app-row.c:198
+#: ../src/gs-app-row.c:184
 msgid "Cancel"
 msgstr "ألغِ"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
-#: ../src/gs-app-row.c:208
+#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
+#. * that allows the app to be easily updated live
+#. TRANSLATORS: this is button text to update the firware
+#. TRANSLATORS: button text
+#: ../src/gs-app-row.c:193 ../src/gs-app-row.c:200 ../src/gs-page.c:394
+#: ../src/gs-common.c:341
 msgid "Install"
 msgstr "ثبّت"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily removed
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: ../src/gs-app-row.c:217 ../src/gs-shell-details.c:1141
-#: ../src/gs-shell-installed.c:182 ../src/gs-shell-search.c:164
+#: ../src/gs-app-row.c:204 ../src/gs-app-row.c:213 ../src/gs-page.c:487
 msgid "Remove"
 msgstr "أزل"
 
-#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
-#. * that tells the user there is an update for the installed
-#. * application available
-#: ../src/gs-app-tile.c:101 ../src/gs-app-tile.c:105
-#: ../src/gs-feature-tile.c:74 ../src/gs-popular-tile.c:84
-#: ../src/gs-popular-tile.c:88
-msgid "Updates"
-msgstr "تحديثات"
+#. TRANSLATORS: during the update the device
+#. * will restart into a special update-only mode
+#: ../src/gs-app-row.c:329
+msgid "Device cannot be used during update."
+msgstr "لا يمكن استخدام الجهاز أثناء التحديث."
+
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: ../src/gs-app-row.c:339 ../src/gs-shell-details.ui.h:34
+msgid "Source"
+msgstr "المصدر"
+
+# هذه البرمجية معزولة
+#. security sandbox
+#: ../src/gs-app-row.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.ui.h:28
+msgid "Sandboxed"
+msgstr "معزولة"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
+#: ../src/gs-auth-dialog.c:70
+msgid "To continue you need to sign in."
+msgstr "عليك الولوج للمتابعة."
+
+#. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One"
+#: ../src/gs-auth-dialog.c:74
+#, c-format
+msgid "To continue you need to sign in to %s."
+msgstr "عليك الولوج إلى %s للمتابعة."
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:1
+msgid "Email address"
+msgstr "البريد الإلكتروني"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:2
+msgid "I have an account already"
+msgstr "لدي حساب بالفعل"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:3
+msgid "Password"
+msgstr "كلمة المرور"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:4
+msgid "I want to register for an account now"
+msgstr "أريد تسجيل حساب الآن"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:5
+msgid "I have forgotten my password"
+msgstr "نسيتُ كلمة السر"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:6
+msgid "Sign in automatically next time"
+msgstr "لِجني تلقائيا المرة القادمة"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:7
+msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
+msgstr "أدخل رمز الاستيثاق بخطوتين"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:8
+msgid "PIN"
+msgstr "الرمز"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:9
+msgid "Continue"
+msgstr "تابع"
 
 #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
 #. * fit in other groups are put
-#: ../src/gs-category.c:207
+#: ../src/gs-category.c:193
 msgid "Other"
 msgstr "أخرى"
 
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
+#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
+#: ../src/gs-category.c:198
+msgid "All"
+msgstr "الكلّ"
+
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
+#: ../src/gs-category.c:202
+msgid "Featured"
+msgstr "مُختارة"
+
+#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:293
+msgid "An application"
+msgstr "تطبيق ما"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:299
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional file format support."
+msgstr "هناك %s يطلب دعما لصيغة ملفات أخرى."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:301
+msgid "Additional MIME Types Required"
+msgstr "أنواع MIME أخرى مطلوبة"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:305
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional fonts."
+msgstr "هناك %s يطلب خطوطا أخرى."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:307
+msgid "Additional Fonts Required"
+msgstr "خطوط أخرى مطلوبة"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:311
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
+msgstr "هناك %s يطلب مرمازات وسائط أخرى."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:313
+msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
+msgstr "مرمازات وسائط أخرى مطلوبة"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:317
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional printer drivers."
+msgstr "هناك %s يطلب مشغلات طابعات أخرى."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:319
+msgid "Additional Printer Drivers Required"
+msgstr "مشغلات طابعات أخرى مطلوبة"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:323
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional packages."
+msgstr "هناك %s يطلب حزما أخرى."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:325
+msgid "Additional Packages Required"
+msgstr "حزم أخرى مطلوبة"
+
+# الجمع أفضل لعنوان البرمجيّة
+#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:334
+msgid "Find in Software"
+msgstr "ابحث في «برمجيّات»"
+
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:1
 msgid "Welcome"
@@ -295,23 +585,33 @@ msgstr ""
 msgid "_Let’s Go Shopping"
 msgstr "_فلنتسوّق"
 
+#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
+#. in GTK+ project. Please use the same translation.
+#: ../src/gs-hiding-box.c:383
+msgid "Spacing"
+msgstr "فراغات"
+
+#: ../src/gs-hiding-box.c:384
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "المسافة بين الأولاد"
+
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing the application was removed
-#: ../src/gs-history-dialog.c:82
+#: ../src/gs-history-dialog.c:83
 msgctxt "app status"
 msgid "Removed"
 msgstr "مُزال"
 
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing the application was installed
-#: ../src/gs-history-dialog.c:88
+#: ../src/gs-history-dialog.c:89
 msgctxt "app status"
 msgid "Installed"
 msgstr "مُثبّت"
 
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing the application was updated
-#: ../src/gs-history-dialog.c:93
+#: ../src/gs-history-dialog.c:95
 msgctxt "app status"
 msgid "Updated"
 msgstr "مُحدّث"
@@ -319,7 +619,7 @@ msgstr "مُحدّث"
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing that something happened to the
 #. * application but we don't know what
-#: ../src/gs-history-dialog.c:99
+#: ../src/gs-history-dialog.c:101
 msgctxt "app status"
 msgid "Unknown"
 msgstr "مجهول"
@@ -329,344 +629,804 @@ msgstr "مجهول"
 msgid "History"
 msgstr "التأريخ"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../src/gs-offline-updates.c:53
-msgid "Failed To Update"
-msgstr "فشل في التّحديث"
-
-#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed
-#. * as a previous transaction was unfinished
-#: ../src/gs-offline-updates.c:59
-msgid "A previous update was unfinished."
-msgstr "لم يكتمل التّحديث السّابق."
-
-#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
-#. * something with no network available
-#: ../src/gs-offline-updates.c:69
-msgid "Network access was required but not available."
-msgstr "كان الاتّصال الشّبكيّ مطلوبًا إلًا أنّه لم يكن متوفّرًا."
-
-#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#. *
-#: ../src/gs-offline-updates.c:78
-msgid "An update was not signed in the correct way."
-msgstr "أحد التّحديثات لم يكن مُوقّعًا كما ينبغي."
-
-#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user
-#. * probably cannot comprehend. Package management systems
-#. * really are teh suck.
-#: ../src/gs-offline-updates.c:88
-msgid "The update could not be completed."
-msgstr "تعذّر إكمال التّحديث."
-
-#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../src/gs-offline-updates.c:93
-msgid "The update was cancelled."
-msgstr "أُلغِيَ التّحديث."
-
-#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
-#. * the updates were prepared
-#: ../src/gs-offline-updates.c:99
-msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
-msgstr "طُلب تحديث دون اتّصال لكن لم تحتج أيّ حزم تحديثًا."
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
+#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: ../src/gs-page.c:388
+#, c-format
+msgid "Prepare %s"
+msgstr "حضّر %s"
 
-#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-offline-updates.c:103
-msgid "No space was left on the drive."
-msgstr "لم تبق أيّ مساحة على القرص."
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: ../src/gs-page.c:456
+#, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to remove %s?"
+msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
+msgstr "أتريد حقا إزالة المصدر %s؟"
 
-#. TRANSLATORS: the update process failed in a general
-#. * way, usually this message will come from source distros
-#. * like gentoo
-#: ../src/gs-offline-updates.c:111
-msgid "An update failed to install correctly."
-msgstr "فشل تثبيت تحديث كما ينبغي."
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: ../src/gs-page.c:460
+#, c-format
+#| msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
+msgid ""
+"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
+"the source to use them again."
+msgstr ""
+"ستُزال كل التطبيقات من %s، وسيكون عليك إعادة تثبيت المصدر لاستعمالها ثانية."
 
-#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../src/gs-offline-updates.c:116
-msgid "The offline update failed in an unexpected way."
-msgstr "فشل التّحديث دون اتّصال بصورة غير مُتوقّعة."
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: ../src/gs-page.c:468
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s?"
+msgstr "أتريد حقًّا إزالة %s؟"
 
-#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the
-#. * package manager no mortal is supposed to understand,
-#. * but google might know what they mean
-#: ../src/gs-offline-updates.c:125
-msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
-msgstr "فيما يلي الأعطال التّفصيليّة من مدير الحزم:"
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: ../src/gs-page.c:471
+#, c-format
+msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
+msgstr "%s سيُزال، وعليك تثبيته مرّة أخرى إن أردت استخدامه لاحقًا."
 
 #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
 #. * packages and are not shown in the main list
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:927
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1040
 msgid "OS Updates"
 msgstr "تحديثات لنظام التّشغيل"
 
 #. TRANSLATORS: this is a longer description of the
 #. * "OS Updates" string
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:932
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1045
 msgid "Includes performance, stability and security improvements."
 msgstr "يتضمّن تحسينات الأداء، والثّبات والأمن."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1531
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1721 ../src/gs-shell-extras.c:386
 #, c-format
 msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgstr "لا إضافات مِرمازات متوفّرة للنُسق %s."
 
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1534
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1724
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
 "play this format can be found on the website."
 msgstr ""
-"المعلومات عنْ %s وخيارات طريقة الحصول على المِرماز الذي يمكنه تشغيل هذا النُسق "
+"المعلومات عنْ %s وخيارات طريقة الحصول على المِرماز الذي يمكنه تشغيل هذا"
+" النُسق "
 "موجودة في موقع الوِب."
 
+#: ../src/gs-removal-dialog.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
+"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
+msgstr ""
+"بعض البرمجيات المثبتة حاليا غير متوافقة مع %s. إن تابعت فسيُزال الآتي تلقائيا"
+" أثناء الترقية:"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:1
+#| msgid "Welcome to Software"
+msgid "Incompatible Software"
+msgstr "برمجية غير متوافقة"
+
+#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Continue"
+msgid "_Continue"
+msgstr "_تابع"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. *           A really bad application
+#: ../src/gs-review-dialog.c:98
+msgid "Hate it"
+msgstr "أكرهه"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. *           Not a great application
+#: ../src/gs-review-dialog.c:102
+msgid "Don't like it"
+msgstr "لم أحببه"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. *           A fairly-good application
+#: ../src/gs-review-dialog.c:106
+msgid "It's OK"
+msgstr "لا بأس به"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. *           A good application
+#: ../src/gs-review-dialog.c:110
+msgid "Like it"
+msgstr "أحببته"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. *           A really awesome application
+#: ../src/gs-review-dialog.c:114
+msgid "Love it"
+msgstr "عشقته"
+
+#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
+#: ../src/gs-review-dialog.c:136
+msgid "Please take more time writing the review"
+msgstr "من فضلك خُذ وقتك في كتابة المراجعة"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: ../src/gs-review-dialog.c:140
+msgid "Please choose a star rating"
+msgstr "من فضلك اختر نجمة تقييمية"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: ../src/gs-review-dialog.c:144
+msgid "The summary is too short"
+msgstr "الملخص قصير جدا"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: ../src/gs-review-dialog.c:148
+msgid "The summary is too long"
+msgstr "الملخص طويل جدا"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: ../src/gs-review-dialog.c:152
+msgid "The description is too short"
+msgstr "الوصف قصير جدا"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: ../src/gs-review-dialog.c:156
+msgid "The description is too long"
+msgstr "الوصف طويل جدا"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:2
+msgid "Post Review"
+msgstr "نشر مراجعة"
+
+#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:5
+msgid "_Post"
+msgstr "ان_شر"
+
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:6
+msgid "Rating"
+msgstr "التقييم"
+
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:7
+msgid "Summary"
+msgstr "الملخص"
+
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:8
+msgid ""
+"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
+"recommend”."
+msgstr "أعط للمراجعة ملخصا قصيرا، مثل: \"تطبيق رائع، سأنصح به الجميع\"."
+
+#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:10
+msgctxt "app review"
+msgid "Review"
+msgstr "المراجعة"
+
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:11
+msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
+msgstr "كيف ترى التطبيق؟ حاول إعطاء أسباب لرأيك."
+
+#: ../src/gs-review-histogram.ui.h:1
+msgid "Total"
+msgstr "المجموع"
+
+#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
+#: ../src/gs-review-row.c:207
+msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
+msgstr "يمكنك الإبلاغ عن المراجعات المسيئة أو الوقحة."
+
+# الجملتان هذه والتي فوقها واحدة أساسا
+#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
+#: ../src/gs-review-row.c:212
+msgid ""
+"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
+"administrator."
+msgstr "ما إن تفعل ذلك، سيُخفى التقييم حتى يتحقق منه مدير."
+
+#. TRANSLATORS: window title when
+#. * reporting a user-submitted review
+#. * for moderation
+#: ../src/gs-review-row.c:226
+msgid "Report Review?"
+msgstr "أأبلغ عن المراجعة؟"
+
+#. TRANSLATORS: button text when
+#. * sending a review for moderation
+#: ../src/gs-review-row.c:230
+msgid "Report"
+msgstr "أبلغ"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:2
+msgid "Was this review useful to you?"
+msgstr "أكانت هذه المراجعة مفيدة؟"
+
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:3
+msgid "Yes"
+msgstr "نعم"
+
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:4
+msgid "No"
+msgstr "لا"
+
+#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:6
+msgid "Meh"
+msgstr "لا أهتم"
+
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:7
+msgid "Report…"
+msgstr "أبلغ..."
+
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:8
+msgid "Remove…"
+msgstr "أزل..."
+
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
 #. * we get back 404
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:208
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:220
 msgid "Screenshot not found"
 msgstr "لم يُعثر على لقطة شاشة"
 
 #. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:226
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:236
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "فشل في تحميل الصّورة"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
 #. * the generator did not create or the parser did not add
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:354
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:350
 msgid "Screenshot size not found"
 msgstr "لم يُعثر على حجم لقطة شاشة"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
 #. * but we were out of space or permission was denied
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:373
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:378
 msgid "Could not create cache"
 msgstr "تعذّر إنشاء الخبيئة"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
 #. * that was not a valid URL
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:390
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:424
 msgid "Screenshot not valid"
 msgstr "لقطة الشّاشة غير صالحة"
 
 #. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:396
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:440
 msgid "Screenshot not available"
 msgstr "لقطة الشّاشة غير متوفّرة"
 
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:454
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:485
 msgid "Screenshot"
 msgstr "لقطة شاشة"
 
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-shell-category.ui.h:1
+msgid "Extension Settings"
+msgstr "إعدادات الامتدادات"
+
+#: ../src/gs-shell-category.ui.h:2
+msgid ""
+"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
+"recommended to disable them."
+msgstr ""
+"استعمل الامتدادات على مسؤوليتك الخاصة. إن واجهت أية مشاكل في النظام، فمن "
+"المستحسن أن تعطلها."
+
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
 #. * can be installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:175 ../src/gs-shell-details.ui.h:2
+#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
+#. * can be live-installed
+#: ../src/gs-shell-details.c:267 ../src/gs-shell-details.c:287
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:2 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:6
 msgid "_Install"
 msgstr "_ثبّت"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
-#. * is in the process of being installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:186
-msgid "_Installing"
-msgstr "ي_ثبّت"
+#. * can be live-updated
+#: ../src/gs-shell-details.c:292
+msgid "_Update"
+msgstr "ح_دث"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
+#. * be installed.
+#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
+#. * e.g. enabling software sources or the like
+#: ../src/gs-shell-details.c:305
+msgid "_Install…"
+msgstr "_ثبّت..."
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: ../src/gs-shell-details.c:212 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
+#: ../src/gs-shell-details.c:352 ../src/gs-shell-details.ui.h:5
 msgid "_Remove"
 msgstr "أ_زل"
 
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:219
-msgid "_Removing"
-msgstr "يُ_زال"
+#: ../src/gs-shell-details.c:405 ../src/gs-sources-dialog.c:338
+msgid "Removing…"
+msgstr "يزيل…"
 
-#. TRANSLATORS: this is where the licence is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:597
-msgctxt "license"
-msgid "Unknown"
-msgstr "مجهولة"
+#. TRANSLATORS: this is the warning box
+#: ../src/gs-shell-details.c:682
+msgid ""
+"This application can only be used when there is an active internet "
+"connection."
+msgstr "يمكن استخدام هذا التّطبيق فقط إن كان هناك اتّصال نشط بالإنترنت."
 
 #. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:610
+#: ../src/gs-shell-details.c:809
 msgctxt "version"
 msgid "Unknown"
 msgstr "مجهول"
 
-#. TRANSLATORS: this is where the size is being worked out
-#: ../src/gs-shell-details.c:616
-msgctxt "size"
-msgid "Calculating…"
-msgstr "يحسب…"
-
-#. TRANSLATORS: this is where the size is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:619
-msgctxt "size"
-msgid "Unknown"
-msgstr "مجهول"
-
 #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:631
+#: ../src/gs-shell-details.c:843
 msgctxt "updated"
 msgid "Never"
 msgstr "أبدًا"
 
-#. TRANSLATORS: this is the application isn't in any
-#. * defined menu category
-#: ../src/gs-shell-details.c:646
-msgctxt "menu category"
-msgid "None"
-msgstr "بلا"
-
 #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
 #. * application
-#: ../src/gs-shell-details.c:656
+#: ../src/gs-shell-details.c:889
 msgctxt "origin"
 msgid "Unknown"
 msgstr "مجهول"
 
-#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
-#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-shell-details.c:1126 ../src/gs-shell-installed.c:167
-#: ../src/gs-shell-search.c:149
+#: ../src/gs-shell-details.c:1307
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove %s?"
-msgstr "أتريد حقًّا إزالة %s؟"
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "تعذّر إيجاد '%s'"
 
-#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-shell-details.c:1138 ../src/gs-shell-installed.c:179
-#: ../src/gs-shell-search.c:161
-#, c-format
-msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
-msgstr "%s سيُزال، وعليك تثبيته مرّة أخرى إن أردت استخدامه لاحقًا."
+#. TRANSLATORS: the file format was not recognised by
+#. * any plugin, e.g. if you try installing a .tar.gz
+#: ../src/gs-shell-details.c:1365
+msgid "The file is not supported."
+msgstr "الملف ليس مدعوما."
+
+#. TRANSLATORS: install or removed failed
+#: ../src/gs-shell-details.c:1375 ../src/gs-common.c:161
+msgid "Sorry, this did not work"
+msgstr "آسفون، هذا لم يعمل"
+
+#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
+#: ../src/gs-shell-details.c:1728
+msgid "Public domain"
+msgstr "ملكية عامة"
+
+#. TRANSLATORS: see GNU page
+#: ../src/gs-shell-details.c:1744 ../src/gs-shell-details.ui.h:51
+msgid "Free Software"
+msgstr "برمجيات حرة"
+
+#. TRANSLATORS: for the free software popover
+#: ../src/gs-shell-details.c:1799
+msgid "Users are bound by the following license:"
+msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
+msgstr[0] "المستخدمون مُحدَّدون بالرخصة الآتية:"
+msgstr[1] "المستخدمون مُحدَّدون بالرخصة الآتية:"
+msgstr[2] "المستخدمون مُحدَّدون بالرخصتين الآتيتين:"
+msgstr[3] "المستخدمون مُحدَّدون بالرخص الآتية:"
+msgstr[4] "المستخدمون مُحدَّدون بالرخص الآتية:"
+msgstr[5] "المستخدمون مُحدَّدون بالرخص الآتية:"
+
+#: ../src/gs-shell-details.c:1814 ../src/gs-shell-details.ui.h:55
+#| msgid "Show verbose debugging information"
+msgid "More information"
+msgstr "معلومات أخرى"
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:1
 msgid "Details page"
 msgstr "صفحة التّفاصيل"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:5
+#. Translators: A label for a button to execute the selected application.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
+msgid "_Launch"
+msgstr "أ_طلِق"
+
+#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
+msgid "_Add shortcut"
+msgstr "أ_ضف اختصارا"
+
+#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
+msgid "Re_move shortcut"
+msgstr "أ_زل الاختصار"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:12
+#| msgid "Screenshot not valid"
+msgid "No screenshot provided"
+msgstr "لا لقطة شاشة"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
 msgid "Software Source Included"
 msgstr "مصادر البرمجيات مُضمَّنة"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:6
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
 msgid ""
 "This application includes a software source which provides updates, as well "
 "as access to other software."
 msgstr ""
-"يتضمّن هذا التّطبيق مصدر برمجيّات يوفّر التّحديثات إلى جانب الوصول إلى برمجيّات "
+"يتضمّن هذا التّطبيق مصدر برمجيّات يوفّر التّحديثات إلى جانب الوصول إلى"
+" برمجيّات "
 "أخرى."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
 msgid "No Software Source Included"
 msgstr "لا مصادر برمجيات مُضمَّنة"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:8
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
 msgid ""
 "This application does not include a software source. It will not be updated "
 "with new versions."
 msgstr "لا يتضمّن هذا التّطبيق مصادر برمجيّات. لن يُحدَّث بالإصدارات الجديدة."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17
 msgid ""
 "This software is already provided by your distribution and should not be "
 "replaced."
 msgstr "تُوفِّر توزيعتك هذه البرمجيّة بالفعل ولا يجب استبدالها."
 
 #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
 msgid "Software Source Identified"
 msgstr "تعرّفتُ على مصدر برمجيّات"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:12
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20
 msgid ""
 "Adding this software source will give you access to additional software and "
 "upgrades."
 msgstr "إضافة مصدر البرمجيّات هذا سيُعطيك وصولًا إلى برمجيّات وترقيات إضافيّة."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21
 msgid "Only use software sources that you trust."
 msgstr "استخدم مصادر البرمجيّات التي تثق بها فقط."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
-msgid "Internet Only Application"
-msgstr "تطبيق إنترنت فقط"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
-msgid ""
-"This application can only be used when there is an active internet "
-"connection."
-msgstr "يمكن استخدام هذا التّطبيق فقط إن كان هناك اتّصال نشط بالإنترنت."
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
 msgid "_Website"
 msgstr "م_وقع الوِب"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17
-msgid "_History"
-msgstr "ال_تّأريخ"
-
-#. Translators: A label for a button to execute the selected application.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
-msgid "_Launch"
-msgstr "أ_طلِق"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-common.c:790
 msgid "Details"
 msgstr "التّفاصيل"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:9
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24
+msgid "Localized in your Language"
+msgstr "مُترجم إلى العربية"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25
+msgid "Documentation"
+msgstr "التوثيق"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26
+msgid "Release Activity"
+msgstr "نشاط الإصدارات"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27
+msgid "System Integration"
+msgstr "التكامل مع النظام"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
 msgid "Version"
 msgstr "الإصدار"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:30
 msgid "Updated"
 msgstr "حُدِّث في"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:31
 msgid "Category"
 msgstr "الفئة"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24
-msgid "Source"
-msgstr "المصدر"
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:32
+msgid "Installed Size"
+msgstr "حجم التثبيت"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33
+msgid "Download Size"
+msgstr "حجم التنزيل"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:35
+msgid "Developer"
+msgstr "المُطوِّر"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36
 msgid "License"
 msgstr "الرّخصة"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26
-msgid "Size"
-msgstr "الحجم"
+#. This refers to the license of the application
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:38
+msgid "Free"
+msgstr "حرة"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27
-msgid "Developer"
-msgstr "المُطوِّر"
+#. This refers to the license of the application
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:40
+msgid "Proprietary"
+msgstr "مملوك"
+
+#. This refers to the license of the application
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:42
+#| msgctxt "app status"
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهولة"
 
 # يفترض فصل المفردتين في البرمجيّة، واحدة للصنف وواحدة لترويسة الجدول!
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the addons
-#. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28 ../src/gs-shell-installed.c:526
-#: ../src/gs-update-list.c:88 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:43 ../src/gs-shell-installed.c:424
+#: ../src/gs-update-list.c:128 ../src/plugins/gs-desktop-common.c:341
 msgid "Add-ons"
 msgstr "الإضافات"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:44
 msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
 msgstr "الإضافات المحدّدة ستُثبَّت مع البرمجيّة."
 
+#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:46
+msgid "Reviews"
+msgstr "المراجعات"
+
+#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:48
+msgid "_Write a Review"
+msgstr "ا_كتب مراجعة"
+
+#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:50
+msgid "_Show More"
+msgstr "ا_عرض المزيد"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:52
+msgid ""
+"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
+"and modified."
+msgstr ""
+"يعني هذا أنه يمكن تشغيل البرمجية، ونسخها، وتوزيعها، ودراستها وتعديلها بحرية"
+" تامة."
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:53
+#| msgid "Proprietary"
+msgid "Proprietary Software"
+msgstr "برمجية مملوكة"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:54
+msgid ""
+"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
+"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
+"accessed."
+msgstr ""
+"يعني هذا أن البرمجية مملوكة لشخص أو شركة. غالبا ما توجد تقييدات على استخدامها"
+" ولا يمكن الوصول إلى النص البرمجي لها."
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:56
+#| msgid "No software installed"
+msgid "Unknown Software License"
+msgstr "رخصة البرمجية مجهولة"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:57
+msgid "The license terms of this software are unknown."
+msgstr "شروط الترخيص لهذه البرمجية مجهولة."
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: ../src/gs-shell-extras.c:145
+msgid " and "
+msgstr " و "
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: ../src/gs-shell-extras.c:148
+msgid ", "
+msgstr "، "
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
+#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
+#: ../src/gs-shell-extras.c:174
+#, c-format
+msgid "Available fonts for the %s script"
+msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
+msgstr[0] "الخطوط المتوفرة للغة الكتابة %s"
+msgstr[1] "الخطوط المتوفرة للغتي الكتابة %s"
+msgstr[2] "الخطوط المتوفرة للغات الكتابة %s"
+msgstr[3] "الخطوط المتوفرة للغات الكتابة %s"
+msgstr[4] "الخطوط المتوفرة للغات الكتابة %s"
+msgstr[5] "الخطوط المتوفرة للغات الكتابة %s"
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
+#. %s will be replaced by actual codec name(s)
+#: ../src/gs-shell-extras.c:182
+#, c-format
+msgid "Available software for %s"
+msgid_plural "Available software for %s"
+msgstr[0] "البرمجيات المتوفرة ل‍%s"
+msgstr[1] "البرمجيات المتوفرة ل‍%s"
+msgstr[2] "البرمجيات المتوفرة ل‍%s"
+msgstr[3] "البرمجيات المتوفرة ل‍%s"
+msgstr[4] "البرمجيات المتوفرة ل‍%s"
+msgstr[5] "البرمجيات المتوفرة ل‍%s"
+
+#: ../src/gs-shell-extras.c:224
+msgid "Unable to Find Requested Software"
+msgstr "تعذّر إيجاد البرمجية المطلوبة"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
+#: ../src/gs-shell-extras.c:320
+#, c-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "تعذّر إيجاد %s"
+
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: ../src/gs-shell-extras.c:324
+msgid "on the website"
+msgstr "في موقع الوِب"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: ../src/gs-shell-extras.c:331
+#, c-format
+msgid "No applications are available that provide the file %s."
+msgstr "لا تطبيقات متوفرة توفّر الملف %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: ../src/gs-shell-extras.c:335 ../src/gs-shell-extras.c:346
+#: ../src/gs-shell-extras.c:357
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"المعلومات عنْ %s وخيارات طريقة الحصول على التطبيقات الناقصة قد تجدها %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: ../src/gs-shell-extras.c:342 ../src/gs-shell-extras.c:364
+#, c-format
+msgid "No applications are available for %s support."
+msgstr "لا تطبيقات متوفرة لدعم %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: ../src/gs-shell-extras.c:353
+#, c-format
+msgid "%s is not available."
+msgstr "%s غير متوفّر."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: ../src/gs-shell-extras.c:368
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
+"can support this format might be found %s."
+msgstr ""
+"المعلومات عنْ %s وخيارات طريقة الحصول على التطبيقات التي توفّر هذه الصيغة قد "
+"تجدها %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: ../src/gs-shell-extras.c:375
+#, c-format
+msgid "No fonts are available for the %s script support."
+msgstr "لا خطوط متوفّرة لدعم لغة الكتابة %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: ../src/gs-shell-extras.c:379
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
+"might be found %s."
+msgstr "المعلومات عنْ %s وخيارات طريقة الحصول على الخطوط الإضافية قد تجدها %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: ../src/gs-shell-extras.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format might be found %s."
+msgstr ""
+"المعلومات عنْ %s وخيارات طريقة الحصول على المرماز الذي يمكنه تشغيل هذه الصيغة "
+"قد تجدها %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: ../src/gs-shell-extras.c:397
+#, c-format
+msgid "No Plasma resources are available for %s support."
+msgstr "لا موارد بلازما متوفرة لدعم %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: ../src/gs-shell-extras.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
+"resources might be found %s."
+msgstr ""
+"المعلومات عنْ %s وخيارات طريقة الحصول على موارد بلازما الإضافية قد تجدها %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: ../src/gs-shell-extras.c:408
+#, c-format
+msgid "No printer drivers are available for %s."
+msgstr "لا مشغلات طابعات متوفرة ل‍%s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: ../src/gs-shell-extras.c:412
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
+"supports this printer might be found %s."
+msgstr ""
+"المعلومات عنْ %s وخيارات طريقة الحصول على المشغلات الذي يمكنه تشغيل هذه "
+"الطابعة قد تجدها %s."
+
+#: ../src/gs-shell-extras.c:457
+msgid "this website"
+msgstr "موقع الوِب"
+
+#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "this website"
+#: ../src/gs-shell-extras.c:461
+#, c-format
+msgid ""
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
+"%s for more information."
+msgid_plural ""
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
+"%s for more information."
+msgstr[0] ""
+"للأسف، تعذّر إيجاد %s الذي كنت تبحث عنه. من فضلك طالع %s لمعلومات أخرى."
+msgstr[1] ""
+"للأسف، تعذّر إيجاد %s الذي كنت تبحث عنه. من فضلك طالع %s لمعلومات أخرى."
+msgstr[2] ""
+"للأسف، تعذّر إيجاد %s التين كنت تبحث عنهما. من فضلك طالع %s لمعلومات أخرى."
+msgstr[3] ""
+"للأسف، تعذّر إيجاد %s التي كنت تبحث عنها. من فضلك طالع %s لمعلومات أخرى."
+msgstr[4] ""
+"للأسف، تعذّر إيجاد %s التي كنت تبحث عنها. من فضلك طالع %s لمعلومات أخرى."
+msgstr[5] ""
+"للأسف، تعذّر إيجاد %s التي كنت تبحث عنها. من فضلك طالع %s لمعلومات أخرى."
+
+#: ../src/gs-shell-extras.c:542 ../src/gs-shell-extras.c:590
+#: ../src/gs-shell-extras.c:640
+msgid "Failed to find any search results"
+msgstr "فشل إيجاد أي نتيجة بحث"
+
+#: ../src/gs-shell-extras.c:814
+#, c-format
+msgid "%s file format"
+msgstr "صيغة الملفات %s"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-shell-extras.ui.h:1
+msgid "Codecs page"
+msgstr "صفحة المِرمازات"
+
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the system ones
-#: ../src/gs-shell-installed.c:516
+#: ../src/gs-shell-installed.c:414
 msgid "System Applications"
 msgstr "تطبيقات النّظام"
 
-#: ../src/gs-shell-installed.c:622
+#: ../src/gs-shell-installed.c:524
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "انقر عناصر لتحديدها"
 
+#: ../src/gs-shell-installed.c:724
+msgid "Select"
+msgstr "حدّد"
+
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-shell-installed.ui.h:1
 msgid "Installed page"
@@ -684,25 +1444,42 @@ msgstr "ا_نقل إلى مجلّد..."
 msgid "_Remove from Folder"
 msgstr "أ_زل من المجلّد"
 
-#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which have been featured ('recommended') by the 
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:329
-msgid "Recommended Audio Applications"
-msgstr "التّطبيقات الصّوتيّة المُزكّاة"
+#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:1
+msgid "Moderate page"
+msgstr "صفحة الرقابة"
+
+#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:2
+msgid "There are no reviews to moderate"
+msgstr "لا تقييمات لمراقبتها"
+
+#. add button
+#: ../src/gs-shell-overview.c:240
+msgid "More…"
+msgstr "أخرى…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
+#. * have been featured ('recommended') by the distribution
+#: ../src/gs-shell-overview.c:419
+msgid "Recommended Audio & Video Applications"
+msgstr "التّطبيقات الصّوتيّة والمرئية المُزكّاة"
 
-#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:334
+#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
+#. * featured ('recommended') by the distribution
+#: ../src/gs-shell-overview.c:424
 msgid "Recommended Games"
 msgstr "الألعاب المُزكّاة"
 
-#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications which have been featured ('recommended') by the 
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:339
+#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
+#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
+#: ../src/gs-shell-overview.c:429
 msgid "Recommended Graphics Applications"
 msgstr "التّطبيقات الرّسوميّة المُزكّاة"
 
-#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which have been featured ('recommended') by the 
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:344
-msgid "Recommended Office Applications"
-msgstr "التّطبيقات المكتبيّة المُزكّاة"
+#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
+#. * have been featured ('recommended') by the distribution
+#: ../src/gs-shell-overview.c:434
+msgid "Recommended Productivity Applications"
+msgstr "التّطبيقات الإنتاجيّة المُزكّاة"
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:1
@@ -710,8 +1487,8 @@ msgid "Overview page"
 msgstr "صفحة النّظرة العامّة"
 
 #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:2
-msgid "Featured Application"
-msgstr "تطبيق مُختار"
+msgid "Categories"
+msgstr "الفئات"
 
 #. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
 #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:4
@@ -719,10 +1496,6 @@ msgid "Editor's Picks"
 msgstr "انتقاءات المحرّرين"
 
 #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5
-msgid "Categories"
-msgstr "الفئات"
-
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:6
 msgid "No Application Data Found"
 msgstr "لم يُعثر على بيانات التّطبيقات"
 
@@ -736,203 +1509,299 @@ msgid "No Application Found"
 msgstr "لم يُعثر على التّطبيق"
 
 #. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:144
+#: ../src/gs-shell-updates.c:197
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:147
+#: ../src/gs-shell-updates.c:200
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%Ol:%OM %p"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:153
+#: ../src/gs-shell-updates.c:206
 msgid "Yesterday, %R"
 msgstr "الأمس، %R"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:157
+#: ../src/gs-shell-updates.c:210
 msgid "Yesterday, %l:%M %p"
 msgstr "الأمس، %Ol:%OM %p"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:160
+#: ../src/gs-shell-updates.c:213
 msgid "Two days ago"
 msgstr "منذ يومين"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:162
+#: ../src/gs-shell-updates.c:215
 msgid "Three days ago"
 msgstr "منذ ثلاثة أيّام"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:164
+#: ../src/gs-shell-updates.c:217
 msgid "Four days ago"
 msgstr "منذ أربعة أيّام"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:166
+#: ../src/gs-shell-updates.c:219
 msgid "Five days ago"
 msgstr "منذ خمسة أيّام"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:168
+#: ../src/gs-shell-updates.c:221
 msgid "Six days ago"
 msgstr "منذ ستة أيّام"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:170
+#: ../src/gs-shell-updates.c:223
 msgid "One week ago"
 msgstr "منذ أسبوع"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:172
+#: ../src/gs-shell-updates.c:225
 msgid "Two weeks ago"
 msgstr "منذ أسبوعان"
 
 #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
 #. i.e. "25 May 2012"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:176
+#: ../src/gs-shell-updates.c:229
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
 
 #. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: ../src/gs-shell-updates.c:195
+#: ../src/gs-shell-updates.c:242
 msgid "Downloading new updates…"
 msgstr "ينزّل تحديثات جديدة..."
 
 #. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: ../src/gs-shell-updates.c:199
+#: ../src/gs-shell-updates.c:246
 msgid "Looking for new updates…"
 msgstr "يلتمس التّحديثات..."
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:253
+#: ../src/gs-shell-updates.c:286
 msgid "Setting up updates…"
 msgstr "يُعدّ التّحديثات..."
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:254 ../src/gs-shell-updates.c:261
+#: ../src/gs-shell-updates.c:287 ../src/gs-shell-updates.c:294
 msgid "(This could take a while)"
 msgstr "(قد يستغرق هذا بعض الوقت)"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:267
-msgid "Checking for updates…"
-msgstr "يلتمس التّحديثات..."
-
 #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: ../src/gs-shell-updates.c:401
+#: ../src/gs-shell-updates.c:424
 #, c-format
 msgid "Last checked: %s"
 msgstr "آخر التماس: %s"
 
-#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:779
-msgid "No Network"
-msgstr "لا شبكة"
+#. TRANSLATORS: all updates will be installed
+#: ../src/gs-shell-updates.c:497
+msgid "_Install All"
+msgstr "_ثبّتها كلها"
 
-#. TRANSLATORS: we need network
-#. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:783
-msgid "Internet access is required to check for updates."
-msgstr "الوصول بالإنترنت مطلوب لالتماس التّحديثات."
-
-#. TRANSLATORS: this is a link to the
-#. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:787
-msgid "Network Settings"
-msgstr "إعدادات الشّبكة"
+#. TRANSLATORS: this is an offline update
+#: ../src/gs-shell-updates.c:501 ../src/gs-shell-updates.c:1347
+msgid "Restart & _Install"
+msgstr "أعد التشغيل و_ثبّت"
 
 #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: ../src/gs-shell-updates.c:806
+#: ../src/gs-shell-updates.c:828
 msgid "Charges may apply"
 msgstr "قد تُطبَّق الرّسوم"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:810
+#: ../src/gs-shell-updates.c:832
 msgid ""
 "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges."
-msgstr "التماس التّحديثات أثناء الاتّصال بشبكة الجوّال قد يسبّب لك تحمّلًا للرّسوم."
+msgstr ""
+"التماس التّحديثات أثناء الاتّصال بشبكة الجوّال قد يسبّب لك تحمّلًا للرّسوم."
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:814
+#: ../src/gs-shell-updates.c:836
 msgid "Check Anyway"
 msgstr "التمس بأيّ حال"
 
+#. TRANSLATORS: can't do updates check
+#: ../src/gs-shell-updates.c:852
+msgid "No Network"
+msgstr "لا شبكة"
+
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: ../src/gs-shell-updates.c:856
+msgid "Internet access is required to check for updates."
+msgstr "الوصول بالإنترنت مطلوب لالتماس التّحديثات."
+
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: ../src/gs-shell-updates.c:860
+msgid "Network Settings"
+msgstr "إعدادات الشّبكة"
+
+#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
+#: ../src/gs-shell-updates.c:950
+msgid "Updates have been installed"
+msgstr "ثُبّتت التحديثات"
+
+#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
+#: ../src/gs-shell-updates.c:952
+msgid "A restart is required for them to take effect."
+msgstr "إعادة التشغيل مطلوبة ليأخذ التحديث مفعوله."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: ../src/gs-shell-updates.c:954 ../src/gs-update-monitor.c:102
+msgid "Not Now"
+msgstr "ليس الآن"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: ../src/gs-shell-updates.c:956
+msgid "Restart"
+msgstr "أعد التشغيل"
+
+#: ../src/gs-shell-updates.c:1365
+msgid "Check for updates"
+msgstr "التمس التّحديثات"
+
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:1
 msgid "Updates page"
 msgstr "صفحة التّحديثات"
 
 #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:2
+msgid "Other Updates"
+msgstr "تحديثات أخرى"
+
+#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:3
 msgid "Software is up to date"
 msgstr "البرمجيّات مُحدَّثة"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:3
+#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:4
 msgid ""
 "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges"
-msgstr "التماس التّحديثات عند الاتّصال بشبكة الجوّال قد يسبّب لك تحمّلًا للرّسوم"
+msgstr ""
+"التماس التّحديثات عند الاتّصال بشبكة الجوّال قد يسبّب لك تحمّلًا للرّسوم"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:4
+#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:5
 msgid "_Check Anyway"
 msgstr "ال_تمس بأيّ حال"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:5
+#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:6
 msgid "Go online to check for updates"
 msgstr "اتّصل بالإنترنت لالتماس التّحديثات"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:6
+#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:7
 msgid "_Network Settings"
 msgstr "إعدادات ال_شّبكة"
 
-#. TRANSLATORS: this source has no apps installed from it
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:91
-msgid "No software installed"
-msgstr "لا برمجيّات مثبّتة"
+#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:8
+msgid "Updates are automatically managed"
+msgstr "التحديثات مُدارة تلقائية"
 
-#. TRANSLATORS: this source has some apps installed from it
+#. TRANSLATORS: This string describes a software source that
+#. has no software installed from it.
 #: ../src/gs-sources-dialog.c:94
+msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
+msgstr "لا تطبيقات أو إضافات مثبّتة، ولكن قد تكون هناك برمجيات أخرى كذلك"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. installed' sentence, describing a software source.
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:98
 #, c-format
-msgid "%i application installed"
-msgid_plural "%i applications installed"
+#| msgid "%i application installed"
+#| msgid_plural "%i applications installed"
+msgid "%u application installed"
+msgid_plural "%u applications installed"
 msgstr[0] "لا برمجيّات مثبّتة"
 msgstr[1] "برمجيّة واحدة مثبّتة"
 msgstr[2] "برمجيّتان مثبّتتان"
-msgstr[3] "%i برمجيّات مثبّتة"
-msgstr[4] "%i برمجيّة مثبّتة"
-msgstr[5] "%i برمجيّة مثبّتة"
+msgstr[3] "%u برمجيّات مثبّتة"
+msgstr[4] "%u برمجيّة مثبّتة"
+msgstr[5] "%u برمجيّة مثبّتة"
 
-#. TRANSLATORS: this source has some apps installed from it
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:99
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
+#. installed' sentence, describing a software source.
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:104
 #, c-format
-msgid "%i add-on installed"
-msgid_plural "%i add-ons installed"
+#| msgid "%i add-on installed"
+#| msgid_plural "%i add-ons installed"
+msgid "%u add-on installed"
+msgid_plural "%u add-ons installed"
 msgstr[0] "لا إضافات مثبّتة"
 msgstr[1] "إضافة واحدة مثبّتة"
 msgstr[2] "إضافتان مثبّتتان"
-msgstr[3] "%i إضافات مثبّتة"
-msgstr[4] "%i إضافة مثبّتة"
-msgstr[5] "%i إضافة مثبّتة"
-
-#. TRANSLATORS: this source has some apps and addons installed from it
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:104
+msgstr[3] "%u إضافات مثبّتة"
+msgstr[4] "%u إضافة مثبّتة"
+msgstr[5] "%u إضافة مثبّتة"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
+#. The correct form here depends on the number of applications.
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:111
 #, c-format
-msgid "%i application and %i add-ons installed"
-msgid_plural "%i applications and %i add-ons installed"
-msgstr[0] "لا تطبيق و %i من الملحقات مثبتة"
-msgstr[1] "تطبيق واحد (%i) و %i من الملحقات مثبتة"
-msgstr[2] "تطبيقان (%i) و %i من الملحقات مثبتة"
-msgstr[3] "%i تطبيقات و %i من الملحقات مثبتة"
-msgstr[4] "%i تطبيقًا و %i من الملحقات مثبتة"
-msgstr[5] "%i تطبيق و %i من الملحقات مثبتة"
-
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:296 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:13
+#| msgid "%i application"
+#| msgid_plural "%i applications"
+msgid "%u application"
+msgid_plural "%u applications"
+msgstr[0] "لا برمجيّة"
+msgstr[1] "برمجيّة واحدة"
+msgstr[2] "برمجيّتان"
+msgstr[3] "%u برمجيّات"
+msgstr[4] "%u برمجيّة"
+msgstr[5] "%u برمجيّة"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
+#. The correct form here depends on the number of add-ons.
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:117
+#, c-format
+#| msgid "%i add-on"
+#| msgid_plural "%i add-ons"
+msgid "%u add-on"
+msgid_plural "%u add-ons"
+msgstr[0] "لا إضافات"
+msgstr[1] "إضافة واحدة"
+msgstr[2] "إضافتان"
+msgstr[3] "%u إضافات"
+msgstr[4] "%u إضافة"
+msgstr[5] "%u إضافة"
+
+# الصيغة الأولى والثانية لن تظهرا أبدا. باقي الصيغ تعتمد على تمييز معدود "%i add-on".
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
+#. The correct form here depends on the total number of
+#. applications and add-ons.
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:124
+#, c-format
+msgid "%s and %s installed"
+msgid_plural "%s and %s installed"
+msgstr[0] "لا شيء مثبّت"
+msgstr[1] "%s و%s مثبّتة"
+msgstr[2] "%s و%s مثبّتتان"
+msgstr[3] "%s و%s مثبّتة"
+msgstr[4] "%s و%s مثبّتة"
+msgstr[5] "%s و%s مثبّتة"
+
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:324 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
 msgid "Remove Source"
 msgstr "أزل المصدر"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:311
-msgid "Removing…"
-msgstr "يزيل…"
+#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
+#. figure out the name of the operating system
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:407
+msgid "the operating system"
+msgstr "نظام التشغيل"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
+#. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
+#. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
+"to additional software that is not provided by %s."
+msgstr ""
+"يمكن تنزيل مصادر البرمجيات من الإنترنت، فتُعطيك وصولًا إلى برمجيّات أخرى لا "
+"توفّرها %s."
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1
@@ -940,58 +1809,91 @@ msgid "Software Sources"
 msgstr "مصادر البرمجيّات"
 
 #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:3
-msgid "No sources found."
-msgstr "لم يُعثر على مصادر."
-
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:4
 msgid "Software sources give you access to additional software."
 msgstr "مصادر البرمجيّات تُعطيك وصولًا إلى برمجيّات إضافيّة."
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:5
+#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:4
 msgid ""
 "Removing a source will also remove any software you have installed from it."
 msgstr "إزالة مصدر يزيل أيضًا أيّة برمجيّة ثبّتّها منه."
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:5
 msgid "No software installed from this source"
 msgstr "لا برمجيّات مثبّتة من هذا المصدر"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:7
+#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:6
 msgid "Installed from this Source"
 msgstr "مُثبّت من هذا المصدر"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:7
 msgid "Source Details"
 msgstr "تفاصيل المصدر"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:10
+#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:9
 msgid "Last Checked"
 msgstr "آخر التماس"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:11
+#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:10
 msgid "Added"
 msgstr "أُضيف في"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
+#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:11
 msgid "Website"
 msgstr "موقع الوِب"
 
-#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write a
-#. * description for the update
-#: ../src/gs-update-dialog.c:115
+#: ../src/gs-summary-tile.c:74
+#, c-format
+#| msgid "Installed"
+msgid "%s (Installed)"
+msgstr "%s (مثبتة)"
+
+#: ../src/gs-summary-tile.c:82
+#, c-format
+#| msgid "Installing"
+msgid "%s (Installing)"
+msgstr "%s (يجري تثبيتها)"
+
+#: ../src/gs-summary-tile.c:90
+#, c-format
+#| msgid "Removing"
+msgid "%s (Removing)"
+msgstr "%s (تجري إزالتها)"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
+#. * a description for the update
+#: ../src/gs-update-dialog.c:121
 msgid "No update description available."
 msgstr "لا وصف متوفّر للتّحديث."
 
+#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
+#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
+#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
+#. ("%x" in strftime.)
+#: ../src/gs-update-dialog.c:216
+#, c-format
+msgid "Installed on %s"
+msgstr "ثُبِّت في %s"
+
 #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: ../src/gs-update-dialog.c:175
+#: ../src/gs-update-dialog.c:236
 msgid "Installed Updates"
 msgstr "التّحديثات المثبّتة"
 
-#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window
-#: ../src/gs-update-dialog.c:189
-#, c-format
-msgid "Installed on %s"
-msgstr "ثُبِّت في %s"
+#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:2
+msgid "No updates have been installed on this system."
+msgstr "لا تحديثات مثبّتة في النظام"
+
+#: ../src/gs-update-monitor.c:90
+msgid "Security Updates Pending"
+msgstr "هناك تحديثات أمنية منتظرة"
+
+#: ../src/gs-update-monitor.c:91
+msgid "It is recommended that you install important updates now"
+msgstr "من المستحسن تثبيت التحديثات المهمة الآن"
+
+#: ../src/gs-update-monitor.c:94
+msgid "Restart & Install"
+msgstr "أعد التشغيل وثبّت"
 
 #: ../src/gs-update-monitor.c:98
 msgid "Software Updates Available"
@@ -1001,15 +1903,38 @@ msgstr "توجد تحديثات للبرمجيّات"
 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
 msgstr "تحديثات التّطبيقات ونظام التّشغيل المهمّة جاهزة لتُثبَّت"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:102
+#: ../src/gs-update-monitor.c:103
 msgid "View"
 msgstr "اعرض"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:103
-msgid "Not Now"
-msgstr "ليس الآن"
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
+#. * distro name, e.g. 'Fedora'
+#: ../src/gs-update-monitor.c:242
+#, c-format
+msgid "A new version of %s is available to install"
+msgstr "توجد إصدارة جديدة من %s متوفرة للتثبيت"
+
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
+#: ../src/gs-update-monitor.c:246
+msgid "Software Upgrade Available"
+msgstr "ترقية البرمجيات متوفرة"
+
+#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
+#: ../src/gs-update-monitor.c:433
+msgid "Software Updates Failed"
+msgstr "فشلت تحديثات البرمجيّات"
+
+#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
+#: ../src/gs-update-monitor.c:435
+msgid "An important OS update failed to be installed."
+msgstr "فشل تثبيت تحديث مهمّ لنظام التّشغيل."
+
+#: ../src/gs-update-monitor.c:436
+msgid "Show Details"
+msgstr "اعرض التّفاصيل"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:144
+#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
+#: ../src/gs-update-monitor.c:458
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "لم تُثبّت أيّة تحديات للبرمجيّات"
@@ -1020,7 +1945,7 @@ msgstr[4] "ثُبِّتت تحديثات للبرمجيّات"
 msgstr[5] "ثُبِّتت تحديثات للبرمجيّات"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:148
+#: ../src/gs-update-monitor.c:462
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
 msgstr[0] "لم تثبّت أيّة تحديثات مهمّة لنظام التّشغيل."
@@ -1030,985 +1955,1690 @@ msgstr[3] "ثُبِّتت تحديثات مهمّة لنظام التّشغيل.
 msgstr[4] "ثُبِّتت تحديثات مهمّة لنظام التّشغيل."
 msgstr[5] "ثُبِّتت تحديثات مهمّة لنظام التّشغيل."
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:154
-msgid "Software Updates Failed"
-msgstr "فشلت تحديثات البرمجيّات"
-
-#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:156
-msgid "An important OS update failed to be installed."
-msgstr "فشل تثبيت تحديث مهمّ لنظام التّشغيل."
-
-#: ../src/gs-update-monitor.c:165
+#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
+#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
+#. * users can't express their opinions here. In some languages
+#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
+#. * "Review (browse) something."
+#: ../src/gs-update-monitor.c:473
+msgctxt "updates"
 msgid "Review"
 msgstr "راجع"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:167
-msgid "Show Details"
-msgstr "اعرض التّفاصيل"
+#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
+#: ../src/gs-update-monitor.c:517
+msgid "Failed To Update"
+msgstr "فشل في التّحديث"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:168
-msgid "OK"
-msgstr "حسنًا"
+#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
+#. * the updates were prepared
+#: ../src/gs-update-monitor.c:523
+msgid "The system was already up to date."
+msgstr "النظام محدث بالفعل."
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:1
-msgid "One Star"
-msgstr "نجمة واحدة"
+#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
+#: ../src/gs-update-monitor.c:528
+msgid "The update was cancelled."
+msgstr "أُلغِيَ التّحديث."
 
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:2
-msgid "Two Stars"
-msgstr "نجمتان"
+#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
+#. * something with no network available
+#: ../src/gs-update-monitor.c:534
+msgid ""
+"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
+"have internet access and try again."
+msgstr ""
+"الوصول إلى الإنترنت كان مطلوبا ولكنه لم يكن متاحا. من فضلك تأكد من اتصال "
+"الحاسوب بالإنترنت وحاول مجددا."
+
+#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
+#: ../src/gs-update-monitor.c:540
+msgid ""
+"There were security issues with the update. Please consult your software "
+"provider for more details."
+msgstr ""
+"هناك مشاكل أمنية في هذا التحديث. من فضلك راجع موفّر البرمجية للمزيد من "
+"التفاصيل."
 
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:3
-msgid "Three Stars"
-msgstr "ثلاث نجوم"
+#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
+#: ../src/gs-update-monitor.c:546
+msgid ""
+"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgstr "لم تبق مساحة حرة في القرص. من فضلك أفرغ بعض المساحة وحاول مجددا."
 
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:4
-msgid "Four Stars"
-msgstr "أربع نجوم"
+#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
+#: ../src/gs-update-monitor.c:551
+msgid ""
+"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
+"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
+msgstr ""
+"آسفون، تعذّر تثبيت التحديث. من فضلك انتظر تحديثا آخر وحاول مجددا. إن استمرت "
+"المشكلة راسل موفّر البرمجية."
 
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:5
-msgid "Five Stars"
-msgstr "خمس نجوم"
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
+#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:86
+#, c-format
+msgid "%s %s Now Available"
+msgstr "باتت %s %s متوفرة"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
+#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
+#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:96
+#, c-format
+msgid "Downloading %s %s"
+msgstr "ينزل %s %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
+#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
+#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:107
+#, c-format
+msgid "%s %s Ready to be Installed"
+msgstr "باتت %s %s جاهزة للتثبيت"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:1
+msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
+msgstr "ترقية رئيسية فيها مزايا جديدة وتحسينات."
+
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:2
+msgid "_Learn More"
+msgstr "ا_طلع على المزيد"
+
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:3
+msgid ""
+"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
+msgstr "من المستحسن أخذ نسخة احتياطية عن البيانات والملفات قبل الترقية."
+
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:4
+msgid "_Download"
+msgstr "ن_زّل"
 
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
 #. * has been successfully installed
-#: ../src/gs-utils.c:129
+#: ../src/gs-common.c:137
 #, c-format
 msgid "%s is now installed"
 msgstr "%s مثبّت الآن"
 
 #. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: ../src/gs-utils.c:133
+#: ../src/gs-common.c:141
 msgid "Launch"
 msgstr "أطلِق"
 
-#: ../src/gs-utils.c:157
-msgid "Sorry, this did not work"
-msgstr "آسفون، هذا لم يعمل"
-
 #. TRANSLATORS: this is when the install fails
-#: ../src/gs-utils.c:161
+#: ../src/gs-common.c:168
 #, c-format
 msgid "Installation of %s failed."
 msgstr "فشل تثبيت %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the remove fails
-#: ../src/gs-utils.c:166
+#: ../src/gs-common.c:173
 #, c-format
 msgid "Removal of %s failed."
 msgstr "فشلت إزالة %s."
 
-#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:166
+#. TRANSLATORS: this is when the upgrade download fails
+#: ../src/gs-common.c:182
 #, c-format
-msgid "No AppStream data found"
-msgstr "لم يُعثر على بيانات AppStream"
-
-#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
-#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according
-#. * to the SPDX specification. For example:
-#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
-#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:365
-msgid " and "
-msgstr " و "
+msgid "Upgrade to %s failed."
+msgstr "فشلت ترقية %s."
 
-#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
-#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
-#. * to the SPDX specification. For example:
-#. * "LGPL-2.1 or MIT"
-#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:373
-msgid " or "
-msgstr " أو "
+#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
+#. * something with no network available
+#: ../src/gs-common.c:196
+msgid "Internet access was required but wasn’t available."
+msgstr "الوصول إلى الإنترنت كان مطلوبا ولكنه لم يكن متاحا."
 
-#. TRANSLATORS: this is when a webapp has no comment
-#: ../src/plugins/gs-plugin-epiphany.c:143
+#. TRANSLATORS: plug in the network cable...
+#: ../src/gs-common.c:199
+msgid "Please make sure that you have internet access and try again."
+msgstr "من فضلك تأكد من اتصال الحاسوب بالإنترنت وحاول مجددا."
+
+#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
+#: ../src/gs-common.c:204
+msgid "There wasn’t enough disk space."
+msgstr "لم تكن هناك مساحة حرة في القرص."
+
+#. TRANSLATORS: delete some stuff!
+#: ../src/gs-common.c:207
+msgid "Please free up some space and try again."
+msgstr "من فضلك أفرغ بعض المساحة وحاول مجددا."
+
+#. TRANSLATORS: we didn't handle the error type
+#: ../src/gs-common.c:212
+msgid "If the problem persists, contact your software provider."
+msgstr "إن استمرت المشكلة راسل موفّر البرمجية."
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: ../src/gs-common.c:272
+msgid "Install Third-Party Software?"
+msgstr "أأثبّت برمجيات من طرف ثالث؟"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: ../src/gs-common.c:276
+msgid "Enable Third-Party Software Source?"
+msgstr "أأفعّل مصادر برمجيات من طرف ثالث؟"
+
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
+#.
+#: ../src/gs-common.c:294
 #, c-format
-msgid "Web app"
-msgstr "تطبيق وِب"
+msgid ""
+"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
+"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
+msgstr ""
+"%s ليست <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software";
+"\">برمجية حرّة وفمتوحة المصدر</a>، وموفّرها هو \"%s\"."
 
-#. TRANSLATORS: this is the licence of the web-app
-#: ../src/plugins/gs-plugin-epiphany.c:151
-msgid "Proprietary"
-msgstr "مملوك"
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
+#: ../src/gs-common.c:304
+#, c-format
+msgid "%s is provided by “%s”."
+msgstr "%s يوفّرها \"%s\"."
 
-#: ../src/plugins/gs-plugin-hardcoded-categories.c:160
-msgid "Featured"
-msgstr "مُختارة"
+#. TRANSLATORS: a software source is a repo
+#: ../src/gs-common.c:314
+msgid "This software source must be enabled to continue installation."
+msgstr "يجب تفعيل مصدر البرمجيات هذا لمتابعة التثبيت."
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:30
-msgid "Audio"
-msgstr "الصّوت"
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: ../src/gs-common.c:324
+#, c-format
+msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
+msgstr "قد يكون ممنوعا تثبيت %s أو استخدامها في بعض الدول."
+
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: ../src/gs-common.c:330
+msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
+msgstr "قد يكون ممنوعا تثبيت هذا المرماز أو استخدامه في بعض الدول."
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
+#: ../src/gs-common.c:337
+msgid "Don't Warn Again"
+msgstr "لا تحذّرني ثانيةً"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: ../src/gs-common.c:346
+msgid "Enable and Install"
+msgstr "فعّل وثبّت"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:402
+msgctxt "content rating violence-cartoon"
+msgid "None"
+msgstr "بلا"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:31
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Editing"
-msgstr "التّحرير"
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:405
+msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
+msgstr "شخصيات كرتونية في مواقف خطرة"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:32
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Databases"
-msgstr "قواعد البيانات"
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:408
+msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
+msgstr "شخصيات كرتونية تتصراع بعدوانية"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:33
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Disc Burning"
-msgstr "حرق الأقراص"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:34
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Ham Radio"
-msgstr "هواة المذياع"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:35
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "MIDI"
-msgstr "MIDI"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:36
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Mixer"
-msgstr "المازجات"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:37
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Music"
-msgstr "الموسيقى"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:38
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Players"
-msgstr "المشغّلات"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:39
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Recorders"
-msgstr "المسجّلات"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:40
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Sequencers"
-msgstr "المتسلسلات"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:41
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Tuners"
-msgstr "الموالفات"
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:411
+msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
+msgstr "عنف رسومي لشخصيات كرتونية"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:43
-msgid "Development Tools"
-msgstr "أدوات التّطوير"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:414
+msgctxt "content rating violence-fantasy"
+msgid "None"
+msgstr "بلا"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:44
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Building"
-msgstr "البناء"
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:417
+msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
+msgstr "الشخصيات الكرتونية في مواقف خطرة يمكن تمييزها عن الواقع بسهولة"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:45
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Databases"
-msgstr "قواعد البيانات"
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:420
+msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
+msgstr "الشخصيات الكرتونية وهي تتصارع بعدوانية يمكن تمييزها عن الواقع بسهولة"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:46
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:423
+msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
+msgstr "العنف الرسومي سهل تفرقته عن الواقع"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:426
+msgctxt "content rating violence-realistic"
+msgid "None"
+msgstr "بلا"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:429
+msgid "Mild realistic characters in unsafe situations"
+msgstr "شخصيات واقعية معتدلة في حالات غير آمنة"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:432
+msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
+msgstr "تصوير شخصيات واقعية تتصراع بعدوانية"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:435
+msgid "Graphic violence involving realistic characters"
+msgstr "عنف رسومي لشخصيات واقعية"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:438
+msgctxt "content rating violence-bloodshed"
+msgid "None"
+msgstr "بلا"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:441
+msgid "Unrealistic bloodshed"
+msgstr "إراقة الدماء غير حقيقة"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:444
+msgid "Realistic bloodshed"
+msgstr "إراقة الدماء حقيقة"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:447
+msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
+msgstr "تصوير لسفك الدماء والتمثيل بأجزاء الجسد"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:450
+msgctxt "content rating violence-sexual"
+msgid "None"
+msgstr "بلا"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:453
+msgid "Rape or other violent sexual behavior"
+msgstr "اغتصاب أو سلوك جنسي عنيف"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:456
+msgctxt "content rating drugs-alcohol"
+msgid "None"
+msgstr "بلا"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:459
+msgid "References to alcoholic beverages"
+msgstr "إشارات لمشروبات كحولية"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:462
+msgid "Use of alcoholic beverages"
+msgstr "استخدام مشروبات كحولية"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:465
+msgctxt "content rating drugs-narcotics"
+msgid "None"
+msgstr "بلا"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:468
+msgid "References to illicit drugs"
+msgstr "إشارات لمخدرات غير مشروعة"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:471
+msgid "Use of illicit drugs"
+msgstr "استخدام مخدرات غير مشروعة"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:474
+msgid "References to tobacco products"
+msgstr "إشارات منتجات التبغ"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:477
+msgid "Use of tobacco products"
+msgstr "استخدام منتجات التبغ"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:480
+msgctxt "content rating sex-nudity"
+msgid "None"
+msgstr "بلا"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:483
+msgid "Brief artistic nudity"
+msgstr "عري فني بسيط"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:486
+msgid "Prolonged nudity"
+msgstr "العري لفترة طويلة"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:489
+msgctxt "content rating sex-themes"
+msgid "None"
+msgstr "بلا"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:492
+msgid "Provocative references or depictions"
+msgstr "تلميحات استفزازية"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:495
+msgid "Sexual references or depictions"
+msgstr "إشارات أو تصوير للجنس"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:498
+msgid "Graphic sexual behavior"
+msgstr "سلوك جنسي رسومي"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:501
+msgctxt "content rating language-profanity"
+msgid "None"
+msgstr "بلا"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:504
+msgid "Mild or infrequent use of profanity"
+msgstr "استخدام معتدل أو نادر للألفاظ النابية"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:507
+msgid "Moderate use of profanity"
+msgstr "استعمال معتدل للألفاظ النابية"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:510
+msgid "Strong or frequent use of profanity"
+msgstr "استعمال قوي أو متكرر للألفاظ النابية"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:513
+msgctxt "content rating language-humor"
+msgid "None"
+msgstr "بلا"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:516
+msgid "Slapstick humor"
+msgstr "فكاهة تهريجية"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:519
+msgid "Vulgar or bathroom humor"
+msgstr "فكاهة مبتذلة أو "
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:522
+msgid "Mature or sexual humor"
+msgstr "نكت جنسية/للكبار"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:525
+msgctxt "content rating language-discrimination"
+msgid "None"
+msgstr "بلا"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:528
+msgid "Negativity towards a specific group of people"
+msgstr "السلبية تجاه مجموعة من الأشخاص"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:531
+msgid "Discrimation designed to cause emotional harm"
+msgstr "تمييز مفتعل للتسبب بضرر عاطفي"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:534
+msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
+msgstr "تمييز صريح بناء على الجنس، أو السلاسة البشرية أو العقيدة"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:537
+msgctxt "content rating money-advertising"
+msgid "None"
+msgstr "بلا"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:540
+msgid "Product placement"
+msgstr "إشهار منتجات"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:543
+msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
+msgstr "إشارات صريحة لعلامات تجارية ومنتجات معينة"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:546
+msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
+msgstr "يُشجّع اللاعبون على شراء عناصر معينة في العالم الحقيقي"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:549
+msgctxt "content rating money-gambling"
+msgid "None"
+msgstr "بلا"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:552
+msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
+msgstr "قِمار على أحداث عشوائية باستخدام عمل رمزية أو ائتمانات"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:555
+msgid "Gambling using \"play\" money"
+msgstr "مقامرة باستخدام مال \"ألعاب\""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:558
+msgid "Gambling using real money"
+msgstr "مقامرة باستخدام مال حقيقي"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:561
+msgctxt "content rating money-purchasing"
+msgid "None"
+msgstr "بلا"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:564
+msgid "Ability to spend real money in-game"
+msgstr "إمكانية دفع أموال حقيقية داخل اللعبة"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:567
+msgctxt "content rating social-chat"
+msgid "None"
+msgstr "بلا"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:570
+msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
+msgstr "تفاعل اللاعبين مع بعض في لعبة بدون ميزة دردشة"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:573
+msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
+msgstr "تفاعل اللاعبين مع بعض في إعداد بدون ميزة دردشة"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:576
+msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
+msgstr "ميزة دردشة بين اللاعبين بلا إدارة"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:579
+msgctxt "content rating social-audio"
+msgid "None"
+msgstr "بلا"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:582
+msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
+msgstr "ميزة دردشة مرئية أو صوتية بين اللاعبين بلا إدارة"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:585
+msgctxt "content rating social-contacts"
+msgid "None"
+msgstr "بلا"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:588
+msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
+msgstr "مشاركة أسماء المستخدمين على الشبكة أو عناوين بريدهم"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:591
+msgctxt "content rating social-info"
+msgid "None"
+msgstr "بلا"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:594
+msgid "Sharing user information with 3rd parties"
+msgstr "معلومات المستخدم تُشارك مع أطراف ثالثة"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:597
+msgctxt "content rating social-location"
+msgid "None"
+msgstr "بلا"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:600
+msgid "Sharing physical location to other users"
+msgstr "مشاركة الموقع الفيزيائي مع بقية المستخدمين"
+
+#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
+#. * package manager no mortal is supposed to understand,
+#. * but google might know what they mean
+#: ../src/gs-common.c:771
+msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+msgstr "فيما يلي الأعطال التّفصيليّة من مدير الحزم:"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-menus.ui.h:1
+msgid "_Software Sources"
+msgstr "مصادر البرم_جيّات"
+
+#: ../src/gs-menus.ui.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "_عنْ"
+
+#: ../src/gs-menus.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "أ_نهِ"
+
+#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:2
+msgid "Add, remove or update software on this computer"
+msgstr "أضف، أزل أو حدّث البرمجيّات على هذا الحاسوب"
+
+#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3
+msgid ""
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
+"Software;App;Store;"
+msgstr ""
+"تحديثات;ترقيات;مصادر;مستودعات;تفضيلات;تثبيت;إزالة;برنامج;برمجية;تطبيق;سوق;"
+"تحديث;ترقية;مصدر;مستودع;"
+
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: ../src/gs-shell-loading.c:63
+msgid "Software catalog is being downloaded"
+msgstr "كتالوج البرمجيات يُنزَّل"
+
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: ../src/gs-shell-loading.c:68
+msgid "Software catalog is being loaded"
+msgstr "كتالوج البرمجيات يُحمَّل"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:1
+msgid "Loading page"
+msgstr "يحمّل الصفحة"
+
+#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:2
+msgid "Starting up…"
+msgstr "يبدأ..."
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:30
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "All"
+msgstr "الكل"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:33
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "Featured"
+msgstr "مختارة"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:36
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "Audio Creation & Editing"
+msgstr "إنشاء الصوتيات وتحريرها"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:42
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "Music Players"
+msgstr "مشغلات الموسيقى"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:51
+msgctxt "Menu of Development"
+msgid "All"
+msgstr "الكل"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:54
+msgctxt "Menu of Development"
+msgid "Featured"
+msgstr "مختارة"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:57
+msgctxt "Menu of Development"
 msgid "Debuggers"
 msgstr "المنقّحات"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:47
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "GUI Designers"
-msgstr "مصمّمات الواجهات"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:48
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "IDE"
-msgstr "بيئات التّطوير المتكاملة"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:49
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Profiling"
-msgstr "التّعرفة"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:50
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Project Management"
-msgstr "إدارة المشاريع"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:51
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Revision Control"
-msgstr "التحكّم بالمراجعات"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:52
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Translation"
-msgstr "التّرجمة"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:53
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Web Development"
-msgstr "تطوير الوِب"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:55
-msgid "Education"
-msgstr "التّعليم"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:60
+msgctxt "Menu of Development"
+msgid "IDEs"
+msgstr "بيئات التطوير المتكاملة"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:56
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Art"
-msgstr "الفنّ"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:69
+msgctxt "Menu of Education"
+msgid "All"
+msgstr "الكل"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:57
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "الذّكاء الاصطناعيّ"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:72
+msgctxt "Menu of Education"
+msgid "Featured"
+msgstr "مختارة"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:58
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:75
+msgctxt "Menu of Education"
 msgid "Astronomy"
 msgstr "الفلك"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:59
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Biology"
-msgstr "الأحياء"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:60
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:78
+msgctxt "Menu of Education"
 msgid "Chemistry"
 msgstr "الكيمياء"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:61
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Computer Science"
-msgstr "علوم الحاسوب"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:62
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Construction"
-msgstr "التشييد"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:63
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Data Visualization"
-msgstr "التّصوير البيانيّ"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:64
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Economy"
-msgstr "الاقتصاد"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:65
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Electricity"
-msgstr "الكهرباء"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:66
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Electronics"
-msgstr "الإلكترونيّات"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:67
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Engineering"
-msgstr "الهندسة"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:68
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Geography"
-msgstr "الجغرافيا"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:69
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Geology"
-msgstr "الجيولوجيا"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:70
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Geoscience"
-msgstr "علوم الأرض"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:71
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "History"
-msgstr "التّاريخ"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:72
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Humanities"
-msgstr "الإنسانيّات"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:73
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Image Processing"
-msgstr "معالجة الصور"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:74
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:81
+msgctxt "Menu of Education"
 msgid "Languages"
 msgstr "اللّغات"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:75
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Literature"
-msgstr "الأدب"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:76
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Maps"
-msgstr "الخرائط"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:77
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:85
+msgctxt "Menu of Education"
 msgid "Math"
 msgstr "الرّياضيّات"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:78
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Medical"
-msgstr "الدواء"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:79
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Music"
-msgstr "الموسيقى"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:80
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Numerical Analysis"
-msgstr "المحلّلات الرّقميّة"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:81
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Parallel Computing"
-msgstr "الحوسبة المتوازية"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:82
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Physics"
-msgstr "الفيزياء"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:83
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Robotics"
-msgstr "الروبوتات"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:94
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "All"
+msgstr "الكل"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:84
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Spirituality"
-msgstr "الروحانيّات"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:85
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Sports"
-msgstr "الرّياضة"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Games
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:87
-msgid "Games"
-msgstr "الألعاب"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:97
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Featured"
+msgstr "مختارة"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:88
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:100
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Action"
 msgstr "الإثارة"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:89
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:103
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Adventure"
 msgstr "المغامرة"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:90
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:106
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Arcade"
 msgstr "الممرّات"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:91
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:109
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Blocks"
 msgstr "الكُتل"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:92
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:112
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Board"
 msgstr "الألواح"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:93
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:115
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Card"
 msgstr "الورق"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:94
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:118
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Emulators"
 msgstr "المحاكيات"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:95
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:121
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Kids"
 msgstr "الأطفال"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:96
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:124
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Logic"
 msgstr "المنطق"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:97
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:127
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Role Playing"
 msgstr "لعب الأدوار"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:98
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
-msgid "Shooter"
-msgstr "إطلاق النّار"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:99
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
-msgid "Simulation"
-msgstr "المحاكاة"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:100
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:130
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Sports"
 msgstr "الرّياضة"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:101
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:134
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Strategy"
 msgstr "الاستراتيجيّة"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:103
-msgid "Graphics"
-msgstr "الرّسوميّات"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:142
+msgctxt "Menu of Graphics"
+msgid "All"
+msgstr "الكل"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:104
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "2D Graphics"
-msgstr "الرّسوميّات ثنائيّة الأبعاد"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:145
+msgctxt "Menu of Graphics"
+msgid "Featured"
+msgstr "مختارة"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:105
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:148
+msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "3D Graphics"
 msgstr "الرّسوميّات ثلاثيّة الأبعاد"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:106
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "OCR"
-msgstr "التّعرّف الضّوئيّ على المحارف"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:107
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:151
+msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "Photography"
 msgstr "التّصوير"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:108
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "Publishing"
-msgstr "النّشر"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:109
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "Raster Graphics"
-msgstr "الرّسوميّات التّسامتيّة"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:110
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:154
+msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "Scanning"
 msgstr "المسح الضوئي"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:111
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:157
+msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "Vector Graphics"
 msgstr "الرّسوميّات المتّجهيّة"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:112
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "Viewer"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:160
+msgctxt "Menu of Graphics"
+msgid "Viewers"
 msgstr "العارضات"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Network
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:114
-msgid "Internet"
-msgstr "الإنترنت"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:115
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Chat"
-msgstr "المحادثة"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:116
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Dialup"
-msgstr "الطلب الهاتفيّ"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:117
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Email"
-msgstr "البريد الإلكترونيّ"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:118
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Feed"
-msgstr "التّغذيات"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:119
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "File Transfer"
-msgstr "نقل الملفّات"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:120
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Ham Radio"
-msgstr "هواة المذياع"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:121
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "التّراسل الفوريّ"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:122
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "IRC Clients"
-msgstr "عملاء IRC"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:123
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Monitor"
-msgstr "المِرقابات"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:124
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "News"
-msgstr "الأخبار"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:125
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "P2P"
-msgstr "ندّ إلى ندّ (P2P)"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:126
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Remote Access"
-msgstr "الوصول البعيد"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:127
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Telephony"
-msgstr "الهاتف"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:128
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Video Conference"
-msgstr "الاجتماعات المرئيّة"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:129
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Web Browser"
-msgstr "متصفّحات الوِب"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:130
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Web Development"
-msgstr "تطوير الوِب"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:168
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "All"
+msgstr "الكلّ"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:132
-msgid "Office"
-msgstr "المكتب"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:171
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "Featured"
+msgstr "مختارة"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:133
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:174
+msgctxt "Menu of Office"
 msgid "Calendar"
 msgstr "التّقويم"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:134
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Chart"
-msgstr "الرّسم البيانيّ"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:135
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Contact Management"
-msgstr "إدارة المتراسلين"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:136
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:178
+msgctxt "Menu of Office"
 msgid "Database"
 msgstr "قواعد البيانات"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:137
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Dictionary"
-msgstr "القواميس"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:138
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Email"
-msgstr "البريد الإلكترونيّ"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:139
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:181
+msgctxt "Menu of Office"
 msgid "Finance"
 msgstr "الماليّة"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:140
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Flow Chart"
-msgstr "الرّسوم البيانيّة الانسيابيّة"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:185
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "Word Processor"
+msgstr "معالِجات الكلمات"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:141
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "PDA"
-msgstr "المساعدات الرّقميّة الشّخصيّة"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:194
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Fonts"
+msgstr "الخطوط"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:142
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Photography"
-msgstr "التّصوير"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:197
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Codecs"
+msgstr "المِرمازات"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:143
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Presentation"
-msgstr "العروض التقديميّة"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:144
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Project Management"
-msgstr "إدارة المشاريع"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:145
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Publishing"
-msgstr "النّشر"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:146
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "الجداول الممتدّة"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:147
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Viewer"
-msgstr "العارضات"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:200
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "مصادر الدخل"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:148
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Word Processor"
-msgstr "معالِجات الكلمات"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:203
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Language Packs"
+msgstr "حزم اللغات"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:150
-msgid "Science"
-msgstr "العلوم"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:206
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Shell Extensions"
+msgstr "امتدادات الصدفة"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:151
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Art"
-msgstr "الفنّ"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:209
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Localization"
+msgstr "التوطين"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:217
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "All"
+msgstr "الكل"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:152
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:220
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Featured"
+msgstr "مختارة"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:223
+msgctxt "Menu of Science"
 msgid "Artificial Intelligence"
 msgstr "الذّكاء الاصطناعيّ"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:153
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:226
+msgctxt "Menu of Science"
 msgid "Astronomy"
 msgstr "الفلك"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:154
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Biology"
-msgstr "الأحياء"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:155
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:229
+msgctxt "Menu of Science"
 msgid "Chemistry"
 msgstr "الكيمياء"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:156
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Computer Science"
-msgstr "علوم الحاسوب"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:157
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Construction"
-msgstr "التشييد"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:158
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Data Visualization"
-msgstr "التّصوير البيانيّ"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:159
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Economy"
-msgstr "الاقتصاد"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:160
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Electricity"
-msgstr "الكهرباء"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:161
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Electronics"
-msgstr "الإلكترونيّات"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:162
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Engineering"
-msgstr "الهندسة"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:163
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Geography"
-msgstr "الجغرافيا"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:164
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Geology"
-msgstr "الجيولوجيا"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:165
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Geoscience"
-msgstr "علوم الأرض"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:166
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "History"
-msgstr "التّاريخ"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:232
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Math"
+msgstr "الرّياضيّات"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:167
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Humanities"
-msgstr "الإنسانيّات"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:237
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Robotics"
+msgstr "الروبوتات"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:168
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Image Processing"
-msgstr "معالجة الصّور"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:245
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "All"
+msgstr "الكل"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:169
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Languages"
-msgstr "اللّغات"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:248
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "Featured"
+msgstr "مختارة"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:170
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Literature"
-msgstr "الأدب"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:251
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "Chat"
+msgstr "الدردشة"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:171
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Maps"
-msgstr "الخرائط"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:258
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "News"
+msgstr "الأخبار"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:172
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Math"
-msgstr "الرّياضيّات"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:262
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "متصفّحات الوِب"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:173
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Medical"
-msgstr "الدّواء"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:270
+msgctxt "Menu of Utility"
+msgid "All"
+msgstr "الكل"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:174
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Numerical Analysis"
-msgstr "المحلّلات الرّقميّة"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:273
+msgctxt "Menu of Utility"
+msgid "Featured"
+msgstr "مختارة"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:175
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Parallel Computing"
-msgstr "الحوسبة المتوازية"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:276
+msgctxt "Menu of Utility"
+msgid "Text Editors"
+msgstr "محرّرات النّصوص"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:176
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Physics"
-msgstr "الفيزياء"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:284
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "All"
+msgstr "الكلّ"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:177
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Robotics"
-msgstr "الرّوبوتات"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:287
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Featured"
+msgstr "مُختارة"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:178
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Spirituality"
-msgstr "الرّوحانيّات"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:290
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Art"
+msgctxt "Menu of Art"
+msgid "Art"
+msgstr "الفنّ"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:179
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:293
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Geography"
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Biography"
+msgstr "السير الذاتية"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:296
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:299
+#| msgctxt "Menu of Games"
+#| msgid "Action"
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Fiction"
+msgstr "الخيال"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:302
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Health"
+msgstr "الصحة"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:305
+#| msgid "History"
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "History"
+msgstr "التاريخ"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:308
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Lifestyle"
+msgstr "نمط الحياة"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:311
+#| msgctxt "Menu of Science"
+#| msgid "Robotics"
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Politics"
+msgstr "السياسة"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:314
+#| msgctxt "Menu of Games"
+#| msgid "Sports"
+msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Sports"
 msgstr "الرّياضة"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for System
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:181
-msgid "System"
-msgstr "النّظام"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:323
+msgid "Audio & Video"
+msgstr "الصوتيات والمرئيات"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:182
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Emulator"
-msgstr "المحاكيات"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:326
+msgid "Developer Tools"
+msgstr "أدوات التّطوير"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:329
+msgid "Education"
+msgstr "التّعليم"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:332
+msgid "Games"
+msgstr "الألعاب"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:335
+msgid "Graphics & Photography"
+msgstr "الرسومات والتّصوير"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:338
+msgid "Productivity"
+msgstr "الإنتاجية"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:344
+msgid "Science"
+msgstr "العلوم"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:347
+msgid "Communication & News"
+msgstr "التواصل والأخبار"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:183
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "File Manager"
-msgstr "مدراء ملفّات"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:184
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "File System"
-msgstr "نظام الملفّات"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:185
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "File Tools"
-msgstr "أدوات الملفّات"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:186
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Monitor"
-msgstr "المِرقابات"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:187
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Security"
-msgstr "الأمن"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:188
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "محاكيات الطّرفيّة"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utility
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:190
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:350
+#| msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#| msgid "Video Conference"
+msgid "Reference"
+msgstr "المراجع"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:353
 msgid "Utilities"
 msgstr "الأدوات"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:191
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Accessibility"
-msgstr "الإتاحة"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:192
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Archiving"
-msgstr "الأرشفة"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:193
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Calculator"
-msgstr "الآلات الحاسبة"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:194
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Clock"
-msgstr "السّاعات"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:195
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Compression"
-msgstr "الضغط"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:196
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "File Tools"
-msgstr "أدوات الملفّات"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:197
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Maps"
-msgstr "الخرائط"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:198
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Spirituality"
-msgstr "الرّوحانيّات"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:199
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Telephony Tools"
-msgstr "أدوات الهاتف"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:200
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Text Editor"
-msgstr "محرّرات النّصوص"
+#~ msgid "3rd party"
+#~ msgstr "من طرف ثالث"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Video
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:202
-msgid "Video"
-msgstr "الفيديو"
+#~ msgid "web app"
+#~ msgstr "تطبيق وِب"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:203
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Editing"
-msgstr "التّحرير"
+#~ msgid "nonfree"
+#~ msgstr "ليس حرّا"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:204
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Database"
-msgstr "قواعد البيانات"
+#~ msgid "shell extension"
+#~ msgstr "امتداد صدفة"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:205
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Disc Burning"
-msgstr "حرق الأقراص"
+# no need be translatable
+#~ msgid "page0"
+#~ msgstr "الصفحة0"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:206
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Players"
-msgstr "المشغّلات"
+# no need be translatable
+#~ msgid "page1"
+#~ msgstr "الصفحة1"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:207
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Recorders"
-msgstr "المسجّلات"
+#~ msgid "_Installing"
+#~ msgstr "ي_ثبّت"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:208
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "TV"
-msgstr "التلفزة"
+#~ msgid "_Removing"
+#~ msgstr "يُ_زال"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:211
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Fonts"
-msgstr "الخطوط"
+#~ msgid " or "
+#~ msgstr " أو "
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:212
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Codecs"
-msgstr "المِرمازات"
+#~ msgctxt "license"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "مجهولة"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:213
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Input Sources"
-msgstr "مصادر الإدخال"
+#~ msgid "This software comes from a 3rd party."
+#~ msgstr "هذه البرمجية من طرف ثالث."
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:214
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Language Packs"
-msgstr "حزم اللغات"
+#~ msgid ""
+#~ "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
+#~ msgstr "هذه البرمجية من طرف ثالث ولربما يكون فيها ما هو غير حر."
 
-#: ../src/menus.ui.h:1
-msgid "_Software Sources"
-msgstr "مصادر البرم_جيّات"
+#~ msgid "This software may contain non-free components."
+#~ msgstr "قد يكون في هذه البرمجية ما هو غير حر."
 
-#: ../src/menus.ui.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "_عنْ"
+# هذا وسم في صفحة التطبيق
+#~| msgid "nonfree"
+#~ msgid "non-free"
+#~ msgstr "غير حر"
 
-#: ../src/menus.ui.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "أ_نهِ"
+#~ msgid "One Star"
+#~ msgstr "نجمة واحدة"
+
+#~ msgid "Two Stars"
+#~ msgstr "نجمتان"
+
+#~ msgid "Three Stars"
+#~ msgstr "ثلاث نجوم"
+
+#~ msgid "Four Stars"
+#~ msgstr "أربع نجوم"
+
+#~ msgid "Five Stars"
+#~ msgstr "خمس نجوم"
+
+#~| msgid "Updates"
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "حدّث"
+
+#~ msgid "A previous update was unfinished."
+#~ msgstr "لم يكتمل التّحديث السّابق."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The update couldn’t be installed; this is often a problem with the update "
+#~ "itself. Please wait for another update and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "تعذّر تثبيت التحديث، أغلب الظن أنها مشكلة مع التحديث نفسه. من فضلك انتظر "
+#~ "تحديثا آخر وحاول مجددا."
+
+#~ msgctxt "size"
+#~ msgid "Calculating…"
+#~ msgstr "يحسب…"
+
+#~ msgctxt "size"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "مجهول"
+
+#~ msgid "Internet Only Application"
+#~ msgstr "تطبيق إنترنت فقط"
+
+#~ msgid "_History"
+#~ msgstr "ال_تّأريخ"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "الحجم"
+
+#~ msgid "Recommended Office Applications"
+#~ msgstr "التّطبيقات المكتبيّة المُزكّاة"
+
+#~ msgid "Featured Application"
+#~ msgstr "تطبيق مُختار"
+
+#~ msgid "No AppStream data found"
+#~ msgstr "لم يُعثر على بيانات AppStream"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "الصّوت"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "قواعد البيانات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Disc Burning"
+#~ msgstr "حرق الأقراص"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "هواة المذياع"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "MIDI"
+#~ msgstr "MIDI"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "المازجات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "الموسيقى"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Recorders"
+#~ msgstr "المسجّلات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Sequencers"
+#~ msgstr "المتسلسلات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Tuners"
+#~ msgstr "الموالفات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Building"
+#~ msgstr "البناء"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "قواعد البيانات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "GUI Designers"
+#~ msgstr "مصمّمات الواجهات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "IDE"
+#~ msgstr "بيئات التّطوير المتكاملة"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Profiling"
+#~ msgstr "التّعرفة"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Revision Control"
+#~ msgstr "التحكّم بالمراجعات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Translation"
+#~ msgstr "التّرجمة"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "تطوير الوِب"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Biology"
+#~ msgstr "الأحياء"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Computer Science"
+#~ msgstr "علوم الحاسوب"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Construction"
+#~ msgstr "التشييد"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Data Visualization"
+#~ msgstr "التّصوير البيانيّ"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Economy"
+#~ msgstr "الاقتصاد"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Electricity"
+#~ msgstr "الكهرباء"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Electronics"
+#~ msgstr "الإلكترونيّات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Engineering"
+#~ msgstr "الهندسة"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Geology"
+#~ msgstr "الجيولوجيا"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Geoscience"
+#~ msgstr "علوم الأرض"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "التّاريخ"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Humanities"
+#~ msgstr "الإنسانيّات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Image Processing"
+#~ msgstr "معالجة الصور"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Literature"
+#~ msgstr "الأدب"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "الخرائط"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Medical"
+#~ msgstr "الدواء"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "الموسيقى"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Numerical Analysis"
+#~ msgstr "المحلّلات الرّقميّة"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Parallel Computing"
+#~ msgstr "الحوسبة المتوازية"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Physics"
+#~ msgstr "الفيزياء"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "الروحانيّات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Shooter"
+#~ msgstr "إطلاق النّار"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Simulation"
+#~ msgstr "المحاكاة"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "الرّياضة"
+
+#~ msgid "Graphics"
+#~ msgstr "الرّسوميّات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "2D Graphics"
+#~ msgstr "الرّسوميّات ثنائيّة الأبعاد"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "OCR"
+#~ msgstr "التّعرّف الضّوئيّ على المحارف"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "Publishing"
+#~ msgstr "النّشر"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "Raster Graphics"
+#~ msgstr "الرّسوميّات التّسامتيّة"
+
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "الإنترنت"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Dialup"
+#~ msgstr "الطلب الهاتفيّ"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "البريد الإلكترونيّ"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Feed"
+#~ msgstr "التّغذيات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "File Transfer"
+#~ msgstr "نقل الملفّات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "هواة المذياع"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Instant Messaging"
+#~ msgstr "التّراسل الفوريّ"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "IRC Clients"
+#~ msgstr "عملاء IRC"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "المِرقابات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "P2P"
+#~ msgstr "ندّ إلى ندّ (P2P)"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Remote Access"
+#~ msgstr "الوصول البعيد"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Telephony"
+#~ msgstr "الهاتف"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "تطوير الوِب"
+
+#~ msgid "Office"
+#~ msgstr "المكتب"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Chart"
+#~ msgstr "الرّسم البيانيّ"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Contact Management"
+#~ msgstr "إدارة المتراسلين"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Dictionary"
+#~ msgstr "القواميس"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "البريد الإلكترونيّ"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Flow Chart"
+#~ msgstr "الرّسوم البيانيّة الانسيابيّة"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "PDA"
+#~ msgstr "المساعدات الرّقميّة الشّخصيّة"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Photography"
+#~ msgstr "التّصوير"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Presentation"
+#~ msgstr "العروض التقديميّة"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Project Management"
+#~ msgstr "إدارة المشاريع"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Publishing"
+#~ msgstr "النّشر"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Spreadsheet"
+#~ msgstr "الجداول الممتدّة"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "العارضات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Art"
+#~ msgstr "الفنّ"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Artificial Intelligence"
+#~ msgstr "الذّكاء الاصطناعيّ"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Astronomy"
+#~ msgstr "الفلك"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Biology"
+#~ msgstr "الأحياء"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "الكيمياء"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Computer Science"
+#~ msgstr "علوم الحاسوب"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Construction"
+#~ msgstr "التشييد"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Data Visualization"
+#~ msgstr "التّصوير البيانيّ"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Economy"
+#~ msgstr "الاقتصاد"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Electricity"
+#~ msgstr "الكهرباء"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Electronics"
+#~ msgstr "الإلكترونيّات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Engineering"
+#~ msgstr "الهندسة"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geography"
+#~ msgstr "الجغرافيا"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geology"
+#~ msgstr "الجيولوجيا"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geoscience"
+#~ msgstr "علوم الأرض"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "التّاريخ"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Humanities"
+#~ msgstr "الإنسانيّات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Image Processing"
+#~ msgstr "معالجة الصّور"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "اللّغات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Literature"
+#~ msgstr "الأدب"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "الخرائط"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Math"
+#~ msgstr "الرّياضيّات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Medical"
+#~ msgstr "الدّواء"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Numerical Analysis"
+#~ msgstr "المحلّلات الرّقميّة"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Parallel Computing"
+#~ msgstr "الحوسبة المتوازية"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Physics"
+#~ msgstr "الفيزياء"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Robotics"
+#~ msgstr "الرّوبوتات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "الرّوحانيّات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "الرّياضة"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "النّظام"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Emulator"
+#~ msgstr "المحاكيات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "مدراء ملفّات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "File System"
+#~ msgstr "نظام الملفّات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "أدوات الملفّات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "المِرقابات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "الأمن"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Terminal Emulator"
+#~ msgstr "محاكيات الطّرفيّة"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Accessibility"
+#~ msgstr "الإتاحة"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Archiving"
+#~ msgstr "الأرشفة"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Calculator"
+#~ msgstr "الآلات الحاسبة"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "السّاعات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Compression"
+#~ msgstr "الضغط"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "أدوات الملفّات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "الخرائط"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "الرّوحانيّات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Telephony Tools"
+#~ msgstr "أدوات الهاتف"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "الفيديو"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "التّحرير"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Database"
+#~ msgstr "قواعد البيانات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Disc Burning"
+#~ msgstr "حرق الأقراص"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Players"
+#~ msgstr "المشغّلات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Recorders"
+#~ msgstr "المسجّلات"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "TV"
+#~ msgstr "التلفزة"
+
+#~ msgid "Enter GApplication service mode"
+#~ msgstr "ادخُل وضع خدمة GApplication"
+
+#~ msgid "An update was not signed in the correct way."
+#~ msgstr "أحد التّحديثات لم يكن مُوقّعًا كما ينبغي."
+
+#~ msgid "The update could not be completed."
+#~ msgstr "تعذّر إكمال التّحديث."
+
+#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
+#~ msgstr "طُلب تحديث دون اتّصال لكن لم تحتج أيّ حزم تحديثًا."
+
+#~ msgid "No space was left on the drive."
+#~ msgstr "لم تبق أيّ مساحة على القرص."
+
+#~ msgid "An update failed to install correctly."
+#~ msgstr "فشل تثبيت تحديث كما ينبغي."
+
+#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
+#~ msgstr "فشل التّحديث دون اتّصال بصورة غير مُتوقّعة."
+
+#~ msgid "Checking for updates…"
+#~ msgstr "يلتمس التّحديثات..."
+
+#~ msgid "%i application and %i add-ons installed"
+#~ msgid_plural "%i applications and %i add-ons installed"
+#~ msgstr[0] "لا تطبيق و %i من الملحقات مثبتة"
+#~ msgstr[1] "تطبيق واحد (%i) و %i من الملحقات مثبتة"
+#~ msgstr[2] "تطبيقان (%i) و %i من الملحقات مثبتة"
+#~ msgstr[3] "%i تطبيقات و %i من الملحقات مثبتة"
+#~ msgstr[4] "%i تطبيقًا و %i من الملحقات مثبتة"
+#~ msgstr[5] "%i تطبيق و %i من الملحقات مثبتة"
+
+#~ msgid "No sources found."
+#~ msgstr "لم يُعثر على مصادر."
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "حسنًا"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]