[evolution/wip/webkit2] Updated Lithuanian translation
- From: Milan Crha <mcrha src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution/wip/webkit2] Updated Lithuanian translation
- Date: Wed, 10 Aug 2016 13:46:51 +0000 (UTC)
commit bbd18e74e3dbcea0824dcdb1509fd2ef4f4c7561
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Wed Aug 10 14:48:41 2016 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 2863 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 1472 insertions(+), 1391 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 061746a..ca00ede 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-13 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-13 23:33+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-03 12:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-03 21:40+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "Ši adresų knyga bus ištrinta visam laikui."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "_Neištrinti"
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
#: ../mail/mail-config.ui.h:58 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:438
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:457
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
#: ../plugins/templates/templates.c:470
@@ -343,7 +343,7 @@ msgid "_Home Page:"
msgstr "_Namų tinklalapis:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:621
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:683
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1905
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Kalendorius:"
@@ -446,6 +446,7 @@ msgid "Birthday"
msgstr "Gimtadienis"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Įvairūs"
@@ -497,7 +498,7 @@ msgstr "Darbinis"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3807
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3825
msgid "Other"
msgstr "Kitas"
@@ -524,10 +525,11 @@ msgstr "Pridėti _X.509"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1373
#: ../e-util/e-attachment-view.c:475 ../e-util/e-filter-rule.c:225
#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:59
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:448
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.error.xml.h:18
+#: ../e-util/filter.ui.h:18 ../mail/e-mail-label-manager.c:391
+#: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:467
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
@@ -547,14 +549,14 @@ msgstr "Į_kelti X.509"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2103
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2106
#: ../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355
#: ../e-util/e-attachment-store.c:641
#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3334
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:137
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:657
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:734
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:668
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:745
msgid "_Save"
msgstr "Į_rašyti"
@@ -564,15 +566,15 @@ msgid "Certificates"
msgstr "Liudijimai"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2000 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2072
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2003 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2075
#: ../e-util/e-preferences-window.c:382 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../shell/e-shell.c:1216 ../shell/e-shell-window-actions.c:955
+#: ../shell/e-shell.c:1224 ../shell/e-shell-window-actions.c:955
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1997
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1998
#: ../mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Options"
msgstr "Parametrai"
@@ -592,7 +594,7 @@ msgstr "Parametrai"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1365
#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:309
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:303
#: ../composer/e-composer-actions.c:214 ../e-util/e-activity-bar.c:359
#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:496
#: ../e-util/e-attachment-store.c:640 ../e-util/e-attachment-view.c:421
@@ -603,7 +605,7 @@ msgstr "Parametrai"
#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470
#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:776
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:791
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:372 ../e-util/e-table-config.c:548
#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
@@ -611,8 +613,8 @@ msgstr "Parametrai"
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
#: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:18
-#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:16
+#: ../mail/mail-send-recv.c:746 ../mail/mail-send-recv.c:828
#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
@@ -622,10 +624,10 @@ msgstr "Parametrai"
#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:72
-#: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:656
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:733
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:957
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1339 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
+#: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:667
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:744
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:968
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1350 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atsisakyti"
@@ -675,22 +677,22 @@ msgid "Show Certificates"
msgstr "Rodyti liudijimus"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2035 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1107
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2038 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1108
msgid "_Undo"
msgstr "_Atšaukti"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2037 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2040 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2042 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1093
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2045 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1094
msgid "_Redo"
msgstr "Paka_rtoti"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2044 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2047 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
msgid "Redo"
msgstr "Pakartoti"
@@ -722,8 +724,8 @@ msgid "PGP keys"
msgstr "PGP raktai"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:680
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:969
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:691
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:980
msgid "All files"
msgstr "Visi failai"
@@ -740,7 +742,7 @@ msgstr "Atverti X.509 liudijimą"
#: ../e-util/e-attachment-store.c:494 ../e-util/e-category-editor.c:146
#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:590 ../e-util/e-html-editor-actions.c:685
#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:298
-#: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:958
+#: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:969
msgid "_Open"
msgstr "_Atverti"
@@ -822,13 +824,13 @@ msgstr "Netinkamas kontaktas."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:310
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:304
#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83
#: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:436 ../e-util/e-passwords.c:471
#: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:777
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:792
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380
#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:373 ../e-util/e-table-config.c:549
#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
@@ -839,7 +841,7 @@ msgstr "Netinkamas kontaktas."
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422
#: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767
-#: ../shell/main.c:180 ../smime/gui/certificate-manager.c:1340
+#: ../shell/main.c:180 ../smime/gui/certificate-manager.c:1351
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "_OK"
msgstr "_Gerai"
@@ -1229,7 +1231,7 @@ msgstr "Žurnalas"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
#: ../calendar/gui/print.c:3588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/mail-send-recv.c:964
+#: ../mail/mail-send-recv.c:967
msgid "Cancelled"
msgstr "Atšaukta"
@@ -1463,7 +1465,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį kontaktą (%s)?"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1366
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1993 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1996 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805 ../mail/e-mail-account-manager.c:736
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
@@ -1471,7 +1473,7 @@ msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį kontaktą (%s)?"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:813
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1663 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1674 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "_Delete"
msgstr "_Ištrinti"
@@ -1641,7 +1643,7 @@ msgstr "Kontaktų sąrašas:"
msgid "Contact: "
msgstr "Kontaktas: "
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:182
msgid "evolution minicard"
msgstr "evolution mini kortelė"
@@ -1678,7 +1680,7 @@ msgstr "_Atitraukti"
#. Search button
#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2102
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2103
#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:890
msgid "_Find"
@@ -1752,7 +1754,6 @@ msgid "Importing..."
msgstr "Importuojama..."
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:929
-#| msgid "Can not open file"
msgid "Can't open .csv file"
msgstr "Nepavyko atverti .csv failo"
@@ -1781,7 +1782,6 @@ msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Evolution kontaktų CSV ir Tab importavimas"
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:719
-#| msgid "Can not open file"
msgid "Can't open .ldif file"
msgstr "Nepavyko atverti .ldif failo"
@@ -1808,51 +1808,6 @@ msgstr "Evolution vCard importavimas"
msgid "Page %d"
msgstr "%d puslapis"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:54
-msgid "Specify the output file instead of standard output"
-msgstr "Nurodykite išvedimo failą vietoj standartinės išvesties"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55
-msgid "OUTPUTFILE"
-msgstr "IŠVESTIESFAILAS"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
-msgid "List local address book folders"
-msgstr "Pateikti visus vietinius adresų knygos aplankus"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
-msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr "Rodyti korteles kaip vcard arba csv failus."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
-msgid "[vcard|csv]"
-msgstr "[vcard|csv]"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:111
-msgid ""
-"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
-msgstr ""
-"Komandinės eilutės parametrų klaida. Norėdami pamatyti kaip naudotis, "
-"naudokite parinktį --help."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125
-msgid "Only support csv or vcard format."
-msgstr "Palaiko tik csv arba vcard formatus."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:156
-msgid "Unhandled error"
-msgstr "Neapdorota klaida"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:635
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
-msgid "Can not open file"
-msgstr "Nepavyko atverti failo."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:75
-#, c-format
-msgid "Failed to open client '%s': %s"
-msgstr "Nepavyko atverti kliento „%s“: %s"
-
#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:36
msgctxt "addressbook-label"
msgid "Work Email"
@@ -1997,7 +1952,7 @@ msgid "Start time"
msgstr "Pradžios laikas"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1946
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1947
msgid "Appointments"
msgstr "Paskyrimai"
@@ -2011,12 +1966,12 @@ msgstr "_Snūstelti"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1365
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2240
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2058 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1116
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2241
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2061 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1117
#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:173
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:63
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:443
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:462
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
#: ../plugins/templates/templates.c:475 ../shell/e-shell-window-actions.c:941
@@ -2033,8 +1988,8 @@ msgid "_Dismiss"
msgstr "_Atsisakyti"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1913
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1923
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1914
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1924
#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1514
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1625
@@ -2069,27 +2024,27 @@ msgstr "valandų"
msgid "minutes"
msgstr "minučių"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1894
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1715
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1895
msgid "No summary available."
msgstr "Nėra jokios santraukos."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1723
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1725
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1724
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1726
msgid "No description available."
msgstr "Nėra jokio aprašymo."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1733
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1734
msgid "No location information available."
msgstr "Nėra vietos informacijos."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1885
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2236
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1886
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2237
msgid "Evolution Reminders"
msgstr "Evolution priminimai"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1781
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1782
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
@@ -2097,21 +2052,21 @@ msgstr[0] "Turite %d perspėjimą"
msgstr[1] "Turite %d perspėjimus"
msgstr[2] "Turite %d perspėjimų"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2054
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2055
msgid "Warning"
msgstr "Įspėjimas"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2055 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2056 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
msgid "_No"
msgstr "_Ne"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2056
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2057
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
msgid "_Yes"
msgstr "_Taip"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2060
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2061
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2128,7 +2083,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ar esate tikri, kad ši komanda turi būti paleista?"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2075
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2076
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Kitą kartą nebeklausti apie šią programą."
@@ -2556,7 +2511,7 @@ msgid ""
"different calendar that can accept appointments."
msgstr ""
"„{0}“ yra tik skaitymui skirtas kalendorius, kurio negalima taisyti. "
-"Pasirinkite kitą kalendorių, kuris galintį priimti paskyrimus."
+"Pasirinkite kitą kalendorių, kuris galėtų priimti paskyrimus."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
msgid "Cannot save task"
@@ -2906,7 +2861,7 @@ msgid "Do Not Exist"
msgstr "Neegzistuoja"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2011
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2005
msgid "Recurrence"
msgstr "Pasikartojimas"
@@ -3041,28 +2996,28 @@ msgstr[2] "%d savaičių"
#. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1828
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1829
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Play a sound"
msgstr "Groti garsą"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:425
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1826
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1827
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Parodyti perspėjimą"
#. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:429
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1832
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1833
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Send an email"
msgstr "Siųsti laišką"
#. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:433
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1830
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Run a program"
msgstr "Paleisti programą"
@@ -3182,7 +3137,7 @@ msgstr "Būsena:"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608
-#: ../calendar/gui/print.c:3576
+#: ../calendar/gui/print.c:3582
msgid "In Progress"
msgstr "Vykdoma"
@@ -3191,7 +3146,7 @@ msgstr "Vykdoma"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3579
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3585
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
msgid "Completed"
msgstr "Užbaigta"
@@ -3200,7 +3155,7 @@ msgstr "Užbaigta"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607
-#: ../calendar/gui/print.c:3573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/print.c:3579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
msgid "Not Started"
msgstr "Nepradėta"
@@ -3215,7 +3170,7 @@ msgid "High"
msgstr "Aukštas"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1872 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1890 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
#: ../mail/message-list.c:317
msgid "Normal"
@@ -3251,7 +3206,7 @@ msgstr "Sukuriamas vaizdas užduočių sąrašui „%s“"
msgid "Creating view for memo list '%s'"
msgstr "Sukuriamas vaizdas raštelių sąrašui „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:214 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1939
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:214 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1957
msgid "Destination is read only"
msgstr "Paskirties vieta yra tik skaitoma"
@@ -3399,15 +3354,15 @@ msgstr "Ištrinti pažymėtus įvykius"
msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
msgstr "Įdėtas tekstas neturi tinkamų iCalendar duomenų"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:863 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1536
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:863 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1554
msgid "Default calendar not found"
msgstr "Nerastas numatytasis kalendorius"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:868 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1539
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:868 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1557
msgid "Default memo list not found"
msgstr "Nerastas numatytasis raštelių sąrašas"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1542
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1560
msgid "Default task list not found"
msgstr "Nerastas numatytasis užduočių sąrašas"
@@ -3422,7 +3377,7 @@ msgstr "Įdedami iCalendar duomenys"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../calendar/gui/e-memo-table.c:492
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../calendar/gui/e-memo-table.c:495
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:794
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
@@ -3431,7 +3386,7 @@ msgstr "Organizatorius: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 ../calendar/gui/e-memo-table.c:497
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 ../calendar/gui/e-memo-table.c:500
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:798
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
@@ -3439,7 +3394,7 @@ msgstr "Organizatorius: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1850
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2731 ../calendar/gui/print.c:3527
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2727 ../calendar/gui/print.c:3533
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Vieta: %s"
@@ -3522,41 +3477,41 @@ msgstr "Šaltinis"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:318 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250
-#: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1249
+#: ../calendar/gui/print.c:1266 ../e-util/e-charset.c:51
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3604
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6218
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6213
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1403 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:597
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1233
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1404 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:615
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1251
#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:291
#, c-format
msgid "Source with UID '%s' not found"
msgstr "Nerastas šaltinis su UID „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1489 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:186
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1350
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1507 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:187
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1368
msgid "Creating an event"
msgstr "Sukuriamas įvykis"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1493 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:190
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1354
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1511 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:191
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1372
msgid "Creating a memo"
msgstr "Sukuriamas raštelis"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1497 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:194
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1358
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1515 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:195
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1376
msgid "Creating a task"
msgstr "Sukuriama užduotis"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1874
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1892
msgid "Recurring"
msgstr "Pasikartojantis"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1876
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1894
msgid "Assigned"
msgstr "Priskirtas"
@@ -3575,13 +3530,13 @@ msgstr "Ne"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3820 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6206
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6201
msgid "Accepted"
msgstr "Priimtas"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3821 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6212
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6207
msgid "Declined"
msgstr "Atmestas"
@@ -3593,11 +3548,11 @@ msgstr "Negalutinis"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3823 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6215
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6210
msgid "Delegated"
msgstr "Pavestas"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3806
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3824
msgid "Needs action"
msgstr "Reikalauja veiksmo"
@@ -3637,31 +3592,31 @@ msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Nėra"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:288
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:306
msgid "Modifying an event"
msgstr "Keičiamas įvykis"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:292
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:310
msgid "Modifying a memo"
msgstr "Keičiamas raštelis"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:296
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:314
msgid "Modifying a task"
msgstr "Keičiama užduotis"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:395
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:413
msgid "Removing an event"
msgstr "Šalinamas įvykis"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:399
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:417
msgid "Removing a memo"
msgstr "Šalinamas raštelis"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:403
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:421
msgid "Removing a task"
msgstr "Šalinama užduotis"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:494
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:512
#, c-format
msgid "Deleting an event"
msgid_plural "Deleting %d events"
@@ -3669,7 +3624,7 @@ msgstr[0] "Trinamas %d įvykis"
msgstr[1] "Trinami %d įvykiai"
msgstr[2] "Trinama %d įvykių"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:498
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:516
#, c-format
msgid "Deleting a memo"
msgid_plural "Deleting %d memos"
@@ -3677,7 +3632,7 @@ msgstr[0] "Trinamas %d raštelis"
msgstr[1] "Trinami %d rašteliai"
msgstr[2] "Trinama %d raštelių"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:502
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:520
#, c-format
msgid "Deleting a task"
msgid_plural "Deleting %d tasks"
@@ -3685,7 +3640,7 @@ msgstr[0] "Trinama %d užduotis"
msgstr[1] "Trinamos %d užduotys"
msgstr[2] "Trinama %d užduočių"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:705
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:723
#, c-format
msgid "Pasting an event"
msgid_plural "Pasting %d events"
@@ -3693,7 +3648,7 @@ msgstr[0] "Įdedamas %d įvykis"
msgstr[1] "Įdedami %d įvykiai"
msgstr[2] "Įdedama %d įvykių"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:720
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:738
#, c-format
msgid "Pasting a memo"
msgid_plural "Pasting %d memos"
@@ -3701,7 +3656,7 @@ msgstr[0] "Įdedamas %d raštelis"
msgstr[1] "Įdedami %d rašteliai"
msgstr[2] "Įdedama %d raštelių"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:735
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:753
#, c-format
msgid "Pasting a task"
msgid_plural "Pasting %d tasks"
@@ -3709,65 +3664,65 @@ msgstr[0] "Įdedama %d užduotis"
msgstr[1] "Įdedamos %d užduotys"
msgstr[2] "Įdedama %d užduočių"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:834
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:852
msgid "Updating an event"
msgstr "Atnaujinamas įvykis"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:838
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:856
msgid "Updating a memo"
msgstr "Atnaujinamas raštelis"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:842
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:860
msgid "Updating a task"
msgstr "Atnaujinama užduotis"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:950
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:968
#, c-format
msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'"
msgstr "Gaunami trinami įvykiai kalendoriuje „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:954
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:972
#, c-format
msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'"
msgstr "Gaunami trinami rašteliai raštelių sąrašą „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:958
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:976
#, c-format
msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'"
msgstr "Gaunamos trinamos užduotys užduočių sąraše „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:984
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1002
#, c-format
msgid "Purging events in the calendar '%s'"
msgstr "Trinami įvykiai kalendoriuje „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:988
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1006
#, c-format
msgid "Purging memos in the memo list '%s'"
msgstr "Trinami rašteliai raštelių sąraše „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:992
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1010
#, c-format
msgid "Purging tasks in the task list '%s'"
msgstr "Trinamos užduotys užduočių sąraše „%s“"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1092
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1110
msgid "Purging events"
msgstr "Trinami įvykiai"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1096
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1114
msgid "Purging memos"
msgstr "Trinami rašteliai"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1100
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1118
msgid "Purging tasks"
msgstr "Trinamos užduotys"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1202
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1220
msgid "Expunging completed tasks"
msgstr "Slepiamos užbaigtos užduotys"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2033
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2051
#, c-format
msgid "Moving an event"
msgid_plural "Moving %d events"
@@ -3775,7 +3730,7 @@ msgstr[0] "Perkeliamas %d įvykis"
msgstr[1] "Perkeliami %d įvykiai"
msgstr[2] "Perkeliama %d įvykių"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2034
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2052
#, c-format
msgid "Copying an event"
msgid_plural "Copying %d events"
@@ -3783,7 +3738,7 @@ msgstr[0] "Kopijuojamas %d įvykis"
msgstr[1] "Kopijuojami %d įvykiai"
msgstr[2] "Kopijuojama %d įvykių"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2040
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2058
#, c-format
msgid "Moving a memo"
msgid_plural "Moving %d memos"
@@ -3791,7 +3746,7 @@ msgstr[0] "Perkeliamas %d raštelis"
msgstr[1] "Perkeliami %d rašteliai"
msgstr[2] "Perkeliama %d raštelių"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2041
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2059
#, c-format
msgid "Copying a memo"
msgid_plural "Copying %d memos"
@@ -3799,7 +3754,7 @@ msgstr[0] "Kopijuojamas %d raštelis"
msgstr[1] "Kopijuojami %d rašteliai"
msgstr[2] "Kopijuojama %d raštelių"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2047
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2065
#, c-format
msgid "Moving a task"
msgid_plural "Moving %d tasks"
@@ -3807,7 +3762,7 @@ msgstr[0] "Perkeliama %d užduotis"
msgstr[1] "Perkeliamos %d užduotys"
msgstr[2] "Perkeliama %d užduočių"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2048
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2066
#, c-format
msgid "Copying a task"
msgid_plural "Copying %d tasks"
@@ -3854,145 +3809,145 @@ msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Negalima taisyti visų įvykio ypatybių, kadangi nesate jo organizatorius"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:340
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:402
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:348
msgid "Start date is not a valid date"
msgstr "Klaidinga pradžios data"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:342
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:404
msgid "Start time is not a valid time"
msgstr "Klaidingas pradžios laikas"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:346
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:362
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:408
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:424
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:211
#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:339 ../mail/e-mail-display.c:2057
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:486
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1286 ../plugins/face/face.c:176
-#: ../shell/e-shell.c:991 ../shell/e-shell.c:1013
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:348
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:648 ../mail/mail-send-recv.c:489
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1289 ../plugins/face/face.c:176
+#: ../shell/e-shell.c:992 ../shell/e-shell.c:1014
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:359
msgid "Unknown error"
msgstr "Nežinoma klaida"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:356
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:418
msgid "End date is not a valid date"
msgstr "Klaidinga pabaigos data"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:358
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:420
msgid "End time is not a valid time"
msgstr "Klaidingas pabaigos laikas"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:480
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:542
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:106
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:406
msgid "_Categories"
msgstr "_Kategorijos"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:482
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:544
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:108
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:408
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Perjungia kategorijų matomumą"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:488
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:550
msgid "Time _Zone"
msgstr "Laiko j_uosta"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:490
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:552
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Perjungia laiko juostos matomumą"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:496
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:558
msgid "All _Day Event"
msgstr "Visos _dienos įvykis"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:498
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:560
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "Perjungia visos dienos įvykio matomumą"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:504
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:566
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "Rodyti laiką kaip _užimtą"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:568
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "Perjungia laiko užimtumo būseną"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:515
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:577
msgid "Pu_blic"
msgstr "_Viešas"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:517
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:579
msgid "Classify as public"
msgstr "Klasifikuoti kaip viešą"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:522
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:584
msgid "_Private"
msgstr "_Asmeniškas"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:524
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:586
msgid "Classify as private"
msgstr "Klasifikuoti kaip privatų"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:529
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:591
msgid "_Confidential"
msgstr "_Konfidencialus"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:531
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:593
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Klasifikuoti kaip konfidencialų"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:632
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:694
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Start time:"
msgstr "_Pradžios laikas:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:637
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:699
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_End time:"
msgstr "P_abaigos laikas:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:647
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:709
msgctxt "ECompEditor"
msgid "All da_y event"
msgstr "Visos _dienos įvykis"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:700
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:762
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:192
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:529
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "General"
msgstr "Esmė"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:703
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:765
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:535
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Reminders"
msgstr "Priminimai"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:706
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:768
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Recurrence"
msgstr "Pasikartojimas"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:709
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:771
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:195
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:538
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Attachments"
msgstr "Priedai"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:719
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:781
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Schedule"
msgstr "Tvarkaraštis"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:748
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:810
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Susitikimas – %s"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:749
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:811
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Paskyrimas – %s"
@@ -4095,13 +4050,13 @@ msgstr "_Priedai"
msgid "Show attachments"
msgstr "Rodyti priedus"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:781
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:700 ../e-util/e-attachment-paned.c:735
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:782
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:701 ../e-util/e-attachment-paned.c:735
msgid "Icon View"
msgstr "Piktogramų rodinys"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:783
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:702 ../e-util/e-attachment-paned.c:737
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:784
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:703 ../e-util/e-attachment-paned.c:737
msgid "List View"
msgstr "Sąrašo rodinys"
@@ -4180,17 +4135,17 @@ msgctxt "ECompEditor"
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "D_alyviai..."
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:333
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:327
msgid "Add exception"
msgstr "Pridėti išimtį"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:371
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:365
msgid "Modify exception"
msgstr "Keisti išimtį"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday]
[forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day
always follows.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:496
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:490
msgid "on"
msgstr " "
@@ -4198,7 +4153,7 @@ msgstr " "
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:577
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:571
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "first"
msgstr "pirmą"
@@ -4208,7 +4163,7 @@ msgstr "pirmą"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:583
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:577
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "second"
msgstr "antrą"
@@ -4217,7 +4172,7 @@ msgstr "antrą"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:588
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:582
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "third"
msgstr "trečią"
@@ -4226,7 +4181,7 @@ msgstr "trečią"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:593
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:587
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "fourth"
msgstr "ketvirtą"
@@ -4235,7 +4190,7 @@ msgstr "ketvirtą"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:598
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:592
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "fifth"
msgstr "penktą"
@@ -4244,14 +4199,14 @@ msgstr "penktą"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day'
or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:603
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:597
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "last"
msgstr "paskutinį(-ę)"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date]
[11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:630
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:624
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Other Date"
msgstr "Kita data"
@@ -4260,7 +4215,7 @@ msgstr "Kita data"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:636
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:630
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "1st to 10th"
msgstr "nuo 1-os iki 10-os"
@@ -4269,7 +4224,7 @@ msgstr "nuo 1-os iki 10-os"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:642
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:636
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "11th to 20th"
msgstr "nuo 11-os iki 20-os"
@@ -4278,7 +4233,7 @@ msgstr "nuo 11-os iki 20-os"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:648
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:642
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "21st to 31st"
msgstr "nuo 21-os iki 31-os"
@@ -4286,42 +4241,42 @@ msgstr "nuo 21-os iki 31-os"
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the
[first] [day] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day'
or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:674
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:668
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "day"
msgstr "diena"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:675
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:669
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Monday"
msgstr "Pirmadienis"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:676
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:670
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Tuesday"
msgstr "Antradienis"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:677
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:671
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Wednesday"
msgstr "Trečiadienis"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:678
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:672
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Thursday"
msgstr "Ketvirtadienis"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:679
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:673
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Friday"
msgstr "Penktadienis"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:680
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:674
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Saturday"
msgstr "Šeštadienis"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:681
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:675
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Sunday"
msgstr "Sekmadienis"
@@ -4329,126 +4284,126 @@ msgstr "Sekmadienis"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second]
[Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:810
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:804
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "on the"
msgstr " "
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1000
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:994
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "occurrences"
msgstr "pasikartojimai"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1493
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2023
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1487
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2017
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "Šis paskyrimas pasi_kartoja"
#. Translators: Entire string is for example: 'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences'
(combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1498
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1492
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This task rec_urs"
msgstr "Ši užduotis pasi_kartoja"
#. Translators: Entire string is for example: 'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences'
(combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1503
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1497
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This memo rec_urs"
msgstr "Šis raštelis pasi_kartoja"
#. Translators: Entire string is for example: 'This component
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1508
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1502
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This component rec_urs"
msgstr "Šis komponentas pasi_kartoja"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1869
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1863
msgid "Recurrence exception date is invalid"
msgstr "Pasikartojimo data netinkama"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1917
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1911
msgid "End time of the recurrence is before the start"
msgstr "Pabaigos laikas buvo prieš pasikartojimo pradžią"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1960
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1954
msgid "R_ecurrence"
msgstr "Pasi_kartojimas"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1962
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1956
msgid "Set or unset recurrence"
msgstr "Nustatyti pasikartojimą"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2063
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2057
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Every"
msgstr "Kas"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2098
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2092
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "day(s)"
msgstr "dieną (as)"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2100
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2094
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "week(s)"
msgstr "savaitę (-es)"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2102
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2096
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "month(s)"
msgstr "mėnesį (-ius)"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2104
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2098
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "year(s)"
msgstr "metus"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2133
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2127
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "for"
msgstr "truks"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2135
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2129
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "until"
msgstr "iki"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2137
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2131
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "forever"
msgstr "amžinai"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2153
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2147
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Šiame paskyrime yra pasikartojimų, kurių Evolution negali taisyti."
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2170
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2164
msgid "Exceptions"
msgstr "Išimtys"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1778
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2233
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1779
#: ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "A_dd"
msgstr "Pri_dėti"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2255
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1786
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2249
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1787
#: ../mail/mail-config.ui.h:64
msgid "Re_move"
msgstr "_Pašalinti"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2263
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2257
msgid "Preview"
msgstr "Peržiūra"
@@ -4456,24 +4411,24 @@ msgstr "Peržiūra"
msgid "Send To"
msgstr "Siųsti"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1555
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1556
msgid "_Reminders"
msgstr "_Priminimai"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1557
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1558
msgid "Set or unset reminders"
msgstr "Įjunkite arba išjunkite priminus"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1610
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1611
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
msgid "Reminders"
msgstr "Priminimai"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1639
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1640
msgid "_Reminder"
msgstr "_Priminimas"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1672
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1673
#, c-format
msgid "%d day before"
msgid_plural "%d days before"
@@ -4481,7 +4436,7 @@ msgstr[0] "%d dieną prieš"
msgstr[1] "%d dienas prieš"
msgstr[2] "%d dienų prieš"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1679
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1680
#, c-format
msgid "%d hour before"
msgid_plural "%d hours before"
@@ -4489,7 +4444,7 @@ msgstr[0] "%d valandą prieš"
msgstr[1] "%d valandas prieš"
msgstr[2] "%d valandų prieš"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1686
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1687
#, c-format
msgid "%d minute before"
msgid_plural "%d minutes before"
@@ -4498,131 +4453,131 @@ msgstr[1] "%d minutes prieš"
msgstr[2] "%d minučių prieš"
#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1694
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1695
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "Nėra"
#. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1696
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1697
msgctxt "cal-reminders"
msgid "15 minutes before"
msgstr "prieš 15 minučių"
#. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1698
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1699
msgctxt "cal-reminders"
msgid "1 hour before"
msgstr "prieš %d valandą"
#. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1700
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1701
msgctxt "cal-reminders"
msgid "1 day before"
msgstr "prieš 1 dieną"
#. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1712
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1713
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom"
msgstr "Pasirinktinis"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1863
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1864
msgctxt "cal-reminders"
msgid "minute(s)"
msgstr "minutę (es)"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1865
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1866
msgctxt "cal-reminders"
msgid "hour(s)"
msgstr "valandą (as)"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1867
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1868
msgctxt "cal-reminders"
msgid "day(s)"
msgstr "dieną (as)"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1884
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1885
msgctxt "cal-reminders"
msgid "before"
msgstr "prieš"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1886
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1887
msgctxt "cal-reminders"
msgid "after"
msgstr "po"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1902
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1903
msgctxt "cal-reminders"
msgid "start"
msgstr "pradžia"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1904
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1905
msgctxt "cal-reminders"
msgid "end"
msgstr "pabaiga"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1927
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1928
msgid "Re_peat the reminder"
msgstr "_Kartoti priminimą"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1952
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1953
msgctxt "cal-reminders"
msgid "extra times every"
msgstr "papildomai kiekvieną"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1989
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1990
msgctxt "cal-reminders"
msgid "minutes"
msgstr "minučių"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1991
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1992
msgctxt "cal-reminders"
msgid "hours"
msgstr "valandų"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1993
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1994
msgctxt "cal-reminders"
msgid "days"
msgstr "dienų"
#. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2034
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2191
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2035
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2192
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom _message"
msgstr "Pasirinktinė ži_nutė"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2078
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2079
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom reminder _sound"
msgstr "Pasirinktinis perspėjimo _garsas"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2089
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2090
msgid "Select a sound file"
msgstr "Pasirinkite garso failą"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2117
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2118
msgid "_Program:"
msgstr "_Programa:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2142
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2143
msgid "_Arguments:"
msgstr "_Argumentai:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2174
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2175
msgid "_Send To:"
msgstr "_Siųsti:"
@@ -4684,73 +4639,72 @@ msgctxt "ECompEditor"
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidencialus"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1144
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1151
msgctxt "ECompEditor"
msgid "C_lassification:"
msgstr "K_lasifikacija:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1157
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1170
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Not Started"
msgstr "Nepradėta"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1158
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1171
msgctxt "ECompEditor"
msgid "In Progress"
msgstr "Vykdoma"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1159
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1172
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Completed"
msgstr "Užbaigta"
#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1173
-#| msgid "Cancelled"
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Cancelled"
msgstr "Atšaukta"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1169
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1182
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Status:"
msgstr "_Būsena:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1199
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1212
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Undefined"
msgstr "Nenurodyta"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1200
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1213
msgctxt "ECompEditor"
msgid "High"
msgstr "Aukštas"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1201
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1214
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Normal"
msgstr "Normalus"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1202
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1215
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Low"
msgstr "Žemas"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1211
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1224
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Priorit_y:"
msgstr "P_rioritetas:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1265
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1278
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Percent complete:"
msgstr "Įvykdyta dalis _procentais:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1346
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1359
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Time _zone:"
msgstr "Laiko _juosta:"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1471
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1484
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Show time as _busy"
msgstr "Rodyti laiką kaip _užimtą"
@@ -4812,40 +4766,40 @@ msgstr "priedas"
msgid "Sending notifications to attendees..."
msgstr "Siųsti pranešimus dalyviams..."
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:991
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:994
msgid "Saving changes..."
msgstr "Įrašomi pakeitimai..."
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1247
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1250
msgid "No Summary"
msgstr "Nėra santraukos"
#. == Button box ==
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1972 ../composer/e-composer-actions.c:334
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1975 ../composer/e-composer-actions.c:334
#: ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:299
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:391
#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:129
-#: ../mail/e-mail-notes.c:903 ../mail/em-folder-properties.c:688
+#: ../mail/e-mail-notes.c:903 ../mail/em-folder-properties.c:786
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1765
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2203
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2214
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1974
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1977
msgid "Close the current window"
msgstr "Užverti esamą langą"
#. copy menu item
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1979 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1072 ../e-util/e-text.c:2109
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1982 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1073 ../e-util/e-text.c:2109
#: ../e-util/e-web-view.c:379 ../mail/e-mail-browser.c:136
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1981 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1984 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:381
#: ../e-util/e-web-view.c:1420 ../mail/e-mail-browser.c:138
@@ -4854,51 +4808,51 @@ msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopijuoti pažymėjimą"
#. cut menu item
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1986 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1079 ../e-util/e-text.c:2095
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1989 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1080 ../e-util/e-text.c:2095
#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:806
msgid "Cu_t"
msgstr "Iškirp_ti"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1988 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1991 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1414
#: ../mail/e-mail-browser.c:145 ../shell/e-shell-window-actions.c:808
msgid "Cut the selection"
msgstr "Iškirpti pažymėjimą"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1995 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1998 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:815
msgid "Delete the selection"
msgstr "Ištrinti pažymėjimą"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2002
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2005
msgid "View help"
msgstr "Rodyti pagalbą"
#. paste menu item
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2007 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1086 ../e-util/e-text.c:2121
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2010 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1087 ../e-util/e-text.c:2121
#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:834
msgid "_Paste"
msgstr "Į_dėti"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2009 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2012 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1426
#: ../mail/e-mail-browser.c:152 ../shell/e-shell-window-actions.c:836
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Įdėti iš krepšio"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2014 ../composer/e-composer-actions.c:388
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2017 ../composer/e-composer-actions.c:388
#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1245
msgid "_Print..."
msgstr "S_pausdinti..."
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2021 ../mail/e-mail-reader.c:2294
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2024 ../mail/e-mail-reader.c:2294
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
@@ -4906,66 +4860,66 @@ msgstr "S_pausdinti..."
msgid "Pre_view..."
msgstr "_Peržiūra"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2028 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1100 ../e-util/e-web-view.c:389
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2031 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1101 ../e-util/e-web-view.c:389
#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:911
msgid "Select _All"
msgstr "Pažymėti _visus"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2030 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2033 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791
#: ../mail/e-mail-browser.c:159 ../shell/e-shell-window-actions.c:913
msgid "Select all text"
msgstr "Pažymėti visą tekstą"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2051
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2054
msgid "_Classification"
msgstr "_Klasifikacija"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2065 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1123
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2068 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1124
#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:313 ../mail/e-mail-browser.c:166
#: ../mail/e-mail-notes.c:917 ../shell/e-shell-window-actions.c:948
msgid "_File"
msgstr "_Failas"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2079 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1144
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2082 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1145
msgid "_Insert"
msgstr "Įt_erpti"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2086 ../composer/e-composer-actions.c:378
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2089 ../composer/e-composer-actions.c:378
msgid "_Options"
msgstr "_Parametrai"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2093 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1165
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2096 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1166
#: ../mail/e-mail-browser.c:180 ../shell/e-shell-window-actions.c:991
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1653 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1664 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
msgid "_View"
msgstr "R_odymas"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2105
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2108
msgid "Save current changes"
msgstr "Įrašyti dabartinius pakeitimus"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2110 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:308
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2113 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:308
#: ../mail/e-mail-notes.c:912
msgid "Save and Close"
msgstr "Įrašyti ir užverti"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2112
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2115
msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "Įrašyti dabartinius pakeitimus ir užverti redaktorių"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2133 ../calendar/gui/e-week-view.c:1689
-#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092
-#: ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2132 ../calendar/gui/e-week-view.c:1728
+#: ../calendar/gui/print.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1091
+#: ../calendar/gui/print.c:2628 ../calendar/gui/print.c:2648
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2136 ../calendar/gui/e-week-view.c:1692
-#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094
-#: ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2135 ../calendar/gui/e-week-view.c:1731
+#: ../calendar/gui/print.c:1077 ../calendar/gui/print.c:1093
+#: ../calendar/gui/print.c:2633 ../calendar/gui/print.c:2650
msgid "pm"
msgstr "pm"
@@ -5003,8 +4957,8 @@ msgstr "Rodyti antrąją laiko juostą"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:848
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:308
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:360
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:303
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:355
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
@@ -5012,7 +4966,7 @@ msgstr "Nėra"
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:882
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:391
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:386
msgid "Select..."
msgstr "Pasirinkti..."
@@ -5038,49 +4992,49 @@ msgstr "Dalyviai"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1246
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1245
msgid "Individual"
msgstr "Asmuo"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
-#: ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/print.c:1246 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
msgid "Group"
msgstr "Grupė"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
-#: ../calendar/gui/print.c:1248
+#: ../calendar/gui/print.c:1247
msgid "Resource"
msgstr "Išteklius"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../calendar/gui/print.c:1249
+#: ../calendar/gui/print.c:1248
msgid "Room"
msgstr "Kambarys"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
-#: ../calendar/gui/print.c:1263
+#: ../calendar/gui/print.c:1262
msgid "Chair"
msgstr "Pirmininkas"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1264
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1263
msgid "Required Participant"
msgstr "Būtinas dalyvis"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
-#: ../calendar/gui/print.c:1265
+#: ../calendar/gui/print.c:1264
msgid "Optional Participant"
msgstr "Nebūtinas dalyvis"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../calendar/gui/print.c:1266
+#: ../calendar/gui/print.c:1265
msgid "Non-Participant"
msgstr "Ne dalyvis"
@@ -5194,7 +5148,7 @@ msgstr "_Pradžios laikas:"
msgid "_End time:"
msgstr "P_abaigos laikas:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2727
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723
#, c-format
msgid ""
"Summary: %s\n"
@@ -5203,7 +5157,7 @@ msgstr ""
"Santrauka: %s\n"
"Vieta: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2729 ../calendar/gui/print.c:3516
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725 ../calendar/gui/print.c:3522
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Apžvalga: %s"
@@ -5240,38 +5194,38 @@ msgstr "Kalba"
msgid "Memos"
msgstr "Rašteliai"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:454 ../calendar/gui/e-task-table.c:757
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:457 ../calendar/gui/e-task-table.c:757
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Nėra santraukos *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 ../calendar/gui/e-task-table.c:839
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:542 ../calendar/gui/e-task-table.c:839
msgid "Start: "
msgstr "Pradžia: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:559 ../calendar/gui/e-task-table.c:858
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:858
msgid "Due: "
msgstr "Terminas: "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:682
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Iškirpti pažymėtus raštelius į atmintinę"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:688
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "Kopijuoti pažymėtus raštelius į atmintinę"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:694
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Įdėti raštelius iš atmintinės"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:700
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:560
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Ištrinti pažymėtus raštelius"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:706
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Pažymėti visus matomus raštelius"
@@ -5293,7 +5247,7 @@ msgstr "Nenurodyta"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2410
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:12
@@ -5305,24 +5259,24 @@ msgstr "%d%%"
msgid "Tasks"
msgstr "Užduotys"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:998
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1033
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Kopijuoti pažymėtas užduotis į atmintinę"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1004
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1039
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Kopijuoti pažymėtas užduotis į atmintinę"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1010
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1045
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Įdėti užduotis iš atmintinės"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1016
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1051
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Ištrinti pažymėtas užduotis"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1057
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Pažymėti visas matomas užduotis"
@@ -5338,7 +5292,7 @@ msgstr "Pradžios data"
msgid "Completion date"
msgstr "Baigimo data"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:966
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:969
msgid "Complete"
msgstr "Baigta"
@@ -5363,7 +5317,7 @@ msgstr "Pasirinkite laiko juostą"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2068
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2074
msgid "%d %B"
msgstr "%B %d"
@@ -5502,127 +5456,127 @@ msgstr "Siunčiamas raštelis"
msgid "Sending a task"
msgstr "Siunčiama užduotis"
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:663
msgid "1st"
msgstr "1-a"
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:663
msgid "2nd"
msgstr "2-a"
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:663
msgid "3rd"
msgstr "3-a"
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:663
msgid "4th"
msgstr "4-a"
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:663
msgid "5th"
msgstr "5-a"
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:664
msgid "6th"
msgstr "6-ta"
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:664
msgid "7th"
msgstr "7-ta"
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:664
msgid "8th"
msgstr "8-ta"
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:664
msgid "9th"
msgstr "9-ta"
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:664
msgid "10th"
msgstr "10-ta"
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:665
msgid "11th"
msgstr "11-ta"
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:665
msgid "12th"
msgstr "12-ta"
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:665
msgid "13th"
msgstr "13-ta"
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:665
msgid "14th"
msgstr "14-ta"
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:665
msgid "15th"
msgstr "15-ta"
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:666
msgid "16th"
msgstr "16-ta"
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:666
msgid "17th"
msgstr "17-ta"
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:666
msgid "18th"
msgstr "18-ta"
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:666
msgid "19th"
msgstr "19-ta"
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:666
msgid "20th"
msgstr "20-ta"
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../calendar/gui/print.c:667
msgid "21st"
msgstr "21-a"
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../calendar/gui/print.c:667
msgid "22nd"
msgstr "22-a"
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../calendar/gui/print.c:667
msgid "23rd"
msgstr "23-a"
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../calendar/gui/print.c:667
msgid "24th"
msgstr "24-ta"
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../calendar/gui/print.c:667
msgid "25th"
msgstr "25-ta"
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../calendar/gui/print.c:668
msgid "26th"
msgstr "26-ta"
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../calendar/gui/print.c:668
msgid "27th"
msgstr "27-ta"
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../calendar/gui/print.c:668
msgid "28th"
msgstr "28-ta"
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../calendar/gui/print.c:668
msgid "29th"
msgstr "29-ta"
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../calendar/gui/print.c:668
msgid "30th"
msgstr "30-ta"
-#: ../calendar/gui/print.c:670
+#: ../calendar/gui/print.c:669
msgid "31st"
msgstr "31-a"
@@ -5630,114 +5584,114 @@ msgstr "31-a"
#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
#. G_DATE_BAD_WEEKDAY
#. G_DATE_MONDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:730
+#: ../calendar/gui/print.c:729
msgid "Mo"
msgstr "Pr"
#. G_DATE_TUESDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:731
+#: ../calendar/gui/print.c:730
msgid "Tu"
msgstr "An"
#. G_DATE_WEDNESDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:732
+#: ../calendar/gui/print.c:731
msgid "We"
msgstr "Tr"
#. G_DATE_THURSDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:733
+#: ../calendar/gui/print.c:732
msgid "Th"
msgstr "Kt"
#. G_DATE_FRIDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:734
+#: ../calendar/gui/print.c:733
msgid "Fr"
msgstr "Pn"
#. G_DATE_SATURDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:735
+#: ../calendar/gui/print.c:734
msgid "Sa"
msgstr "Št"
#. G_DATE_SUNDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:736
+#: ../calendar/gui/print.c:735
msgid "Su"
msgstr "Sk"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3309
+#: ../calendar/gui/print.c:3315
msgid " to "
msgstr " iki "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3319
+#: ../calendar/gui/print.c:3325
msgid " (Completed "
msgstr " (Užbaigta "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3325
+#: ../calendar/gui/print.c:3331
msgid "Completed "
msgstr "Užbaigta "
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3335
+#: ../calendar/gui/print.c:3341
msgid " (Due "
msgstr " (Iki "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3342
+#: ../calendar/gui/print.c:3348
msgid "Due "
msgstr "Iki"
-#: ../calendar/gui/print.c:3486
+#: ../calendar/gui/print.c:3492
msgid "Appointment"
msgstr "Paskyrimas"
-#: ../calendar/gui/print.c:3488 ../e-util/e-send-options.c:553
+#: ../calendar/gui/print.c:3494 ../e-util/e-send-options.c:553
msgid "Task"
msgstr "Užduotis"
-#: ../calendar/gui/print.c:3490
+#: ../calendar/gui/print.c:3496
msgid "Memo"
msgstr "Raštelis"
-#: ../calendar/gui/print.c:3546
+#: ../calendar/gui/print.c:3552
msgid "Attendees: "
msgstr "Dalyviai: "
-#: ../calendar/gui/print.c:3590
+#: ../calendar/gui/print.c:3596
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Būklė: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3606
+#: ../calendar/gui/print.c:3612
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Prioritetas: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3624
+#: ../calendar/gui/print.c:3630
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Įvykdymo Procentas: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:3638
+#: ../calendar/gui/print.c:3644
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3652
+#: ../calendar/gui/print.c:3658
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Kategorijos: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3663
+#: ../calendar/gui/print.c:3669
msgid "Contacts: "
msgstr "Kontaktai: "
@@ -7526,7 +7480,7 @@ msgstr "Naujas _laiškas"
msgid "Open New Message window"
msgstr "Atverti naujo laiško langą"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell.c:1209
+#: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell.c:1217
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:848
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nuostatos"
@@ -7745,7 +7699,7 @@ msgstr "Spustelėkite norėdami atverti adresų knygą"
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Spustelėkite norėdami pasirinkti aplankus laiškams skelbti"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:874
+#: ../composer/e-msg-composer.c:876
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -7753,7 +7707,7 @@ msgstr ""
"Nepavyko pasirašyti išsiunčiamo laiško: nėra šios paskyros pasirašymo "
"liudijimo"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:883
+#: ../composer/e-msg-composer.c:885
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -7762,12 +7716,12 @@ msgstr ""
"Nepavyko užšifruoti išsiunčiamo laiško: nėra šios paskyros šifravimo "
"liudijimo"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1599 ../composer/e-msg-composer.c:2598
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1601 ../composer/e-msg-composer.c:2600
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7
msgid "Compose Message"
msgstr "Rašyti laišką"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4893
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4895
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr "Laiško rašymo lange yra netekstinis laiškas, kurio redaguoti negalima."
@@ -7888,7 +7842,7 @@ msgstr "Buvo praneštą apie klaidą „{0}“. Laiškas veikiausiai buvo neįra
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
msgstr "Klaida siunčiant. Kaip pageidaujate tęsti?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:169
msgid "The reported error was "{0}"."
msgstr "Buvo pranešta apie klaidą „{0}“."
@@ -7952,7 +7906,6 @@ msgid "Lose _formatting"
msgstr "Prarasti _formatavimą"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:41
-#| msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
msgid "An error occurred while saving to your Templates folder."
msgstr "Klaida rašant į jūsų šablonų aplanką."
@@ -7964,7 +7917,8 @@ msgstr "Evolution perspėjimai"
msgid "Calendar event notifications"
msgstr "Kalendoriaus pranešimai apie įvykius"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1118
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../evolution.appdata.xml.in.h:1
+#: ../mail/e-mail-browser.c:1121
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210
#: ../shell/e-shell-window-private.c:242
msgid "Evolution"
@@ -7978,7 +7932,7 @@ msgstr "Grupinio darbo įrankis"
msgid "Evolution Mail and Calendar"
msgstr "Evolution paštas ir kalendorius"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 ../evolution.appdata.xml.in.h:2
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
msgstr "Tvarkykite savo el. paštą, kontaktus ir kalendorių"
@@ -8000,7 +7954,7 @@ msgstr "Kontaktai"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:329 ../mail/importers/kmail-importer.c:253
#: ../mail/importers/pine-importer.c:422
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1242
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1673
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1684
msgid "Mail"
msgstr "Paštas"
@@ -8698,50 +8652,58 @@ msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
msgstr "Ar rodyti įvykių pabaigos laikus savaitės ir mėnesio rodiniuose"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+msgid "Show appointment icons in the month view"
+msgstr "Rodyti paskyrimų piktogramas mėnesio rodinyje"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+msgid "Whether to show icons of events in the month view"
+msgstr "Ar rodyti įvykių p_iktogramas mėnesio rodinyje"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
msgid "Show the memo preview pane"
msgstr "Rodyti raštelių peržiūros polangį"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
msgstr "Jei „teigiama“, pagrindiniame lange rodyti raštelių peržiūros polangį"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
msgid "Show the task preview pane"
msgstr "Rodyti užduočių peržiūros polangį"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
msgstr "Jei „teigiama“, pagrindiniame lange rodyti užduočių peržiūros polangį"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
msgstr ""
"Rodyti savaičių numerius dienos, darbo savaitės ir datų žvalgiklio rodinyje"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
msgstr "Ar įvairiose kalendoriaus vietose rodyti savaičių numerius"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
msgid "Vertical position for the tag pane"
msgstr "Vertikali žymų polangio pozicija"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
msgid "Highlight tasks due today"
msgstr "Paryškinti šiandien baigtinas užduotis"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
msgid ""
"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
msgstr ""
"Ar paryškinti šiandien atliktinas užduotis specialia spalva (task-due-today-"
"color)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
msgid "Tasks due today color"
msgstr "Užduočių, kurias reikia atlikti iki šiandien, spalva"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
msgid ""
"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
"together with task-due-today-highlight"
@@ -8749,15 +8711,15 @@ msgstr ""
"Užduočių, būtinų atlikti iki šiandienos, fono spalva „#rrggbb“ formatu. "
"Naudojama kartu su task-due-today-highlight"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
msgstr "Užduočių peržiūros polangio pozicija (horizontali)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
msgid "Task layout style"
msgstr "Užduočių išdėstymo stilius"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
@@ -8768,19 +8730,19 @@ msgstr ""
"sąrašu. „1“ (vertikalus rodinys) – peržiūros polangis yra šalia užduočių "
"sąrašo"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
msgid "Task preview pane position (vertical)"
msgstr "Užduočių peržiūros polangio pozicija (vertikali)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
msgstr "Užduočių peržiūros polangio pozicija, kai jis pasuktas vertikaliai"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
msgid "Show reminders for completed tasks"
msgstr "Rodyti priminimus atliktoms užduotims"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
msgid ""
"Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders "
"for completed tasks are suppressed."
@@ -8788,21 +8750,21 @@ msgstr ""
"Ar rodyti priminimus užbaigtoms užduotims. Kai nustatyta neigiama, "
"priminimai užbaigtoms užduotims nerodomi."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
msgid "Highlight overdue tasks"
msgstr "Paryškinti vėluojamas atlikti užduotis"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
msgid ""
"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
msgstr ""
"Ar paryškinti vėluojančias užduotis specialia spalva (task-overdue-color)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Vėluojamų atlikti užduočių spalva"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
msgid ""
"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
"together with task-overdue-highlight."
@@ -8810,19 +8772,19 @@ msgstr ""
"Užduočių, kurias vėluojama atlikti, fono spalva „#rrggbb“ formatu. Naudojama "
"kartu su task-overdue-highlight."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
msgid "Time divisions"
msgstr "Laiko atkarpos"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
msgstr "Intervalai minutėmis rodomi Dienos ir Darbo savaitės rodiniuose"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
msgid "Timezone"
msgstr "Laiko juosta"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
@@ -8830,76 +8792,80 @@ msgstr ""
"Numatytoji laiko juosta naudojama datoms ir laikui kalendoriuje, taip kaip "
"yra neišverstoje Olseno laiko juostų duomenų bazėje. Pvz. „America/New York“"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "Dvidešimt keturių valandų laiko formatas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
msgstr "Ar laikas turi būti rodomas 24 valandų formatu, vietoje am/pm formato"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
msgid "Birthday and anniversary reminder"
msgstr "Priminimas apie gimtadienius ir jubiliejus"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
msgstr "Ar nustatyti priminimą apie gimtadienius ir jubiliejus"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "Numatytasis paskyrimo priminimas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
msgstr "Ar nurodyti numatytąjį paskyrimų priminimą"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
msgid "Use system timezone"
msgstr "Naudoti sistemos laiko juostą"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
msgstr "Naudoti sistemos laiko juostą, o ne pasirinktąją Evolution programoje"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
msgid "First day of the week"
msgstr "Pirmoji savaitės diena"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
msgid "Monday is a work day"
msgstr "Pirmadienis yra darbo diena"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
msgid "Tuesday is a work day"
msgstr "Antradienis yra darbo diena"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
msgid "Wednesday is a work day"
msgstr "Trečiadienis yra darbo diena"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
msgid "Thursday is a work day"
msgstr "Ketvirtadienis yra darbo diena"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
msgid "Friday is a work day"
msgstr "Penktadienis yra darbo diena"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
msgid "Saturday is a work day"
msgstr "Šeštadienis yra darbo diena"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
msgid "Sunday is a work day"
msgstr "Sekmadienis yra darbo diena"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
+msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
+msgstr "Numatytai kurti įvykius, raštelius bei užduotis kaip privačius"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
msgstr ""
"(Pasenęs) Savaitės pradžios diena, nuo sekmadienio (0) iki šeštadienio (6)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"week-start-day-name\" instead."
@@ -8907,11 +8873,11 @@ msgstr ""
"Šis raktas yra pasenęs nuo 3.10 versijos ir neturėtų būti naudojamas. Vietoj "
"to naudokite „week-start-day-name“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
msgid "(Deprecated) Work days"
msgstr "(Pasenęs) Darbo dienos"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
@@ -9362,18 +9328,30 @@ msgid "If set to 'true' quoted text in replies will be wrapped."
msgstr "Nustačius teigiamai cituojamas tekstas atsakymuose bus laužomas."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
+msgstr "Ar laikytis laiško antraštės užuominos Content-Disposition:inline"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+msgid ""
+"Set to 'false' to block automatic display of attachments with Content-"
+"Disposition: inline."
+msgstr ""
+"Nustatykite neigiamą automatinio priedų rodymo blokavimui kai naudojama "
+"Content-Disposition: inline."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
msgstr "Failo įrašymo formatas tempimo ir numetimo veiksmui"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
msgstr "Gali būti „mbox“ arba „pdf“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
msgid "Show image animations"
msgstr "Rodyti paveikslėlių animacijas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -9382,11 +9360,11 @@ msgstr ""
"paveikslėliai erzina ir jie pageidauja verčiau matyti statinius "
"paveikslėlius."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Įjungti arba išjungti rinkimo priekyje paieškos funkciją"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
@@ -9394,11 +9372,11 @@ msgstr ""
"Įjungti šoninės juostos paieškos funkciją įgalinant interaktyviai ieškoti "
"aplankų vardų."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Įjungti arba išjungti stebuklingąjį tarpo klavišą"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
@@ -9406,60 +9384,60 @@ msgstr ""
"Įjunkite, jei norite naudoti tarpo klavišą slinkimui žinučių peržiūroje, "
"sąraše ir aplankuose."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
"Įjunkite norėdami naudoti panašius laiškų sąrašo rodymo nustatymus visiems "
"aplankams"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr ""
"Įjunkite norėdami naudoti panašius laiškų sąrašo rodymo nustatymus visiems "
"aplankams."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "Laiško „Peržiūroje“ pažymėti citatas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Laiško „Peržiūroje“ pažymėti citatas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Citatų išskyrimo spalva"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Citatų išskyrimo spalva."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Perjungia žymeklio veikseną"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
"Įjungti žymeklio veikseną, kad skaitant laišką būtų galima matyti žymeklį."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Koduotė, kuri yra naudojama skaitant laiškus"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Koduotė, kuri yra naudojama skaitant laiškus"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Automatiškai įkelti HTML laiškų paveikslėlius per HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid "Show notification about missing remote content"
msgstr "Rodyti pranešimus apie trūkstamą nuotolinį turinį"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
"When the message preview shows a message which requires to download remote "
"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
@@ -9469,27 +9447,27 @@ msgstr ""
"o parsiuntimas nėra leidžiamas naudotojui ar tinklalapiui, tuomet rodyti "
"pranešimą apie tai peržiūros skydelio viršuje."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid "Show Animations"
msgstr "Rodyti animacijas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Rodyti animuotus paveikslėlius kaip animacijas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid "Show all message headers"
msgstr "Rodyti visas laiško antraštes"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Peržiūrint laišką rodyti visas antraštes."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid "List of headers to show when viewing a message."
msgstr "Antraštės, rodomos peržiūrint laišką."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid ""
"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
@@ -9499,35 +9477,35 @@ msgstr ""
"nurodanti, ar antraštė yra įjungta. Išjungtos antraštės nerodomos peržiūrint "
"laišką, bet vis dar yra išvardintos nuostatose."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Rodyti siuntėjo nuotrauką"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Rodyti siuntėjo nuotrauką laiško skaitymo dalyje."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
msgstr "Rodyti siuntėjo gravatas.com nuotrauką"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
msgstr "Leisti ieškoti siuntėjo nuotraukos gravatar.com"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Pažymėti perskaitytu po nurodyto laiko tarpo"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Pažymėti perskaitytu po nurodyto laiko tarpo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
msgstr "Visada pažymėti matytu po nurodyto laiko tarpo"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid ""
"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
"also after the folder change."
@@ -9535,46 +9513,46 @@ msgstr ""
"Jei nustatyta teigiama, pažymėtas laiškas bus nustatytas neperskaitytu po "
"nurodyto laiko bei po aplanko pakeitimo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "Laiko tarpas, skirtas pažymėti laiškus kaip perskaitytus"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr ""
"Laiko tarpas milisekundėmis, skirtas pažymėti laiškus kaip perskaitytus."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Siuntėjo el. pašto stulpelis laiškų sąraše"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
msgstr "Rodyti siuntėjo el. paštą atskirame stulpelyje laiškų sąraše."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Laiškų sąraše rodyti ištrintus laiškus"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Laiškų sąraše rodyti ištrintus laiškus (juos perbraukiant)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid "Show junk messages in the message-list"
msgstr "Laiškų sąraše rodyti šlamštą"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
msgstr "Laiškų sąraše rodyti šlamštą laiškus (juos perbraukiant raudonai)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "Įjungti paieškos aplanką „Neatitinkantys“"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid ""
"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
"Search Folders are disabled."
@@ -9582,11 +9560,11 @@ msgstr ""
"Įjungti paieškos aplanką Neatitiko. Nieko nedaro, jei paieškos aplankai yra "
"išjungti."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Paslepia laiškų peržiūrą šiame aplanke ir atžymi visus laiškus"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -9594,31 +9572,31 @@ msgstr ""
"Šis raktas perskaitomas tik kartą, tuomet jo reikšmė nustatoma į neigiamą. "
"Taip atžymimi laiškai sąraše ir paslepiama to aplanko peržiūra."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Laiškų sąrašo skydelio aukštis"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Laiškų sąrašo skydelio aukštis."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
msgstr "Ar laiškų antraštės yra sutrauktos naudotojo sąsajoje"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Laiškų sąrašo polangio plotis"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Laiškų sąrašo polangio plotis."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Layout style"
msgstr "Išdėstymo stilius"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -9629,35 +9607,35 @@ msgstr ""
"„0“ (klasikinis rodinys) – peržiūros polangis yra po laiškų sąrašu. "
"„1“ (vertikalus rodinys) – peržiūros polangis yra šalia laiškų sąrašo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid "Variable width font"
msgstr "Kintamo pločio šriftas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Pašto rodymui naudojamas kintamo pločio šriftas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid "Terminal font"
msgstr "Terminalo šriftas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Pašto rodymui naudojamas terminalo šriftas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Naudoti savo šriftus"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Laiško rodymui naudoti pasirinktinius šriftus."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Suglaudinti adresų rodymą laukeliuose Kam/kopija/slapta kopija"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
@@ -9665,11 +9643,11 @@ msgstr ""
"Suglaudinti adresų rodymą laukeliuose Kam/kopija/slapta kopija iki "
"skaičiaus, nurodyto address_count rakte."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Adresų skaičius rodomas Kam/kopija/slapta kopija laukelyje"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
@@ -9677,11 +9655,11 @@ msgstr ""
"Čia nurodomas adresų, rodomų numatytame laiškų sąrašo rodinyje, skaičių, po "
"kurio rodomas „...“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Kurti laiškų sąrašo gijas remiantis laiškų temomis"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -9689,11 +9667,11 @@ msgstr ""
"Ar naudoti gijų rūšiavimą pagal antraštes, jei laiškai neturi In-Reply-To "
"arba Reference antraščių."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Numatytoji gijų išplėtimo reikšmė"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -9701,11 +9679,11 @@ msgstr ""
"Nurodo, ar gijos pagal numatytuosius nustatymus turėtų būti išplėstos, ar "
"sutrauktos. Pakeitus reikės paleisti Evolution iš naujo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Ar rikiuoti gijas pagal kiekvienos gijos naujausią pranešimą."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -9715,11 +9693,11 @@ msgstr ""
"kiekvienoje gijoje, o ne pagal žinutės datą. Pakeitus reikės paleisti "
"Evolution iš naujo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Whether sort thread children always ascending"
msgstr "Ar visada rikiuoti gijos narius didėjimo tvarka"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid ""
"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
@@ -9727,11 +9705,11 @@ msgstr ""
"Nurodo, ar gijos visada turėtų būti surikiuotos remiantis didėjimo tvarka, o "
"ne ta pačia tvarka, kaip viršutiniame lygyje."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "Aplanko medyje paskyras rikiuoti abėcėlės tvarka"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -9743,27 +9721,27 @@ msgstr ""
"kompiuterio ir paieškos aplankus, kitais atvejais paskyros rikiuojamos "
"remiantis tvarka, kurią paskyrė naudotojas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid "Log filter actions"
msgstr "Registruoti filtro veiksmus"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Registruoti filtrų veiksmus į nurodytą žurnalo failą."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Failas, kuriame registruojami filtrų veiksmai"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Failas, kuriame registruojami filtrų veiksmai."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Išvalyti paruoštų siųsti laiškų aplanką po filtravimo"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -9773,57 +9751,57 @@ msgstr ""
"laiškų aplankas bus išvalytas tik po to, kai bus panaudotas filtras "
"„Persiųsti“ ir nuo to bus praėjusi maždaug viena minutė."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid "Default forward style"
msgstr "Numatytasis persiuntimo stilius"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid "Default reply style"
msgstr "Numatytasis atsakymo stilius"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "Klausti siunčiant naudojant klaviatūros trumpinį (Vald+Enter)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
"accelerator."
msgstr ""
"Užklausti patvirtinimo, kai bandoma siųsti laišką naudojant klavišų trumpinį."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Užklausti, kai tema nenurodyta"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Užklausti patvirtinimo, kai bandoma siųsti laišką nenurodžius temos."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "Įspėti, kai išvaloma šiukšlinė"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "Užklausti patvirtinimo, kai bandoma išvalyti šiukšlinę."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Įspėti naudotoją išvalymo metu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Užklausti patvirtinimo, kai bandoma išvalyti aplanką."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Atsiklausti siunčiant laiškus gavėjams, kurie nenurodyti el. pašto adresų "
"forma"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -9831,23 +9809,23 @@ msgstr ""
"Įjungia/išjungia pakartotinius perspėjimus apie tai, jog siunčiate laišką "
"gavėjams, kurie nurodyti ne el. pašto adresų forma"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr ""
"Paklausti patvirtinimo, kai užpildomi tik slaptos kopijos gavėjų laukai"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Paklausti prieš siunčiant laiškus, kuriuose yra tik slaptos kopijos gavėjai."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr ""
"Paklausti patvirtinimo, kai bandoma siųsti HTML laišką to nenorintiems "
"adresatams"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
@@ -9855,12 +9833,12 @@ msgstr ""
"Paklausti, kai siunčiamas HTML laiškas adresatams, kurie gali nenorėti gauti "
"HTML formato laiškų."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr ""
"Paklausti patvirtinimo, kai bandoma išsiųsti 10 ar daugiau laiškų vienu metu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
@@ -9868,19 +9846,19 @@ msgstr ""
"Jeigu naudotojas bando tuo pačiu metu atverti 10 ar daugiau laiškų, "
"paklausti jo ar jis tikrai nori tai padaryti."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Įspėti naudotoją pažymint keletą laiškų"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Išjungia/įjungia paklausimą žymint keletą laiškų vienu metu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Paklausti patvirtinimo trinant paieškos aplanke esančius laiškus"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -9890,11 +9868,11 @@ msgstr ""
"iš paieškos aplanko visam laiko ištrina žinutę, o ne tik pašalina ją iš "
"paieškos rezultatų."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr "Klausia, ar kopijuoti aplanką tempiant ir numetant aplankų medyje"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of "
@@ -9905,11 +9883,11 @@ msgstr ""
"„always“ - leisti kopijuoti tempiant ir numetant arba „ask“ - (ar bet kokia "
"kita reikšmė) – klausti naudotojo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr "Klausia, ar perkelti aplanką tempiant ir numetant aplankų medyje"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of "
@@ -9920,11 +9898,11 @@ msgstr ""
"- leisti perkelti tempiant ir numetant arba „ask“ - (ar bet kokia kita "
"reikšmė) – klausti naudotojo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "Įspėti, kai rašomas asmeninis atsakymas į pašto konferencijos laiškus"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -9932,11 +9910,11 @@ msgstr ""
"Įjungia/išjungia kartotinius pranešimus, įspėjančius, kad siunčiate asmeninį "
"atsakymą į laišką, gautą pašto konferencijoje."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "Įspėti, kai pašto konferencija siekia perimti asmeninius atsakymus"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -9947,11 +9925,11 @@ msgstr ""
"tarpu konferencijoje yra nustatyta atgalinio adreso antraštė, nukreipianti "
"jūsų atsakymą atgal į šią konferenciją"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Įspėti, kuomet atsakinėjama daugeliui gavėjų"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
@@ -9959,14 +9937,14 @@ msgstr ""
"Įjungia/išjungia kartotinius pranešimus, įspėjančius, kad siunčiate atsakymą "
"daugeliui žmonių."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid ""
"Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its "
"formatting"
msgstr ""
"Klausti perjungiant redaktoriaus veikseną ir turinys praras formatavimą"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
"composer mode and the content needs to lose its formatting."
@@ -9974,11 +9952,11 @@ msgstr ""
"Įjungia/išjungia pakartotinius perspėjimus apie perjungiamą redaktoriaus "
"veikseną ir kad turinys praras formatavimą."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
msgstr "Įspėti, kuomet atsakinėjama daugeliui gavėjų (kam ir kopija)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid ""
"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
"'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold."
@@ -9986,7 +9964,7 @@ msgstr ""
"Įjungia arba išjungia pranešimą, kai siunčiama daugeliui kam ir kopija "
"gavėjų. Ribą nustato raktas „composer-many-to-cc-recips-num“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid ""
"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
"or replying to the displayed message."
@@ -9994,54 +9972,54 @@ msgstr ""
"Automatinio laiškų naršymo lango užvertimo tvarką persiunčiant ar atsakant į "
"rodomą laišką."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Išeinant ištuštinti šiukšlių aplankus"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Išvalyti visus šiukšlių aplankus išeinant iš Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Mažiausias dienų skaičius tarp šiukšlinės išvalymų uždarant programą"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr ""
"Mažiausias laikotarpis tarp šiukšlinės išvalymų uždarant programą, dienomis."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Kada paskutinį kartą buvo išvalyta šiukšlinė"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"Kada paskutinį kartą buvo išvalyta šiukšlinė, dienomis nuo 1970 m. sausio 1 "
"d. (epochos)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "Trukmė sekundėmis, kiek būsenos juostoje turi būti rodoma klaida"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Lygmuo, po kurio žinutė turėtų būti užregistruota žurnale."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
msgstr ""
"Galimos trys reikšmės: 0 – klaidos; 1 – įspėjimai; 2 – derinimo pranešimai."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "Rodyti pradinę antraštės „Data“ reikšmę."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -10051,11 +10029,11 @@ msgstr ""
"juosta). Kitu atveju, visada rodyti antraštės „Data“ reikšmę naudotojo "
"pageidaujamu formatu ir vietinę laiko juostą."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Etikečių ir su jomis susijusių spalvų sąrašas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -10063,47 +10041,47 @@ msgstr ""
"Evolution pašto komponentui žinomų žymių sąrašas. Sąraše yra eilutės, "
"kuriose yra name:color, kur spalvai naudojama HTML šešioliktainis kodas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Filtruoti brukalą tarp gaunamų laiškų"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Vykdyti brukalo testą gaunamiems laiškams."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Išeinant ištuštinti brukalo aplankus"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Išvalyti visus brukalo aplankus išeinant iš Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "Mažiausias dienų skaičius tarp brukalo išvalymų uždarant programą"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr ""
"Mažiausias laikotarpis tarp brukalo išvalymų uždarant programą, dienomis."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Kada paskutinį kartą buvo išvalytas brukalas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"Kada paskutinį kartą buvo išvalytas brukalas, dienomis nuo 1970 m. sausio 1 "
"d. (epochos)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Numatytasis brukalo tikrinimo įskiepis"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -10113,11 +10091,11 @@ msgstr ""
"įskiepis, nurodytas numatytuoju, būtų išjungtas, kiti prieinami įskiepiai "
"nebūtų automatiškai naudojami vietoj jo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "Nurodo, ar ieškoti adresų knygoje siuntėjo el. pašto adreso"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -10129,14 +10107,14 @@ msgstr ""
"automatiniam užbaigimui. Jei naudojamos nutolusios užrašų knygutės, pvz., "
"LDAP, paieška gali užtrukti."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
msgstr ""
"Nurodo, ar ieškoti adresų brukalo filtravimui tik vietinėje adresų knygoje"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -10146,11 +10124,11 @@ msgstr ""
"nustatyti, ar ieškoti adresų vietinėje adresų knygoje tik tam, kad laiškuose "
"nuo žinomų siuntėjų nebūtų ieškoma brukalo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr "Nurodo, ar naudoti pasirinktines antraštes brukalo atfiltravimui"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -10159,11 +10137,11 @@ msgstr ""
"Nustato, ar naudoti pasirinktines antraštes brukalo filtravimui. Jei ši "
"parinktis įjungta ir nurodytos antraštės, brukalo filtravimas pagreitės."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "Ieškant brukalo naudojamos pasirinktines antraštės."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
@@ -10171,31 +10149,31 @@ msgstr ""
"Ieškant brukalo naudojamos pasirinktines antraštės. Sąrašo elementai yra "
"tokio formato eilutė: „antraštėsvardas=reikšmė“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Numatytosios paskyros UID simbolių seka."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
msgid "Save directory"
msgstr "Įrašymo aplankas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Laiško komponentų failų saugojimo aplankas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Rašyklės įkėlimo/prikabinimo katalogas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Failų įkėlimo/prijungimo aplankas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "Ieškoti naujo pašto paleidus programą"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
@@ -10203,11 +10181,11 @@ msgstr ""
"Ar ieškoti naujų laiškų paleidus Evolution. Tuo pačiu išsiunčiami laiškai, "
"laukiantys siunčiamųjų laiškų aplanke."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "Automatiškai ieškoti naujų laiškų visose suaktyvintose paskyrose"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -10217,11 +10195,11 @@ msgstr ""
"parinkties „Ieškoti naujų laiškų kas X minutes“. Ši parinktis naudojama tik "
"kartu su parinktimi „send_recv_on_start“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Serverio sinchronizacijos intervalas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -10229,11 +10207,11 @@ msgstr ""
"Nurodo kaip dažnai vietiniai pakeitimai sinchronizuojami su nutolusiu pašto "
"serveriu. Intervalas turi būti bent 30 sekundžių."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
msgid "Allow expunge in virtual folders"
msgstr "Leisti sutraukti virtualius aplankus"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
msgid ""
"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done "
@@ -10245,12 +10223,12 @@ msgstr ""
"atliktas visiems laiškams visuose aplankuose virtualaus aplanko viduje, ne "
"tik ištrintiems laiškams tame aplanke."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
msgstr "Paveldėti temos spalvas HTML veiksenoje"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
msgid ""
"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
"resulting HTML formatted message."
@@ -10258,11 +10236,11 @@ msgstr ""
"Kai įjungta, temos fono, teksto ir saitų spalvos siunčiamos rezultato HTML "
"laiške."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
msgstr "Archyvo aplankas šio kompiuterio aplankams."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
msgid ""
"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
"Computer folder."
@@ -10270,11 +10248,11 @@ msgstr ""
"Archyvo aplankas, naudojamas Laiškai|Archyvas... savybei, kai esama šio "
"kompiuterio aplanke."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "(Pasenęs) Numatytasis persiuntimo stilius"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"forward-style-name\" instead."
@@ -10282,11 +10260,11 @@ msgstr ""
"Šis raktas yra pasenęs nuo 3.10 versijos ir nebeturėtų būti naudojamas. "
"Vietoj to naudokite „forward-style-name“"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "(Pasenęs) Numatytasis atsakymo stilius"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"reply-style-name\" instead."
@@ -10294,12 +10272,12 @@ msgstr ""
"Šis raktas yra pasenęs nuo 3.10 versijos ir nebeturėtų būti naudojamas. "
"Vietoj to naudokite „reply-style-name“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr ""
"(Pasenęs) Pasirinktinių antraščių sąrašas ir jų įjungimas / išjungimas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"show-headers\" instead."
@@ -10307,11 +10285,11 @@ msgstr ""
"Šis raktas yra pasenęs nuo 3.10 versijos ir nebeturėtų būti naudojamas. "
"Vietoj to naudokite „show-headers“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "(Pasenęs) Įkelti HTML laiškų paveikslėlius per HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"image-loading-policy\" instead."
@@ -10319,7 +10297,7 @@ msgstr ""
"Šis raktas yra pasenęs nuo 3.10 versijos ir nebeturėtų būti naudojamas. "
"Vietoj to naudokite „image-loading-policy“."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
msgid ""
"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
"or replies to the message shown in the window"
@@ -10327,7 +10305,7 @@ msgstr ""
"(Pasenęs) Klausia, ar užverti laiško langą, kai naudotojas persiunčia ar "
"atsako į lange rodomą laišką"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
@@ -10628,7 +10606,7 @@ msgstr "Pradiniai failų paieškos aplankai"
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
msgstr "Pradinis aplankas GtkFileChooser dialogams."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:324
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:320
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Paleisti atsijungimo veiksenoje"
@@ -10658,18 +10636,30 @@ msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
msgstr "Požymis, įjungiantis gerokai supaprastintą naudotojo sąsają."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
+msgid "List of button names to hide in the window switcher"
+msgstr "Mygtukų pavadinimų sąrašas, kuriuos slėpti iš langų perjungiklio"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Valid values are 'mail', 'addressbook', 'calendar', 'tasks' and 'memos'. "
+"Change of this requires restart of the application."
+msgstr ""
+"Galimos reikšmės yra „mail“, „addressbook“, „calendar“, „tasks“ ir „memos“. "
+"Jų pakeitimas reikalauja programos paleidimo iš naujo."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Lango mygtukai yra matomi"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Whether the window buttons should be visible."
msgstr "Ar lango mygtukai turi būti matomi."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Window button style"
msgstr "Lango mygtukų stilius"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
@@ -10678,39 +10668,39 @@ msgstr ""
"Lango mygtukų stilius. Gali būti „text“, „icons“, „both“, „toolbar“. Jeigu "
"nurodyta „toolbar“, mygtukų stilius nurodomas GNOME įrankinės nustatymuose."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "Toolbar is visible"
msgstr "Įrankinė yra matoma"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr "Ar įrankinė turi būti matoma."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "Sidebar is visible"
msgstr "Šoninė juosta matoma"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether the sidebar should be visible."
msgstr "Ar šoninė juosta turi būti matoma."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "Statusbar is visible"
msgstr "Būsenos juosta yra matoma"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether the status bar should be visible."
msgstr "Ar būsenos juosta turi būti matoma."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr "Komponento ID arba trumpas vardas rodomas paleidimo metu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "Default sidebar width"
msgstr "Numatytasis šoninio skydelio plotis"
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
msgstr "Numatytasis šoninio skydelio plotis taškais."
@@ -10809,7 +10799,7 @@ msgstr "Dydis"
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282
#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 ../smime/gui/certificate-manager.c:1634
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 ../smime/gui/certificate-manager.c:1645
msgid "Subject"
msgstr "Tema"
@@ -10831,18 +10821,18 @@ msgid "Display part as enriched text"
msgstr "Rodyti dalį kaip raiškų tekstą"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:387
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:388
msgid "Format part as HTML"
msgstr "Formuoti dalį kaip HTML"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1522
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1523
msgid "Plain Text"
msgstr "Grynasis tekstas"
@@ -10900,20 +10890,31 @@ msgstr ""
"patikrintas."
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
-msgid "Signature exists, but need public key"
-msgstr "Parašas yra, bet trūksta viešojo rakto"
+#| msgid ""
+#| "This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
+#| "public key."
+msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring"
+msgstr "Laiškas pasirašytas, bet nėra atitinkamo viešojo rakto jūsų raktinėje"
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
msgid ""
-"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
-"public key."
-msgstr "Laiškas pasirašytas, bet nėra atitinkamo viešojo rakto."
+"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not "
+"present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity "
+"of messages from this person, you should obtain the public key through a "
+"trusted method and add it to your keyring. Until then, there is no guarantee "
+"that this message truly came from that person and that it arrived unaltered."
+msgstr ""
+"Šis laiškas buvo pasirašytas skaitmeniniu būdu, bet jūsų raktinėje nėra "
+"atitinkamo viešojo rakto. Jei norite patikrinti šio asmens laiškų "
+"autentiškumą, turite gauti viešąjį raktą patikimu būdu ir pridėti jį į savo "
+"raktinę. Iki tol nėra garantijos, kad šis laiškas tikrai gautas nuo to "
+"asmens ar kad jis gautas nepakeistas."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
msgid "Unencrypted"
msgstr "Neužšifruotas"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
@@ -10921,11 +10922,11 @@ msgstr ""
"Šis laiškas neužšifruotas. Jo turinys gali būti perskaitytas siuntimo "
"Internetu metu."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Silpnai šifruotas"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -10935,11 +10936,11 @@ msgstr ""
"žmogui būtų sunku, bet įmanoma pamatyti šio laiško turinį per pakankamai "
"trumpą laiko tarpą."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
msgid "Encrypted"
msgstr "Užšifruotas"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
@@ -10947,11 +10948,11 @@ msgstr ""
"Šis laiškas yra užšifruotas. Įsilaužėliui būtų sunku perskaityti laiško "
"turinį."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Stipriai užšifruotas"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -10961,12 +10962,12 @@ msgstr ""
"žmogui būtų labai sunku pamatyti šio laiško turinį neskiriant iššifravimui "
"daug laiko."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:189
#: ../shell/shell.error.xml.h:28 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Peržiūrėti liudijimą"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:204
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Negalima peržiūrėti šio liudijimo"
@@ -10994,26 +10995,26 @@ msgstr "Kopija"
msgid "Bcc"
msgstr "Slapta kopija"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:564
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:566
msgid "GPG signed"
msgstr "GPG pasirašytas"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:570
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:572
msgid "GPG encrypted"
msgstr "GPG šifruotas"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:576
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:578
msgid "S/MIME signed"
msgstr "S/MIME pasirašytas"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:582
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:584
msgid "S/MIME encrypted"
msgstr "S/MIME šifruotas"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:591
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:593
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:760
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:204
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:154
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:271
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:214
msgid "Security"
msgstr "Saugumas"
@@ -11104,7 +11105,7 @@ msgstr "Naujienų grupės"
msgid "Face"
msgstr "Nuotrauka"
-#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:544
+#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:547
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s priedas"
@@ -11821,7 +11822,7 @@ msgstr "balta"
#: ../e-util/e-color-combo.c:644 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/e-mail-reader.c:4024
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/e-mail-reader.c:4035
#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "Default"
msgstr "Numatytasis"
@@ -12302,483 +12303,483 @@ msgstr "Įterpti tekstinį failą"
msgid "Text file"
msgstr "Tekstinis failas"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1074
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1075
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Kopijuoti pažymėtą tekstą į iškarpinę"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1081
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1082
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Iškirpti pažymėtą tekstą į iškarpinę"
#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1088
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1089
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Įdėti tekstą iš iškarpinės"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1095
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1096
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Pakartoti paskutinį atšauktą veiksmą"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1109
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1110
msgid "Undo the last action"
msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1130
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1131
msgid "For_mat"
msgstr "For_matas"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1137
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1138
msgid "_Paragraph Style"
msgstr "_Pastraipos stilius"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1151
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1152
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:645
msgid "_Alignment"
msgstr "_Lygiuotė"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1158
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1159
msgid "Current _Languages"
msgstr "Dabartinės _kalbos"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1175
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1176
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Pad_idinti įtrauką"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1177
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1178
msgid "Increase Indent"
msgstr "Padidinti įtrauką"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1182
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1183
msgid "_HTML File..."
msgstr "_HTML failas..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1189
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1190
msgid "Te_xt File..."
msgstr "_Tekstinis failas..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1196
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1197
msgid "Paste _Quotation"
msgstr "Įdėti _citatą"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1203
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1204
msgid "_Find..."
msgstr "Su_rasti..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1205
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1206
msgid "Search for text"
msgstr "Ieškoti teksto"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1210
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1211
msgid "Find A_gain"
msgstr "_Rasti dar kartą"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1217
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1218
msgid "Re_place..."
msgstr "Pa_keisti..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1219
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1220
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Ieškoti ir pakeisti tekstą"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1224
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1225
msgid "Check _Spelling..."
msgstr "Tikrinti _rašybą..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1231
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1232
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Sumažinti įtrauką"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1233
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1234
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Sumažinti įtrauką"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1238
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1239
msgid "_Wrap Lines"
msgstr "_Laužyti eilutes"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1245
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1246
msgid "Open Inspector"
msgstr "Atverti tyrinėtoją"
#. Center
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1255
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1256
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
msgid "_Center"
msgstr "_Centruoti"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1257
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1258
msgid "Center Alignment"
msgstr "Centrinė lygiuotė"
#. Left
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1262
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1263
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
msgid "_Left"
msgstr "_Kairė"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1264
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1265
msgid "Left Alignment"
msgstr "Kairė lygiuotė"
#. Right
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1269
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1270
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
msgid "_Right"
msgstr "_Dešinė"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1271
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1272
msgid "Right Alignment"
msgstr "Dešinė lygiuotė"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1279
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1280
#: ../modules/text-highlight/languages.c:72
msgid "_HTML"
msgstr "_HTML"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1281
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1282
msgid "HTML editing mode"
msgstr "HTML redagavimo veiksena"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1286
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1287
msgid "Plain _Text"
msgstr "Grynasis _tekstas"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1288
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1289
msgid "Plain text editing mode"
msgstr "Grynojo teksto redagavimo veiksena"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1296
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1297
msgid "_Normal"
msgstr "Įprastinis"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1303
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1304
msgid "Header _1"
msgstr "Antraštė _1"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1310
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1311
msgid "Header _2"
msgstr "Antraštė _2"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1317
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1318
msgid "Header _3"
msgstr "Antraštė _3"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1324
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1325
msgid "Header _4"
msgstr "Antraštė _4"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1331
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1332
msgid "Header _5"
msgstr "Antraštė _5"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1338
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1339
msgid "Header _6"
msgstr "Antraštė _6"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1345
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1346
msgid "_Preformatted"
msgstr "_Suformatuotas"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1352
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1353
msgid "A_ddress"
msgstr "A_dresas"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1359
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1360
msgid "_Blockquote"
msgstr "_Blokinė citata"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1366
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1367
msgid "_Bulleted List"
msgstr "_Punktų sąrašas"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1373
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1374
msgid "_Roman Numeral List"
msgstr "_Romėniškų skaičių sąrašas"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1380
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1381
msgid "Numbered _List"
msgstr "_Skaitmeninis sąrašas"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1387
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1388
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "_Abėcėlinis sąrašas"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1403
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1441
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1404
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1442
msgid "_Image..."
msgstr "_Paveikslėlis..."
#. Translators: This is an action tooltip
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1406
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407
msgid "Insert Image"
msgstr "Įterpti paveikslėlį"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1411
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1448
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1412
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1449
msgid "_Link..."
msgstr "Sai_tas..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1413
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1414
msgid "Insert Link"
msgstr "Įterpti saitą"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1419
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1463
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1420
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1464
msgid "_Rule..."
msgstr "_Taisyklė..."
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1422
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1423
msgid "Insert Rule"
msgstr "Įterpti taisyklę"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1427
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1470
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1428
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1471
msgid "_Table..."
msgstr "_Lentelė..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1429
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1430
msgid "Insert Table"
msgstr "Įterpti lentelę"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1434
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1435
msgid "_Cell..."
msgstr "L_angelis..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1455
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1456
msgid "Pa_ge..."
msgstr "_Puslapis..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1479
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1480
msgid "Font _Size"
msgstr "Šrifto _dydis"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1486
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1487
msgid "_Font Style"
msgstr "Šri_fto stilius"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1493
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1494
msgid "Paste As _Text"
msgstr "Įdėti kaip _tekstą"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1504
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1505
#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
msgid "_Bold"
msgstr "_Pusjuodis"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1506
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1507
msgid "Bold"
msgstr "Pusjuodis"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1512
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1513
#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
msgid "_Italic"
msgstr "_Kursyvas"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1514
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1515
msgid "Italic"
msgstr "Kursyvas"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1520
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1521
msgid "_Plain Text"
msgstr "_Grynasis tekstas"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1528
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1529
#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
msgid "_Strikethrough"
msgstr "Per_brauktas"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1530
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1531
msgid "Strikethrough"
msgstr "Perbrauktas"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1536
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1537
#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
msgid "_Underline"
msgstr "P_abrauktas"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1538
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1539
msgid "Underline"
msgstr "Pabrauktas"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1548
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1549
msgid "-2"
msgstr "-2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1556
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1557
msgid "-1"
msgstr "-1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1564
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1565
msgid "+0"
msgstr "+0"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1572
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1573
msgid "+1"
msgstr "+1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1580
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1581
msgid "+2"
msgstr "+2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1588
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1589
msgid "+3"
msgstr "+3"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1596
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1597
msgid "+4"
msgstr "+4"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1615
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1616
msgid "Cell Contents"
msgstr "_Langelio turinys"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1622
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1623
msgid "Column"
msgstr "Stulpelis"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1629
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1630
msgid "Row"
msgstr "Eilutė"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1636
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1721
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1637
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1722
msgid "Table"
msgstr "Lentelė"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1646
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1647
msgid "Table Delete"
msgstr "Lentelės trynimas"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1653 ../e-util/e-text.c:2147
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1654 ../e-util/e-text.c:2147
msgid "Input Methods"
msgstr "Įvesties metodai"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1661
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1662
msgid "Table Insert"
msgstr "Lentelės įterpimas"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1668
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1669
msgid "Properties"
msgstr "Savybės"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1686
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1687
msgid "Column After"
msgstr "Stulpelis po"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1693
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1694
msgid "Column Before"
msgstr "Stulpelis prieš"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1700
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1701
msgid "Insert _Link"
msgstr "Įterpti _saitą"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1707
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1708
msgid "Row Above"
msgstr "Virš eilutės"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1714
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1715
msgid "Row Below"
msgstr "Žemiau eilutės"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1728
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1729
msgid "Cell..."
msgstr "Langelis..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1735
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1736
msgid "Image..."
msgstr "Paveikslėlis..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1742
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1743
msgid "Link..."
msgstr "Saitas..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1749
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1750
msgid "Page..."
msgstr "Puslapis..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1756
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1757
msgid "Paragraph..."
msgstr "Pastraipa..."
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1764
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1765
msgid "Rule..."
msgstr "Taisyklė..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1771
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1772
msgid "Table..."
msgstr "Lentelė..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1778
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1779
msgid "Text..."
msgstr "Tekstas..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1785
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1786
msgid "Remove Link"
msgstr "Pašalinti saitą"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1802
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1803
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "Pridėti žodį į žodyną"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1809
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1810
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "Nepaisyti klaidingai parašytų žodžių"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1816
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1817
msgid "Add Word To"
msgstr "Pridėti žodį į"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1825
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1826
msgid "More Suggestions"
msgstr "Daugiau pasiūlymų"
#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
#. * "Add Word To" submenu.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1946
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1947
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "%s žodynas"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2036
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2037
msgid "_Emoticon"
msgstr "_Šypsniukas"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2037
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2038
msgid "Insert Emoticon"
msgstr "Įterpti šypsniuką"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2105
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2106
msgid "Re_place"
msgstr "Pa_keisti"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2108
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2109
msgid "_Image"
msgstr "Pave_ikslėlis"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2111
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2112
msgid "_Link"
msgstr "_Saitas"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2115
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2116
msgid "_Rule"
msgstr "_Taisyklė"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2118
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2119
#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738
msgid "_Table"
msgstr "_Lentelė"
@@ -13092,7 +13093,7 @@ msgid "<b>Background Image</b>"
msgstr "<b>Fono paveikslėlis</b>"
#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:638
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
msgid "_Template:"
msgstr "Ša_blonas:"
@@ -13167,46 +13168,46 @@ msgstr "Pakeisti"
msgid "<b>Suggestions for '%s'</b>"
msgstr "<b>Pasiūlymai „%s“</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:520
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:522
msgid "<b>Suggestions</b>"
msgstr "<b>Pasiūlymai</b>"
#. Replace
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:555
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:557
msgid "Replace"
msgstr "Pakeisti"
#. Replace All
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:564
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:566
msgid "Replace All"
msgstr "Pakeisti visus"
#. Ignore
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:573
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:575
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid "Ignore"
msgstr "Nepaisyti"
#. Skip
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:582
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:584
msgid "Skip"
msgstr "Praleisti"
#. Back
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:591
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:593
msgid "Back"
msgstr "Atgal"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:600
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:602
msgid "<b>Dictionary</b>"
msgstr "<b>Žodynas</b>"
#. Add Word button
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:620
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:622
msgid "Add word"
msgstr "Pridėti žodį"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:637 ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:639 ../mail/mail-config.ui.h:39
msgid "Spell Checking"
msgstr "Rašybos tikrinimas"
@@ -13247,11 +13248,11 @@ msgstr "_Dydis:"
msgid "Text Properties"
msgstr "Teksto savybės"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6425
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6413
msgid "Changed property"
msgstr "Pakeista savybė"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6426
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6414
msgid "Whether editor changed"
msgstr "Ar redaktorius pasikeitė"
@@ -13291,11 +13292,11 @@ msgstr "Pasirinkite norima importuoti informaciją:"
#: ../e-util/e-import-assistant.c:538
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
-"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
-"like to try again, please click the \"Back\" button."
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you "
+"would like to try again, please click the \"Back\" button."
msgstr ""
-"Evolution ieškojo nustatymus, kuriuos galima įkelti iš šių programų: Pine, "
-"Netscape, Elm, iCalendar. Nerasta jokių įkeltinų nustatymų. Jei norite "
+"Evolution ieškojo nustatymus, kuriuos galima būtų įkelti iš šių programų: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Nerasta jokių įkeltinų nustatymų. Jei norite "
"bandyti dar kartą, spustelėkite mygtuką „Atgal“."
#: ../e-util/e-import-assistant.c:564
@@ -13424,35 +13425,35 @@ msgstr ""
"naudojantys klaviatūrą, vietoje to turėtų pasirinkti laiko juostą žemiau "
"esančiame išskleidžiamame sąraše"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:252
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:253
msgid "Could not open the link."
msgstr "Nepavyko atverti nuorodos."
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:335
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:336
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Nepavyko parodyti Evolution žinyno."
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2440
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2501
#, c-format
msgid "Opening calendar '%s'"
msgstr "Atveriamas kalendorius „%s“"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2443
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2504
#, c-format
msgid "Opening memo list '%s'"
msgstr "Atveriamas raštelių sąrašas „%s“"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2446
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2507
#, c-format
msgid "Opening task list '%s'"
msgstr "Atveriamas užduočių sąrašas „%s“"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2449
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2510
#, c-format
msgid "Opening address book '%s'"
msgstr "Atveriama adresų knyga „%s“"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:3191
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:3252
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Daugiau neberodyti šios žinutės"
@@ -13872,7 +13873,6 @@ msgid "Name:"
msgstr "Vardas:"
#: ../e-util/e-source-config.c:813
-#| msgid "One or more values cannot be empty."
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "Pavadinimas negali būti tuščias"
@@ -13887,8 +13887,8 @@ msgid "Use a secure connection"
msgstr "Naudoti saugų ryšį"
#: ../e-util/e-source-config.c:1439
-msgid "Unset _trust for SSL certificate"
-msgstr "Atšaukti pasi_tikėjimą SSL liudijimu"
+msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate"
+msgstr "Atšaukti pasi_tikėjimą SSL/TLS liudijimu"
#: ../e-util/e-source-config.c:1475
msgid "User"
@@ -13938,26 +13938,26 @@ msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:457
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:478
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(nėra pasiūlymų)"
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:481
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:502
msgid "More..."
msgstr "Daugiau..."
#. + Add to Dictionary
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:566
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:587
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
msgstr "Pridėti „%s“ į katalogą"
#. - Ignore All
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:615
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:636
msgid "Ignore All"
msgstr "Nepaisyti visų"
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:647
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:668
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr "Rašybos tikrinimo pasiūlymai"
@@ -13986,7 +13986,7 @@ msgstr "Nepavyko atverti failo „{0}“."
msgid "Failed to remove data source "{0}"."
msgstr "Nepavyko pašalinti duomenų šaltinio "{0}"."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:62
msgid "The reported error was "{1}"."
msgstr "Buvo pranešta apie klaidą „{1}“."
@@ -14142,11 +14142,11 @@ msgstr "Išvalyti _viską"
msgid "_Show field in View"
msgstr "_Rodyti lauką rodinyje"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1775
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1796
msgid "Ascending"
msgstr "Didėjančiai"
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1775
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1796
msgid "Descending"
msgstr "Mažėjančiai"
@@ -14210,60 +14210,60 @@ msgstr[0] "%s (%d elementas)"
msgstr[1] "%s (%d elementai)"
msgstr[2] "%s (%d elementų)"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1598
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1619
msgid "Customize Current View"
msgstr "Derinti dabartinį rodinį"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1621
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1642
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Rikiuoti _didėjančiai"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1624
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1645
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Rikiuoti _mažėjančiai"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1627
-msgid "_Unsort"
-msgstr "Neriki_uoti"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1648
+msgid "_Reset sort"
+msgstr "_Atstatyti rikiavimą"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1630
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1651
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Grupuoti pagal šį _lauką"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1633
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1654
msgid "Group By _Box"
msgstr "Grupuoti pagal _laukelį"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1637
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1658
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Pašalinti šį _stulpelį"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1640
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1661
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "Pridėti s_tulpelį..."
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1644
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1665
msgid "A_lignment"
msgstr "_Lygiavimas"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1647
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1668
msgid "B_est Fit"
msgstr "Geriausiai _tinka"
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1650
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1671
msgid "Format Column_s..."
msgstr "Formatuoti stulpeli_us..."
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1654
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1675
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "Tinkinti _dabartinį rodinį..."
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1725
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1746
msgid "_Sort By"
msgstr "_Rikiuoti pagal"
#. Custom
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1748
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1769
msgid "_Custom"
msgstr "_Pasirinktinis"
@@ -14272,9 +14272,9 @@ msgid "Select All"
msgstr "Pažymėti visus"
#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:206 ../e-util/e-timezone-dialog.c:428
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:432 ../e-util/e-timezone-dialog.c:436
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:804
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:264 ../e-util/e-timezone-dialog.c:504
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:508 ../e-util/e-timezone-dialog.c:512
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:874
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
@@ -14457,7 +14457,7 @@ msgstr "Bloga reguliarioji išraiška „{0}“."
msgid "Could not compile regular expression "{1}"."
msgstr "Nepavyko sukompiliuoti reguliarios išraiškos „{1}“."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid "Missing name."
msgstr "Trūksta vardo."
@@ -14489,6 +14489,14 @@ msgstr "Trūksta vertės."
msgid "One or more values cannot be empty."
msgstr "Viena ar daugiau verčių negali būti tuščios."
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:16
+msgid "Are you sure you want to remove rule '{0}'?"
+msgstr "Ar tikrai norite pašalinti taisyklę „{0}“?"
+
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:17
+msgid "_Keep"
+msgstr "_Palikti"
+
#: ../e-util/filter.ui.h:2
msgid "the current time"
msgstr "dabartinis laikas"
@@ -14610,7 +14618,7 @@ msgstr "_Sukurti naują rodinį"
msgid "_Replace existing view"
msgstr "_Perrašyti esamą rodinį"
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:196
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:195
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
@@ -14618,7 +14626,7 @@ msgstr "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Šis parašas buvo pakeistas, tačiau neišsaugotas."
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:198
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:197
msgid "_Discard changes"
msgstr "A_tsisakyti pakeitimų"
@@ -14646,7 +14654,7 @@ msgstr "Nepavyko įkelti parašo."
msgid "Could not save signature."
msgstr "Nepavyko įrašyti parašo."
-#: ../evolution.appdata.xml.in.h:1
+#: ../evolution.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Evolution is a personal information management application that provides "
"integrated mail, calendaring and address book functionality."
@@ -14654,7 +14662,7 @@ msgstr ""
"Evolution yra asmeninė informacijos valdymo programa, kuri suteikia "
"integruotą pašto, kalendoriaus ir adresų knygos funkcionalumą."
-#: ../evolution.appdata.xml.in.h:2
+#: ../evolution.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
@@ -14697,7 +14705,7 @@ msgid "Forwarded messages"
msgstr "Persiųsti laiškai"
#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:684
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:935
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:938
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
@@ -14709,25 +14717,25 @@ msgstr[2] "Atsiunčiama %d laiškų"
msgid "Scanning messages for duplicates"
msgstr "Ieškoma dublikatų"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1148
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1151
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "Šalinamas aplankas „%s“"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1328
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1332
#, c-format
msgid "File \"%s\" has been removed."
msgstr "Failas „%s“ pašalintas."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1332
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1336
msgid "File has been removed."
msgstr "Failas buvo pašalintas."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1391
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1413
msgid "Removing attachments"
msgstr "Šalinami priedai"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1555
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1577
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
@@ -14735,13 +14743,13 @@ msgstr[0] "Įrašomas %d laiškas"
msgstr[1] "Įrašomi %d laiškai"
msgstr[2] "Įrašoma %d laiškų"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1933
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1955
#, c-format
msgid "Invalid folder URI '%s'"
msgstr "Netinkamas aplanko URI „%s“"
#. Some local folders
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-properties.c:680
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-properties.c:778
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1212 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
@@ -14749,28 +14757,28 @@ msgid "Inbox"
msgstr "Gautieji"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1205
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1205
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:147
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1050
msgid "Drafts"
msgstr "Juodraščiai"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1216
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:129 ../mail/em-folder-tree-model.c:1216
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:143
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
msgid "Outbox"
msgstr "Paruošti siųsti"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:129 ../mail/em-folder-tree-model.c:1220
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:130 ../mail/em-folder-tree-model.c:1220
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:145
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1056
msgid "Sent"
msgstr "Išsiųstieji"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:130 ../mail/em-folder-tree-model.c:1208
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:131 ../mail/em-folder-tree-model.c:1208
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058
#: ../plugins/templates/e-templates-store.c:2214
@@ -14778,25 +14786,25 @@ msgstr "Išsiųstieji"
msgid "Templates"
msgstr "Šablonai"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1302
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1305
#, c-format
msgid "User cancelled operation"
msgstr "Naudotojas nutraukė veiksmą"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1359
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1362
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forwarding of the message has been "
"cancelled."
msgstr "Nenurodytas paskirties adresas, laiško persiuntimas buvo atšauktas."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1372
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1375
#, c-format
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr ""
"Nerastas naudotinas identifikatorius, laiško persiuntimas buvo atšauktas."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2402
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2405
#, c-format
msgid "Waiting for '%s'"
msgstr "Laukiama „%s“"
@@ -14845,17 +14853,17 @@ msgstr "Nepavyko įrašyti į vietinį aplanką „Išsiųsti“: %s"
msgid "Sending message"
msgstr "Siunčiamas laiškas"
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:189
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:190
#, c-format
msgid "Disconnecting from '%s'"
msgstr "Atsijungiama nuo „%s“"
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:265
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:266
#, c-format
msgid "Reconnecting to '%s'"
msgstr "Iš naujo jungiamasi prie „%s“"
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:350
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:351
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "Aplankas „%s“ ruošiamas darbui atsijungus"
@@ -14909,7 +14917,6 @@ msgstr[1] "Nepavyko išsiųsti %d iš %d laiškų"
msgstr[2] "Nepavyko išsiųsti %d iš %d laiškų"
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1064
-#| msgid "Cancelled"
msgid "Cancelled."
msgstr "Atšaukta."
@@ -15052,7 +15059,7 @@ msgstr "El. pašto adrese trūksta domeno"
msgid "Close this window"
msgstr "Uždaryti šį langą"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:288
+#: ../mail/e-mail-browser.c:289
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Nėra temos)"
@@ -15163,13 +15170,11 @@ msgid "Choose a folder to archive messages to."
msgstr "Pasirinkite aplanką, kuriame archyvuoti laiškus."
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:932
-#| msgid "_Template:"
msgid "_Templates Folder:"
msgstr "Ša_blonų aplankas:"
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:942
-#| msgid "Choose a folder for deleted messages."
-msgid "Choose a folder to use for template messages to."
+msgid "Choose a folder to use for template messages."
msgstr "Pasirinkite aplanką laiškų šablonams."
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:964
@@ -15296,7 +15301,6 @@ msgstr "_Ieškoti pašto serverio duomenų įvestiems el. pašto adresams"
#. This is only a warning, not a blocker
#. complete = complete && correct;
#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:612
-#| msgid "Full Name cannot be empty"
msgid "Full Name should not be empty"
msgstr "Pilnas vardas negali būti tuščias"
@@ -15314,7 +15318,6 @@ msgstr "Atsakoma nekorektiškam el. pašto adresui"
#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:647
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:632
-#| msgid "One or more values cannot be empty."
msgid "Account Name cannot be empty"
msgstr "Paskyros pavadinimas negali būti tuščias"
@@ -15346,11 +15349,12 @@ msgctxt "PGPKeyDescription"
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:603
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:701
#: ../mail/mail-config.ui.h:31
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:625
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:620
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:707
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
msgid "General"
msgstr "Esmė"
@@ -15458,10 +15462,14 @@ msgstr "Pašto siuntimas"
msgid "Server _Type:"
msgstr "Serverio _tipas:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS"
+
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:306
msgid ""
"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
@@ -15730,7 +15738,7 @@ msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kopijuoti į aplanką"
#: ../mail/e-mail-reader.c:356 ../mail/em-folder-utils.c:487
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
msgid "_Move"
msgstr "_Perkelti"
@@ -15755,7 +15763,7 @@ msgstr "_Nepaisyti atgalinio adreso laukelio rašant į pašto konferencijas."
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Nepavyko gauti laiško:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 ../mail/e-mail-reader.c:3145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 ../mail/e-mail-reader.c:3158
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Atsiunčiamas laiškas „%s“"
@@ -16151,7 +16159,7 @@ msgstr "Pašalinti _dubliuotus laiškus"
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Patikrina, ar tarp pažymėtų laiškų nėra dublikatų"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 ../mail/mail.error.xml.h:30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 ../mail/mail.error.xml.h:28
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:329
msgid "Reply to _All"
@@ -16330,64 +16338,64 @@ msgstr "Visos laiško _antraštės"
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Rodyti laiškus su visomis pašto antraštėmis"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3151
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3164
msgid "Retrieving message"
msgstr "Parsiunčiamas laiškas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4216 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:322
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4214 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:322
msgid "_Forward"
msgstr "P_ersiųsti"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4217 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:324
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4215 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:324
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Persiųsti pasirinktą laišką kažkam"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4223
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4234
msgid "Group Reply"
msgstr "Grupinis atsakymas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4224
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4235
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Atsakyti į pašto konferenciją arba visiems gavėjams"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4290 ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4301 ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
msgid "Delete"
msgstr "Ištrinti"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4302
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4313
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4317
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
msgid "Previous"
msgstr "Praeitas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4315 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4326 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "Atsakyti"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5389
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5398
#, c-format
msgid "Allow remote content for anyone from %s"
msgstr "Leisti nuotolinį turinį visiems iš %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5391
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5400
#, c-format
msgid "Allow remote content for %s"
msgstr "Leisti nuotolinį turinį %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5408
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5417
#, c-format
msgid "Allow remote content from %s"
msgstr "Leisti nuotolinį turinį iš %s"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5425
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5434
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Daugiau neberodyti šios žinutės"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5473
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5482
msgid "Load remote content"
msgstr "Įkelti nuotolinį turinį"
@@ -16395,34 +16403,34 @@ msgstr "Įkelti nuotolinį turinį"
msgid "Do not warn me again"
msgstr "Daugiau neperspėti"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:572
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:570
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "Atnaujinamas aplankas „%s“"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1165
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1163
msgid "Marking thread to be ignored"
msgstr "Gija žymima kaip nepaisoma"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1169
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1167
msgid "Unmarking thread from being ignored"
msgstr "Gija atžymima kaip nepaisoma"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1173
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1171
msgid "Marking subthread to be ignored"
msgstr "Po-gija žymima kaip nepaisoma"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1177
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1175
msgid "Unmarking subthread from being ignored"
msgstr "Po-gija atžymima kaip nepaisoma"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1421
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1419
msgid "Printing"
msgstr "Spausdinama"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1658
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1656
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -16437,7 +16445,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Aplanke „%s“ yra %u dubliuotų laiškų. Ar tikrai norite juos ištrinti."
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2489
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2487
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Įrašyti laišką"
@@ -16449,14 +16457,14 @@ msgstr[2] "Įrašyti laiškus"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2510
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2508
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Laiškas"
msgstr[1] "Laiškai"
msgstr[2] "Laiškai"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2883
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2881
msgid "Parsing message"
msgstr "Skaitomas laiškas"
@@ -16546,16 +16554,16 @@ msgstr "-------- Persiųstas laiškas --------"
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "----Originalus laiškas----"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3001
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3008
msgid "an unknown sender"
msgstr "nežinomas siuntėjas"
#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3488
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3495
msgid "Posting destination"
msgstr "Paskirties vieta"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3493
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3500
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Pasirinkite aplanką, kuriame bus paskelbtas laiškas."
@@ -16572,89 +16580,89 @@ msgstr "Tada"
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Pridėti _veiksmą"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:178
+#: ../mail/em-folder-properties.c:227
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Neskaityta žinutė:"
msgstr[1] "Neskaitytos žinutės:"
msgstr[2] "Neskaitytų žinučių:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:189
+#: ../mail/em-folder-properties.c:238
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Iš viso laiškų:"
msgstr[1] "Iš viso laiškų:"
msgstr[2] "Iš viso laiškų:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:210
+#: ../mail/em-folder-properties.c:259
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "Kvotos naudojimas (%s):"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:212
+#: ../mail/em-folder-properties.c:261
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "Kvotos naudojimas"
#. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can
#. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder
-#: ../mail/em-folder-properties.c:287
+#: ../mail/em-folder-properties.c:385
msgid "_Send Account Override:"
msgstr "_Siųsti paskyros perrašymą:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:491
+#: ../mail/em-folder-properties.c:589
msgid "_Archive this folder using these settings:"
msgstr "_Archyvuoti šį aplanką naudojant šiuos nustatymus:"
#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:500
+#: ../mail/em-folder-properties.c:598
msgctxt "autoarchive"
msgid "_Cleanup messages older than"
msgstr "iš_valyti laiškus, senesnius nei"
#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:516
+#: ../mail/em-folder-properties.c:614
msgctxt "autoarchive"
msgid "days"
msgstr "dienos"
#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:518
+#: ../mail/em-folder-properties.c:616
msgctxt "autoarchive"
msgid "weeks"
msgstr "savaitės"
#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:520
+#: ../mail/em-folder-properties.c:618
msgctxt "autoarchive"
msgid "months"
msgstr "mėnesiai"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:526
+#: ../mail/em-folder-properties.c:624
msgid "Move old messages to the default archive _folder"
msgstr "Perkelti pažymėtus laiškus į numatytąjį archyvo _aplanką"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:537
+#: ../mail/em-folder-properties.c:635
msgid "_Move old messages to:"
msgstr "Per_kelti senus laiškus į:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:541
+#: ../mail/em-folder-properties.c:639
msgid "AutoArchive folder"
msgstr "AutoArchyvo aplankas"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:541
+#: ../mail/em-folder-properties.c:639
msgid "Select folder to use for AutoArchive"
msgstr "Pasirinkite aplanką, kuris bus AutoArchyvas"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:547
+#: ../mail/em-folder-properties.c:645
msgid "_Delete old messages"
msgstr "Iš_trinti senus laiškus"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:606
+#: ../mail/em-folder-properties.c:704
msgid "AutoArchive"
msgstr "AutoArchyvas"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:685
+#: ../mail/em-folder-properties.c:783
msgid "Folder Properties"
msgstr "Aplanko savybės"
@@ -16748,7 +16756,7 @@ msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "Atsisak_yti visų"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1339
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
@@ -16757,7 +16765,7 @@ msgstr[1] "%d neskaityti, "
msgstr[2] "%d neskaitytų, "
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1343
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
@@ -17256,7 +17264,7 @@ msgid "Import mail and contacts from KMail."
msgstr "Importuoti paštą iš KMail."
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
msgid "Trash"
msgstr "Šiukšlinė"
@@ -17613,7 +17621,7 @@ msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Paryškinti _citatas su"
#: ../mail/mail-config.ui.h:92
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
msgid "Pick a color"
msgstr "Pasirinkite spalvą"
@@ -17763,8 +17771,8 @@ msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "_Ieškoti pasirinktinėse antraštėse brukalo"
#: ../mail/mail-config.ui.h:131
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:234
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:184
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:301
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:244
msgid "No encryption"
msgstr "Be šifravimo"
@@ -17936,28 +17944,11 @@ msgstr ""
"matysis visi laiško gavėjai. Norėdami to išvengti, turėtumėte pridėti bent "
"vieną Kam: arba Kopija: gavėją."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:16
-msgid "Are you sure you want to send a message with {0} To and CC recipients?"
-msgstr "Ar tikrai norite išsiųsti laišką su {0} gavėjais?"
-
#: ../mail/mail.error.xml.h:17
-msgid ""
-"You are trying to send a message to {0} recipients in To and CC fields. This "
-"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
-"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
-"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
-"field instead."
-msgstr ""
-"Bandote siųsti laišką {0} gavėjams Kam ir Kopija laukuose. Tai reiškia, kad "
-"visi gavėjai matys vienas kito el. pašto adresus. Tai ne visada "
-"pageidautina, ypač jei jie vienas kito nepažįsta arba jaudinamasi dėl "
-"privatumo. Pagalvokite, ar nenorite pridėti gavėjų į nematomos kopijos lauką."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
msgstr "Ar tikrai norite išsiųsti laišką nurodžius netinkamą adresą?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+#: ../mail/mail.error.xml.h:18
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
@@ -17965,11 +17956,11 @@ msgstr ""
"Šis gavėjas neatpažintas kaip tinkamas pašto adresas:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
msgstr "Ar tikrai norite išsiųsti laišką nurodžius netinkamus adresus?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+#: ../mail/mail.error.xml.h:21
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
@@ -17977,11 +17968,11 @@ msgstr ""
"Šie gavėjai neatpažinti kaip tinkami pašto adresai:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
msgid "Send private reply?"
msgstr "Siųsti asmeninį atsakymą?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
msgid ""
"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
@@ -17991,11 +17982,11 @@ msgstr ""
"konferencijoje, tačiau konferencija siekia nukreipti jūsų atsakymą atgal į "
"konferenciją. Ar tikrai norite tęsti?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply _Privately"
msgstr "Atsakyti as_meniškai"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
msgid ""
"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
@@ -18005,11 +17996,11 @@ msgstr ""
"adresuojate atsakymą asmeniškai siuntėjui, ne konferencijai. Ar tikrai "
"norite tęsti?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
msgid "Send reply to all recipients?"
msgstr "Siųsti atsakymą visiems gavėjams?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
msgid ""
"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
"sure you want to reply to ALL of them?"
@@ -18017,12 +18008,12 @@ msgstr ""
"Rašote atsakymą į laišką, siųstą daugeliui gavėjų. Ar tikrai norite atsakyti "
"jiems VISIEMS?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr "Šio laiško negalima išsiųsti – nenurodėte nei vieno gavėjo"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -18030,11 +18021,11 @@ msgstr ""
"Prašom įvesti tinkamą el. pašto adresą laukelyje Kam:. Galite ieškoti el. "
"pašto adresų paspausdami šalia įvedimo laukelio esantį mygtuką Kam:."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Naudoti numatytąjį juodraščių aplanką?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
@@ -18042,11 +18033,11 @@ msgstr ""
"Nepavyko atverti šios paskyros juodraščių aplanko. Ar vietoje to naudoti "
"sistemos juodraščių aplanką?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
msgid "Use _Default"
msgstr "Nau_doti numatytąjį"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder \"{0}\"?"
@@ -18054,15 +18045,15 @@ msgstr ""
"Ar tikrai norite visam laikui pašalinti visus ištrintus laiškus aplanke "
"„{0}“?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "Jeigu nuspręsite tęsti, nebegalėsite atkurti šių laiškų."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
msgid "_Expunge"
msgstr "Išval_yti"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
@@ -18070,23 +18061,23 @@ msgstr ""
"Ar tikrai norite visam laikui pašalinti visus ištrintus laiškus visuose "
"aplankuose?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Iš_valyti šiukšlinę"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr "Atvėrus per daug laiškų vienu metu gali tekti ilgai palaukti."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Atverti laiškus"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Yra neišsiųstų laiškų. Ar vis tiek norite išeiti?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
@@ -18097,55 +18088,55 @@ msgstr ""
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
msgid "Error while {0}."
msgstr "Klaida atliekant operaciją {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
msgid "Error while performing operation."
msgstr "Klaida vykdant operaciją."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Enter password."
msgstr "Įveskite slaptažodį."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Klaida įkeliant filtrų informaciją."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
msgstr "Nepavyko išsaugoti į aplanką „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
msgstr "Nepavyko išsaugoti į failą „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
msgstr "Nepavyko sukurti saugojimo aplanko, nes „{1}“"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "Nepavyko sukurti laikino saugojimo aplanko."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Failas egzistuoja, tačiau negalima jo perrašyti."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Failas egzistuoja, tačiau tai ne įprastas failas."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
msgstr "Nepavyko ištrinti aplanko „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
msgstr "Nepavyko ištrinti sistemos aplanko „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
@@ -18153,23 +18144,23 @@ msgstr ""
"Sisteminiai aplankai yra reikalingi korektiškam Evolution funkcionavimui ir "
"negali būti pervadinti, perkelti ar pašalinti."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
msgid "Failed to expunge folder "{0}"."
msgstr "Nepavyko išbraukti aplanko „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
msgid "Failed to refresh folder "{0}"."
msgstr "Nepavyko atnaujinti aplanko „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
msgstr "Nepavyko pervadinti ar perkelti sistemos aplanko „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "Ar tikrai ištrinti aplanką „{0}“ ir visus jo poaplankius?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
"will be deleted permanently."
@@ -18177,21 +18168,21 @@ msgstr ""
"Jeigu ištrinsite šį aplanką, visas jo turinys ir jo antrinių aplankų turinys "
"bus negrįžtamai ištrintas."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgstr "Tikrai ištrinti aplanką „{0}“?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr ""
"Jeigu ištrinsite šį aplanką, visas jo turinys bus negrąžinamai ištrintas."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "These messages are not copies."
msgstr "Šie laiškai nėra kopijos."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid ""
"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
@@ -18201,63 +18192,63 @@ msgstr ""
"paieškos aplanko, bus ištrintas ir tikrasis laiškas iš aplankų, kuriuose jis "
"yra. Ar tikrai norite ištrinti šiuos laiškus?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Nepavyko pervadinti „{0}“ į „{1}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
msgstr "Aplankas pavadinimu „{1}“ jau egzistuoja. Pasirinkite kitą vardą."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Nepavyko perkelti aplanko „{0}“ į „{1}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
msgstr "Nepavyko atverti šaltinio aplanko. Klaida: {2}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
msgstr "Nepavyko atverti tikslo aplanko. Klaida: {2}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Nepavyko nukopijuoti aplanko „{0}“ į „{1}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
msgstr "Nepavyko atverti aplanko. Klaida: {1}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "Nepavyko išsaugoti paskyros pakeitimų."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Neįvedėte visos būtinos informacijos."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Negalima sukurti dviejų paskyrų, turinčių tą patį pavadinimą."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šią paskyrą?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "Jeigu tęsite, paskyros informacija bus visam laikui ištrinta."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šią paskyrą ir visus jos tarpininkus?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
@@ -18265,30 +18256,30 @@ msgstr ""
"Jeigu tęsite, paskyros informacija ir visa\n"
"tarpinė informacija bus visam laikui ištrinta."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid ""
"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
msgstr ""
"Ar tikrai norite išjungti šią paskyrą ir ištrinti visus jos tarpininkus?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr ""
"Jeigu tęsite, visa tarpinių paskyrų informacija bus visam laikui ištrinta."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
msgid "Do _Not Disable"
msgstr "_Neišjungti"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
msgid "_Disable"
msgstr "_Išjungti"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
msgstr "Nepavyko taisyti paieškos aplanko „{0}“, nes tokio aplanko nėra."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -18296,39 +18287,39 @@ msgstr ""
"Šis aplankas galėjo būti pridėtas aklai, paleiskite\n"
"paieškos aplankų redaktorių ir pridėkite jį tiksliai, jeigu reikia."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
msgstr "Nepavyko pridėti paieškos aplanko „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
msgstr "Aplankas pavadinimu „{0}“ jau egzistuoja. Pasirinkite kitą vardą."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Paieškos aplankai automatiškai atnaujinami."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Pašto filtrai automatiškai atnaujinami."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid "Missing folder."
msgstr "Trūkstamas aplankas."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Turite nurodyti aplanką."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "Turite pavadinti ši paieškos aplanką."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid "No folder selected."
msgstr "Nepasirinkta aplankų."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -18338,11 +18329,11 @@ msgstr ""
"Pasirinkdami aplankus individualiai, ir/arba pasirinkdami visus vietinius "
"aplankus, visus nuotolinius aplankus, arba ir tuos, ir tuos."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "Perkeliant seną pašto aplanką „{0}“ iškilo problema."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
msgid ""
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
"\n"
@@ -18353,19 +18344,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Galite šio aplanko nepaisyti, perrašyti ar papildyti jo turinį arba išeiti."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Perrašyti"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "_Append"
msgstr "_Pridėti"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid "Evolution's local mail format has changed."
msgstr "Pasikeitė Evolution vietinių laiškų formatas."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
msgid ""
"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
@@ -18384,19 +18375,19 @@ msgstr ""
"perkelti. Jei nusprendėte perkelti dabar, įsitikinkite, ar turite pakankamai "
"laisvos vietos."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid "_Exit Evolution"
msgstr "_Užverti Evolution"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "_Migrate Now"
msgstr "_Perkelti dabar"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Nepavyko perskaityti licencijos failo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid ""
"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
"will not be able to use this provider until you can accept its license."
@@ -18404,54 +18395,58 @@ msgstr ""
"Dėl diegimo problemų nepavyko perskaityti licencijos failo „{0}“. Negalėsite "
"naudotis šiuo tiekėju tol, kol nesutiksite su licencijos sąlygomis."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid "Please wait."
msgstr "Luktelėkite."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
"Serveriui siunčiama užklausa dėl palaikomų tapatybės nustatymo būdų sąrašo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid ""
"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
"Nepavyko užklausti serverio dėl palaikomų tapatybės nustatymo būdų sąrašo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+msgid "Failed to get server setup."
+msgstr "Nepavyko gauti serverio sąrankos."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "Sinchronizuoti aplankus naudojimui atsijungus?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid ""
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
"usage?"
msgstr ""
"Ar norite lokaliai sinchronizuoti aplankus, pažymėtus naudojimui atsijungus?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid "Do _Not Synchronize"
msgstr "_Nesinchronizuoti"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Sinchronizuoti"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "Ar norite pažymėti visus laiškus skaitytais?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr ""
"Visi laiškai, esantys pasirinktame aplanke, bus pažymėti kaip perskaityti."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "Also mark messages in subfolders?"
msgstr "Taip pat pažymėti laiškus poaplankiuose?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid ""
"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
"current folder as well as all subfolders?"
@@ -18459,67 +18454,67 @@ msgstr ""
"Ar norite pažymėti laiškus kaip skaitytus tik esamame aplanke ar ir jo "
"poaplankiuose?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "Esamame aplanke ir _poaplankiuose"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "Tik esamame _aplanke"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
msgstr "Ar Evolution turėtų užverti šį langą atsakant ar persiunčiant?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid "_Yes, Always"
msgstr "_Taip, visada"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
msgid "_No, Never"
msgstr "_Ne, niekada"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
msgid "Copy folder in folder tree."
msgstr "Kopijuoti aplanką aplankų medyje."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
msgstr "Ar tikrai norite kopijuoti aplanką „{0}“ į „{1}“?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
msgid "Do _not copy"
msgstr "_Nekopijuoti"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
msgid "_Always copy"
msgstr "_Visada kopijuoti"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
msgid "N_ever copy"
msgstr "Ni_ekada nekopijuoti"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
msgid "Move folder in folder tree."
msgstr "Perkelti aplanką aplankų medyje."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
msgstr "Ar tikrai norite perkelti aplanką „{0}“ į „{1}“?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
msgid "Do _not move"
msgstr "_Neperkelti"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
msgid "_Always move"
msgstr "_Visada perkelti"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
msgid "N_ever move"
msgstr "Ni_ekada neperkelti"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
@@ -18527,68 +18522,68 @@ msgstr ""
"Šio laiško išsiųsti negalima, nes paskyra, kurią naudodami siunčiate, yra "
"neįjungta"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "Įjunkite šią paskyrą arba siųskite naudodami kitą paskyrą."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Nepavyko ištrinti pašto"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "Neturite teisių ištrinti šį laišką."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
msgid "\"Check Junk\" Failed"
msgstr "Brukalo patikra nesėkminga"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
msgid "\"Report Junk\" Failed"
msgstr "Pranešti apie brukalą nepavyko"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
msgstr "Pranešti apie nebrukalą nepavyko"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
msgid "Remove duplicate messages?"
msgstr "Pašalinti dubliuotus laiškus?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "Nerasta dubliuotų laiškų"
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
msgstr "Aplanke „{0}“ nėra dubliuotų laiškų."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
msgid "Failed to connect account "{0}"."
msgstr "Nepavyko prisijungti prie paskyros „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
msgid "Failed to disconnect account "{0}"."
msgstr "Nepavyko atsijungti nuo paskyros „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"."
msgstr "Nepavyko atsisakyti aplanko „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
msgid "Unable to retrieve message."
msgstr "Nepavyko gauti laiško."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
msgid "Message is not available in offline mode."
msgstr "Laiškas nepasiekiamas atsijungus."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
msgid ""
"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
@@ -18601,39 +18596,39 @@ msgstr ""
"naudokite Failas->Parsiųsti laiškus naudojimui atsijungus, kai šis "
"aplankas yra pažymėtas, taip laiškai bus prieinami atsijungus."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:169
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
msgid "Failed to open folder."
msgstr "Nepavyko atverti aplanko."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:171
+#: ../mail/mail.error.xml.h:170
msgid "Failed to find duplicate messages."
msgstr "Nepavyko rasti laiškų dublikatų."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:172
+#: ../mail/mail.error.xml.h:171
msgid "Failed to retrieve messages."
msgstr "Nepavyko gauti laiškų."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:173
+#: ../mail/mail.error.xml.h:172
msgid "Failed to mark messages as read."
msgstr "Nepavyko pažymėtų laiškų kaip skaitytų."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:174
+#: ../mail/mail.error.xml.h:173
msgid "Failed to remove attachments from messages."
msgstr "Nepavyko pašalinti priedų iš laiškų."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:175
+#: ../mail/mail.error.xml.h:174
msgid "Failed to download messages for offline viewing."
msgstr "Nepavyko parsiųsti laiškų darbui atsijungus."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:176
+#: ../mail/mail.error.xml.h:175
msgid "Failed to save messages to disk."
msgstr "Nepavyko išsaugoti laiškų diske."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:177
+#: ../mail/mail.error.xml.h:176
msgid "Hidden file is attached."
msgstr "Paslėpti failai pridėti."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:178
+#: ../mail/mail.error.xml.h:177
msgid ""
"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
"Please review it before sending."
@@ -18641,47 +18636,47 @@ msgstr ""
"Priedas pavadintas {0} yra paslėptas failas ir gali turėti neviešų duomenų. "
"Prašom peržiūrėti jį prieš siunčiant."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:179
+#: ../mail/mail.error.xml.h:178
msgid "Printing failed."
msgstr "Spausdinimas nepavyko."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:180
+#: ../mail/mail.error.xml.h:179
msgid "The printer replied "{0}"."
msgstr "Spausdintuvas atsakė „{0}“."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:181
+#: ../mail/mail.error.xml.h:180
msgid "Could not perform this operation on {0}."
msgstr "Nepavyko {0} vykdyti šio veiksmo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:182
+#: ../mail/mail.error.xml.h:181
msgid "You must be working online to complete this operation."
msgstr "Turite dirbti tinkle šiam veiksmui užbaigti."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:183
+#: ../mail/mail.error.xml.h:182
msgid "Message from "{0}" account:"
msgstr "Laiškas iš "{0}" paskyros:"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:184
+#: ../mail/mail.error.xml.h:183
msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'"
msgstr "Nepavyko pažymėti gijos nepaisoma aplanke „{0}“"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:185
+#: ../mail/mail.error.xml.h:184
msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'"
msgstr "Nepavyko atžymėti gijos nepaisoma aplanke „{0}“"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:186
+#: ../mail/mail.error.xml.h:185
msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'"
msgstr "Nepavyko pažymėti po-gijos nepaisoma aplanke „{0}“"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:187
+#: ../mail/mail.error.xml.h:186
msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
msgstr "Nepavyko atžymėti po-gijos nepaisoma aplanke „{0}“"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:188
+#: ../mail/mail.error.xml.h:187
msgid "Remote content download had been blocked for this message."
msgstr "Nuotolinis turinys buvo užblokuotas šiam laiškui."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:189
+#: ../mail/mail.error.xml.h:188
msgid ""
"You can download remote content manually, or set to remember to download "
"remote content for this sender or used sites."
@@ -18690,31 +18685,31 @@ msgstr ""
"parsiųsti nuotolinį turinį šiam siuntėjui ar naudojamiems tinklalapiams."
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:191
+#: ../mail/mail.error.xml.h:190
msgid "{0}, Completed on {1}"
msgstr "{0}, (Užbaigta {1}"
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:193
+#: ../mail/mail.error.xml.h:192
msgid "{0} by {1}"
msgstr "{0} {1}"
#. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:195
+#: ../mail/mail.error.xml.h:194
msgid "Overdue: {0} by {1}"
msgstr "Vėluojama: {0} {1}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:197
+#: ../mail/mail.error.xml.h:196
msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
msgstr "Šis laiškas buvo pakeistas, tačiau neišsaugotas."
#. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:200
+#: ../mail/mail.error.xml.h:199
msgid "Failed to delete message note in folder '{0}'"
msgstr "Nepavyko ištrinti laiško žinutės aplanke „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:202
+#: ../mail/mail.error.xml.h:201
msgid "Failed to store message note in folder '{0}'"
msgstr "Nepavyko įrašyti laiško žinutės aplanke „{0}“"
@@ -18722,38 +18717,38 @@ msgstr "Nepavyko įrašyti laiško žinutės aplanke „{0}“"
msgid "Canceling..."
msgstr "Atšaukiama..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:636
+#: ../mail/mail-send-recv.c:639
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Siunčiamas ir gaunamas paštas"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:650
+#: ../mail/mail-send-recv.c:653
msgid "Cancel _All"
msgstr "_Atšaukti visus?"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:1260
+#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:1263
msgid "Updating..."
msgstr "Atnaujinama..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:822
+#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825
msgid "Waiting..."
msgstr "Laukiama..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1226
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1229
#, c-format
msgid "Checking for new mail at '%s'"
msgstr "Ieškoma naujo pašto „%s“"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1453
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1456
#, c-format
msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'"
msgstr "Trinamas šlamštas ir suskleidžiama šiukšlinė „%s“"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1455
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1458
#, c-format
msgid "Deleting junk at '%s'"
msgstr "Trinamas šlamštas iš „%s“"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1457
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1460
#, c-format
msgid "Expunging trash at '%s'"
msgstr "Sutraukiama „%s“ šiukšlinė"
@@ -18893,6 +18888,10 @@ msgstr "Laiškai gavėjui"
msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Tema – sutrumpinta"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:21 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:23
msgid "Any header"
msgstr "Bet kokia antraštė"
@@ -18902,32 +18901,32 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Temos arba adreso lauke yra"
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2151
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2159
msgid "Recipients contain"
msgstr "Gavėjų sąraše yra"
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2144
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2152
msgid "Message contains"
msgstr "Žinutėje yra"
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2165
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2173
msgid "Subject contains"
msgstr "Temoje yra"
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2158
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2166
msgid "Sender contains"
msgstr "Siuntėjo lauke yra"
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:62
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2130
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2138
msgid "Body contains"
msgstr "Laiške yra"
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:63
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2137
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2145
msgid "Free form expression"
msgstr "Laisva nuo išraiškos"
@@ -19231,7 +19230,7 @@ msgstr "Neatitinkantys"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2123
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2131
#: ../shell/e-shell-content.c:657
msgid "Advanced Search"
msgstr "Sudėtingesnė paieška"
@@ -19540,9 +19539,8 @@ msgstr "Šlamšto filtravimas naudojant Bogofilter"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:993
#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:177
#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:117
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:361
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:396
-#| msgid "One or more values cannot be empty."
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:433
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:468
msgid "User name cannot be empty"
msgstr "Naudotojo vardas negali būti tuščias"
@@ -19552,16 +19550,16 @@ msgstr "Standartinis LDAP prievadas"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:631
-msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
-msgstr "LDAP per SSL (pasenusi)"
+msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)"
+msgstr "LDAP per SSL/TLS (pasenusi)"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:454
msgid "Microsoft Global Catalog"
msgstr "Microsoft visuotinis katalogas"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:460
-msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
-msgstr "Microsoft visuotinis katalogas per SSL"
+msgid "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS"
+msgstr "Microsoft visuotinis katalogas per SSL/TLS"
#. Page 1
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:567
@@ -19577,9 +19575,8 @@ msgid "Port:"
msgstr "Prievadas:"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:185
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:140
-#| msgid "Start time is not a valid time"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:200
msgid "Port number is not valid"
msgstr "Prievado numeris negali būti tuščias"
@@ -19592,8 +19589,8 @@ msgid "Encryption:"
msgstr "Šifravimas:"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:660
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:255
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:205
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:322
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:265
msgid "Authentication"
msgstr "Tapatybės nustatymas"
@@ -19686,60 +19683,67 @@ msgid "Browse until limit is reached"
msgstr "Naršyti šią knygą iki bus pasiekta riba"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:978
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:342
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:378
-#| msgid "One or more values cannot be empty."
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:414
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:450
msgid "Server address cannot be empty"
msgstr "Serverio adresas negali būti tuščias"
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:92
+msgid "Choose an Address Book"
+msgstr "Pasirinkite adresų knyga"
+
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:240
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:296
#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:145
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:249
+msgid "Find Address Books"
+msgstr "Rasti adresų knygas"
+
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:259
msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "Vengti IfMatch (reikalinga naudojant Apache < 2.2.8)"
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:194
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:415
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:308
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:412
#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:184
msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
msgstr "URL nėra korektiškas http:// arba https:// URL"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:109
#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:224
msgid "Choose a Calendar"
msgstr "Pasirinkite kalendorių"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:113
#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:228
msgid "Choose a Memo List"
msgstr "Pasirinkite raštelių sąrašą"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:117
#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:232
msgid "Choose a Task List"
msgstr "Pasirinkite užduočių sąrašą"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:313
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:310
msgid "Find Calendars"
msgstr "Rasti kalendorius"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:313
msgid "Find Memo Lists"
msgstr "Rasti raštelių sąrašus"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:319
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316
msgid "Find Task Lists"
msgstr "Rasti užduočių sąrašus"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:337
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:334
msgid "Email:"
msgstr "El. paštas:"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:342
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:339
msgid "Server handles meeting invitations"
msgstr "Serveris tvarko susitikimų pakvietimus"
@@ -19808,7 +19812,6 @@ msgid "Units:"
msgstr "Vienetai:"
#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:321
-#| msgid "One or more values cannot be empty."
msgid "Location cannot be empty"
msgstr "Vieta negali būti tuščia"
@@ -19900,33 +19903,33 @@ msgstr "Raštelių sąrašo parinkiklis"
msgid "Task List Selector"
msgstr "Užduočių sąrašo parinkiklis"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:520
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:515
msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "Pasirinkti kalendoriai perspėjimams"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:616
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:611
msgid "Meeting Invitations"
msgstr "Susitikimų kvietimai"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:642
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:637
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_Po įvykio laišką ištrinti"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:656
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:687
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:651
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:682
msgid "Conflict Search"
msgstr "Konfliktų paieška"
#. Source selector
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:671
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:666
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Pasirinkite kalendorius, kuriuose ieškosite susitikimų konfliktų"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1057
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1064
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "_Laikas ir data:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1058
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1065
msgid "_Date only:"
msgstr "_Tik data:"
@@ -20076,111 +20079,119 @@ msgid "Day _ends:"
msgstr "Diena _baigiasi:"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default"
+msgstr "Numatytai kurti įvykius, raštelius bei užduotis kaip _privačius"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
msgid "View Options"
msgstr "Rodymo parametrai"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Laiko a_tkarpos:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr "_Rodyti paskyrimų pabaigos laikus savaitės ir mėnesio rodiniuose"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+msgid "Show appointment _icons in the month view"
+msgstr "Rodyti paskyrimų p_iktogramas mėnesio rodinyje"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "_Suglaudinti savaitgalius mėnesio rodinyje"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
msgid "Show week _numbers"
msgstr "Rodyti savaičių _numerius"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
msgstr ""
"Rodyti pasi_kartojančius įvykius kursyvu apačioje kairėje esančiame "
"kalendoriuje"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
msgid "Sc_roll Month View by a week"
msgstr "S_linkti mėnesio rodinį savaite"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
msgid "Alerts"
msgstr "Perspėjimai"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "P_aprašyti patvirtinimo trinant elementus"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
msgid "Display"
msgstr "Rodymas"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
msgid "Task List"
msgstr "Užduočių sąrašas"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
msgid "Highlight t_asks due today"
msgstr "Paryškinti ši_andien baigtinos užduotis"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
msgid "Highlight _overdue tasks"
msgstr "Paryškinti _vėluojamas atlikti užduotis"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Paslėpti užbaigtas užduotis po"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
msgid "Display reminders in _notification area only"
msgstr "Rodyti perspėjimus tik _pranešimų srityje"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
msgid "Display reminders for completed _tasks"
msgstr "Rodyti priminimus užbaigtoms _užduotims"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "R_odyti priminimą"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
msgid "before every appointment"
msgstr "prieš kiekvieną paskyrimą"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
msgid "Show a _reminder"
msgstr "Rodyti _priminimą"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "prieš kiekvieną jubiliejų / gimtadienį"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
msgid "Default _snooze time (in minutes)"
msgstr "Numatytasis atidėjimo intervalas (minutėmis)"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
msgid "Select the calendars for reminder notification"
msgstr "Pasirinkite kalendorius perspėjimų rodymui"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
msgid "Default Free/Busy Server"
msgstr "Numatytasis užimtumo informacijos serveris"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
msgstr ""
"%u ir %d bus pakeisti naudotojo vardu ir srities vardu, paimtais iš el. "
"pašto adreso."
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
msgid "Publishing Information"
msgstr "Publikavimo informacija"
@@ -20355,7 +20366,6 @@ msgid "Stop currently running search"
msgstr "Nutraukti šiuo metu vykdomą paiešką"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
-#| msgid "Show _Only This Calendar"
msgid "Sho_w All Calendars"
msgstr "R_odyti visus kalendorius"
@@ -20567,7 +20577,7 @@ msgid "New _Memo"
msgstr "Naujas _raštelis"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:65
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:81
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
msgid "Create a new memo"
msgstr "Sukurti naują raštelį"
@@ -20661,7 +20671,7 @@ msgid "New _Task"
msgstr "Nauja _užduotis"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:63
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:79
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
msgid "Create a new task"
msgstr "Sukurti naują užduotį"
@@ -20681,26 +20691,26 @@ msgstr "Peržiūrėti pasirinktą užduotį"
msgid "Print the selected task"
msgstr "Peržiūrėti pasirinktą užduotį"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:63
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:79
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "_Raštelis"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:70
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:86
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "_Viešinamas raštelis"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:72
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:88
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "Sukurti naują viešinamą raštelį"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:80
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "Raštelių _sąrašas"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:82
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Sukurti naują raštelių sąrašą"
@@ -20759,7 +20769,6 @@ msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "Rodyti _tik šį raštelių sąrašą"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
-#| msgid "Show _Only This Memo List"
msgid "Sho_w All Memo Lists"
msgstr "Rodyti _visus raštelių sąrašus"
@@ -20809,26 +20818,26 @@ msgstr[2] "%d raštelių"
msgid "%d selected"
msgstr "pasirinkta %d"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:61
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:77
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "_Užduotis"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:68
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:84
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "Priskirta už_duotis"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:70
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:86
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Sukurti naują priskirtą užduotį"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:78
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "_Užduočių sąrašas"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:80
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:96
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
msgid "Create a new task list"
msgstr "Sukurti naują užduočių sąrašą"
@@ -20895,7 +20904,6 @@ msgid "Rename the selected task list"
msgstr "Pervadinti pasirinktą užduočių sąrašą"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
-#| msgid "Show _Only This Task List"
msgid "Sho_w All Task Lists"
msgstr "Rodyti _visus užduočių sąrašus"
@@ -21192,13 +21200,11 @@ msgstr "%s atsiuntė šį atsakymą apie susitikimą:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:442
#, c-format
-#| msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:"
msgstr "%s per %s atšaukė šį susitikimą:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
#, c-format
-#| msgid "%s has canceled the following meeting:"
msgid "%s has cancelled the following meeting:"
msgstr "%s atšaukė šį susitikimą:"
@@ -21282,13 +21288,11 @@ msgstr "%s atsiuntė šį atsakymą apie priskirtą užduotį:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:532
#, c-format
-#| msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "%s per %s atšaukė šią priskirtą užduotį:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534
#, c-format
-#| msgid "%s has canceled the following assigned task:"
msgid "%s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "%s atšaukė šią priskirtą užduotį:"
@@ -21334,13 +21338,11 @@ msgstr "%s nori papildyti esamą raštelį:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:598
#, c-format
-#| msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "%s per %s atšaukė šį viešinamą raštelį:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600
#, c-format
-#| msgid "%s has canceled the following shared memo:"
msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "%s atšaukė šį viešinamą raštelį:"
@@ -21403,7 +21405,7 @@ msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "_Atnaujinti dalyvių būseną"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1066
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1668
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1679
msgid "_Update"
msgstr "_Atnaujinti"
@@ -21453,7 +21455,7 @@ msgid "Sa_ve"
msgstr "Į_rašyti"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5151
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5146
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Dalyvio būsena atnaujinta"
@@ -21491,114 +21493,113 @@ msgstr "Atveriamas kalendorius. Luktelėkite..."
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Ieškoma egzistuojančios šio paskyrimo versijos"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4787
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4782
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Nepavyko nusiųsti elemento į kalendorių „%s“. %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4802
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4797
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Siųsti į kalendorių „%s“ kaip priimtą"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4802
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Siųsti į kalendorių „%s“ kaip bandomąjį"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4813
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4808
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Siųsti į kalendorių „%s“ kaip atmestą"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4819
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4814
#, c-format
-#| msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled"
msgstr "Siųsti į kalendorių „%s“ kaip atšauktą"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5298
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4835
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5293
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5399
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "Saugomi kalendoriaus pakeitimai. Luktelėkite..."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4881
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4876
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Nepavyko apdoroti elemento"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5074
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5069
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Organizatorius pašalino atstovą %s "
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5091
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5086
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Atstovui išsiųstas pranešimas apie atšaukimą"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5095
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5090
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Nepavyko išsiųsti pranešimo apie atšaukimą atstovui"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5138
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Nepavyko atnaujinti dalyvio. %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5187
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5182
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "Susitikimas yra netinkamas ir negali būti atnaujintas"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5263
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5258
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "Nepavyko atnaujinti dalyvio būsenos, nes būsena yra neteisinga"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5330
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5369
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "Dalyvio būsena negali būti atnaujinta, nes pasirinko elemento nebėra"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5437
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5432
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Susitikimo informacija išsiųsta"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5442
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5437
msgid "Task information sent"
msgstr "Užduoties informacija išsiųsta"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5442
msgid "Memo information sent"
msgstr "Raštelio informacija išsiųsta"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5453
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr ""
"Nepavyko išsiųsti susitikimo informacijos, nes susitikimas neegzistuoja"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Nepavyko išsiųsti užduoties informacijos, nes užduotis neegzistuoja"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Nepavyko išsiųsti raštelio informacijos, nes raštelis neegzistuoja"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5533
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5528
msgid "calendar.ics"
msgstr "kalendorius.ics"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5538
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5533
msgid "Save Calendar"
msgstr "Įrašyti kalendorių"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5587
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5600
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5582
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5595
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Prisegtas kalendorius yra netinkamas"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5588
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5601
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5583
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5596
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -21606,15 +21607,15 @@ msgstr ""
"Laiške nurodoma, kad jame yra kalendorius, bet kalendorius nėra tinkamas "
"iCalendar."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5673
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5774
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5638
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5668
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5769
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Elementas kalendoriuje yra netinkamas"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5674
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5775
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5639
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5669
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5770
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -21622,11 +21623,11 @@ msgstr ""
"Šiame laiške yra kalendorius, bet kalendoriuje nėra jokių įvykių, užduočių "
"ar užimtumo informacijos"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5689
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5684
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Prisegtame kalendoriuje yra keletas elementų"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5690
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5685
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -21634,24 +21635,24 @@ msgstr ""
"Norint apdoroti visus šiuos elementus, failas turėtų būti išsaugotas ir "
"kalendorius importuotas"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6193
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6188
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Nėra"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6209
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6204
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Preliminariai priimtas"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6369
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6364
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Šis įvykis pasikartoja"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6372
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6367
msgid "This task recurs"
msgstr "Ši užduotis pasikartoja"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6375
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6370
msgid "This memo recurs"
msgstr "Šis raštelis pasikartoja"
@@ -21696,7 +21697,6 @@ msgid "Choose a MH mail directory"
msgstr "Pasirinkite MH pašto aplanką"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
-#| msgid "One or more values cannot be empty."
msgid "MH mail directory cannot be empty"
msgstr "MH pašto katalogas negali būti tuščias"
@@ -21709,7 +21709,6 @@ msgid "Choose a local delivery file"
msgstr "Pasirinkite vietinį pateikimo failą"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:294
-#| msgid "One or more values cannot be empty."
msgid "Local delivery file cannot be empty"
msgstr "Vietinio pristatymo failas negali būti tuščias"
@@ -21718,7 +21717,6 @@ msgid "Choose a Maildir mail directory"
msgstr "Pasirinkite Maildir pašto aplanką"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:318
-#| msgid "Choose a Maildir mail directory"
msgid "Maildir mail directory cannot be empty"
msgstr "Maildir pašto aplankas negali būti tuščias"
@@ -21731,7 +21729,6 @@ msgid "Choose a mbox spool file"
msgstr "Pasirinkite mbox kaupos failą"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:342
-#| msgid "One or more values cannot be empty."
msgid "Mbox spool file cannot be empty"
msgstr "Mbox siuntimo failas negali būti tuščias"
@@ -21747,44 +21744,49 @@ msgstr "Pasirinkite mbox kaupos aplanką"
msgid "Mbox spool directory cannot be empty"
msgstr "Mbox siuntimo aplankas negali būti tuščias"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:197
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:61
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:93
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:153
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigūracija"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:215
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:171
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
msgid "_Server:"
msgstr "_Serveris:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:124
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:184
msgid "_Port:"
msgstr "_Prievadas:"
#. do not reference
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:190
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:252
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:250
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:312
msgid "User_name:"
msgstr "Naudotojo _vardas:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:223
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:264
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:326
+msgid "_Forget password"
+msgstr "_Pamiršti slaptažodį"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:290
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:233
msgid "Encryption _method:"
msgstr "Šifravimo _metodas:"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:238
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:188
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:305
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:248
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "STARTTLS po prisijungimo"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:242
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:192
-msgid "SSL on a dedicated port"
-msgstr "SSL skirtajame prievade"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:309
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:252
+msgid "TLS on a dedicated port"
+msgstr "TLS skirtajame prievade"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:77
msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
@@ -21817,16 +21819,15 @@ msgid "Send mail also when in offline _mode"
msgstr "Siųsti laiškus ir atsijungimo _veiksenoje"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:210
-#| msgid "One or more values cannot be empty."
msgid "Custom binary cannot be empty"
msgstr "Pasirinktinė programa negali būti tuščia"
#. do not reference
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:145
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:205
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Ser_veris reikalauja patvirtinti tapatybę"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:234
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:294
msgid "T_ype:"
msgstr "T_ipas:"
@@ -21873,25 +21874,63 @@ msgstr "Pašto _aplankas"
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Sukurti naują pašto aplanką"
+#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
+#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:687
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "base"
+msgstr "base"
+
+#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
+#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:690
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "netlink"
+msgstr "netlink"
+
+#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
+#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:693
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "networkmanager"
+msgstr "networkmanager"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:725
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "Method to detect _online state:"
+msgstr "_Metodas prisijungimo prie tinklo būsenai nustatyti:"
+
+#. Always as the first
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:734
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "Default"
+msgstr "Numatytasis"
+
+#. Always as the last
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:748
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "Always Online"
+msgstr "Visada prisijungęs"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:808
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Pašto paskyros"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:696
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:817
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Pašto nuostatos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:705
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:826
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Rašymo nuostatos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:715
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:835
msgid "Network Preferences"
msgstr "Tinklo nuostatos"
#. Translators: The first item in the list, to be
#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1007
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1127
msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "Nėra"
@@ -22221,27 +22260,27 @@ msgstr "Laiškų gija"
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Temos arba adreso lauke yra"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2182
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2190
msgid "All Accounts"
msgstr "Visos paskyros"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2189
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2197
msgid "Current Account"
msgstr "Dabartinė paskyra"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2196
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2204
msgid "Current Folder"
msgstr "Dabartinis aplankas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:707
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:779
msgid "All Account Search"
msgstr "Visų paskyrų paieška"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:815
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:887
msgid "Account Search"
msgstr "Paskyrų paieška"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:954
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
@@ -22249,8 +22288,8 @@ msgstr[0] "%d pasirinktas, "
msgstr[1] "%d pasirinkti, "
msgstr[2] "%d pasirinktų, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:983
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
@@ -22258,8 +22297,8 @@ msgstr[0] "%d ištrintas"
msgstr[1] "%d ištrinti"
msgstr[2] "%d ištrintų"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
@@ -22267,7 +22306,7 @@ msgstr[0] "%d brukalas"
msgstr[1] "%d brukalo laiškas"
msgstr[2] "%d brukalo laiškų"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1002
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
@@ -22275,7 +22314,7 @@ msgstr[0] "%d juodraštis"
msgstr[1] "%d juodraščiai"
msgstr[2] "%d juodraščių"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
@@ -22283,7 +22322,7 @@ msgstr[0] "%d neišsiųstas"
msgstr[1] "%d neišsiųsti"
msgstr[2] "%d neišsiųstų"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
@@ -22291,7 +22330,7 @@ msgstr[0] "%d išsiųstas"
msgstr[1] "%d išsiųsti"
msgstr[2] "%d išsiųstų"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
@@ -22299,7 +22338,7 @@ msgstr[0] "%d neskaitytas"
msgstr[1] "%d neskaityti"
msgstr[2] "%d neskaitytų"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1549
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1552
msgid "Send / Receive"
msgstr "Siųsti / gauti"
@@ -22386,13 +22425,13 @@ msgstr ""
msgid "Delivery Notification for \"%s\""
msgstr "„%s“ pristatymo pranešimas"
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:531
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:534
#, c-format
msgid "Send a read receipt to '%s'"
msgstr "Siųsti laišk_o gavimo patvirtinimus „%s“"
#. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:539
msgid "_Notify Sender"
msgstr "_Pranešti siuntėjui"
@@ -23192,56 +23231,64 @@ msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}"
msgstr ""
"Jūsų pasirinktas failas neatrodo kaip tinkamas PNG paveikslėlis. Klaida: {0}"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
msgid "Get List _Archive"
msgstr "Gauti konferencijos _archyvą"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "Gauti konferencijos, kuriai priklauso šis laiškas, archyvą"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387
+msgid "Copy _Message Archive URL"
+msgstr "Kopijuoti _laiško archyvo URL"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
+msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive"
+msgstr "Kopijuoti pasirinkto laiško iš archyvo tiesioginį URL"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "Gauti konferencijos _naudojimosi informaciją"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr ""
"Gauti konferencijos, kuriai priklauso šis laiškas, naudojimosi informaciją"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "Susisiekti su konferencijos _savininku"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr "Susisiekti su konferencijos, kuriai priklauso šis laiškas, savininku"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408
msgid "_Post Message to List"
msgstr "_Rašyti laišką į konferenciją"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:410
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Rašyti laišką į konferenciją, kuriai priklauso šis laiškas"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:392
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:415
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "_Užsisakyti konferenciją"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Užsisakyti pašto konferenciją, kuriai priklauso šis laiškas"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:399
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:422
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "Atsisak_yti konferencijos"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr "Atsisakyti pašto konferencijos, kuriai priklauso šis laiškas"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431
msgid "Mailing _List"
msgstr "Pašto _konferencija"
@@ -23761,7 +23808,7 @@ msgid "_Username:"
msgstr "Naudotojo _vardas:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:776
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:787
msgid "_Password:"
msgstr "_Slaptažodis:"
@@ -23794,10 +23841,6 @@ msgstr "Keisti vietą"
msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
msgid "Description List"
msgstr "Aprašymų sąrašas"
@@ -23930,7 +23973,6 @@ msgstr ""
"pakeisti reikšmėmis iš laiško, į kurį atsakote."
#: ../plugins/templates/templates.c:1247
-#| msgid "Saving message to Outbox."
msgid "Saving message template"
msgstr "Įrašomas laiško šablonas"
@@ -23942,39 +23984,39 @@ msgstr "Išsaugoti kaip ša_bloną"
msgid "Save as Template"
msgstr "Įrašyti kaip šabloną"
-#: ../shell/e-shell.c:362
+#: ../shell/e-shell.c:381
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "Ruošiamasis darbui atsijungus..."
-#: ../shell/e-shell.c:391
+#: ../shell/e-shell.c:410
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "Ruošiamas darbui prisijungus..."
-#: ../shell/e-shell.c:502
+#: ../shell/e-shell.c:521
msgid "Preparing to quit"
msgstr "Ruošiamasi išeiti"
-#: ../shell/e-shell.c:508
+#: ../shell/e-shell.c:527
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Ruošiamasi išeiti..."
-#: ../shell/e-shell.c:1025
+#: ../shell/e-shell.c:1044
msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
msgstr "Reikalingi įgaliojimai prisijungimui prie paskirties serverio."
-#: ../shell/e-shell.c:1204 ../shell/e-shell-window-actions.c:827
+#: ../shell/e-shell.c:1212 ../shell/e-shell-window-actions.c:827
msgid "New _Window"
msgstr "Naujas _langas"
-#: ../shell/e-shell.c:1215
+#: ../shell/e-shell.c:1223
msgid "Quick _Reference"
msgstr "_Trumpas žinynas"
-#: ../shell/e-shell.c:1217 ../shell/e-shell-window-actions.c:764
+#: ../shell/e-shell.c:1225 ../shell/e-shell-window-actions.c:764
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
-#: ../shell/e-shell.c:1218 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
+#: ../shell/e-shell.c:1226 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
msgid "_Quit"
msgstr "Iš_eiti"
@@ -24310,7 +24352,7 @@ msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s – Evolution"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:199
+#: ../shell/main.c:195
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -24346,7 +24388,7 @@ msgstr ""
"Tikimės, kad jums patiks mūsų sunkaus darbo vaisiai, ir mes\n"
"nekantriai laukiame jūsų pagalbos tobulinant šį produktą!\n"
-#: ../shell/main.c:223
+#: ../shell/main.c:219
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -24354,13 +24396,13 @@ msgstr ""
"Ačiū,\n"
"Evolution komanda\n"
-#: ../shell/main.c:229
+#: ../shell/main.c:225
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Daugiau to neberodyti"
#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:318
+#: ../shell/main.c:314
msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
@@ -24368,39 +24410,39 @@ msgstr ""
"Paleisti Evolution rodant nurodytąjį komponentą. Galimi parametrai: „mail“, "
"„calendar“, „contacts“, „tasks“ ir „memos“"
-#: ../shell/main.c:322
+#: ../shell/main.c:318
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Pritaikyti nurodytąją geometriją pagrindiniam langui"
-#: ../shell/main.c:326
+#: ../shell/main.c:322
msgid "Start in online mode"
msgstr "Paleisti prisijungimo veiksenoje"
-#: ../shell/main.c:328
+#: ../shell/main.c:324
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Nepaisyti tinklo prieinamumo"
-#: ../shell/main.c:331
+#: ../shell/main.c:327
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Priverstinai išjungti Evolution"
-#: ../shell/main.c:334
+#: ../shell/main.c:330
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Išjungti visų įskiepių įkėlimą."
-#: ../shell/main.c:336
+#: ../shell/main.c:332
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "Išjungti laiškų, kontaktų ir užduočių peržiūros polangį."
-#: ../shell/main.c:340
+#: ../shell/main.c:336
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
msgstr "Importuoti URI ar failų vardus, pateiktus kaip argumentų liekana."
-#: ../shell/main.c:342
+#: ../shell/main.c:338
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Nurodyti veikiančiam Evolution procesui baigti darbą"
-#: ../shell/main.c:419
+#: ../shell/main.c:415
#, c-format
msgid ""
"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. "
@@ -24409,7 +24451,7 @@ msgstr ""
"Nepavyko paleisti Evolution. Gali būti kita neatsakanti veikianti "
"Evolution. Sistemos klaida: %s"
-#: ../shell/main.c:473 ../shell/main.c:478
+#: ../shell/main.c:469 ../shell/main.c:474
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "– Evolution PIM ir el. pašto klientas"
@@ -24637,7 +24679,7 @@ msgstr "MD5 kontrolinis kodas"
msgid "Email Address"
msgstr "El. pašto adresas"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:654
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:665
msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
msgstr "Pasirinkite failą savo rakto ir liudijimo atsarginei kopijai..."
@@ -24646,31 +24688,31 @@ msgstr "Pasirinkite failą savo rakto ir liudijimo atsarginei kopijai..."
#. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
#. * For example: gnomedev-backup.p12
#.
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:666
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:677
#, c-format
msgid "%s-backup.p12"
msgstr "%s-kopija.p12"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:732
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:743
msgid "Backup Certificate"
msgstr "Liudijimo atsarginė kopija"
#. filename selection
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:746
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:757
msgid "_File name:"
msgstr "_Failo pavadinimas:"
#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:751
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:762
msgid "Please select a file..."
msgstr "Pasirinkite failą..."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:765
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:776
msgid "_Include certificate chain in the backup"
msgstr "Įterpti _liudijimų grandinę į atsarginę kopiją"
#. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:771
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:782
msgid ""
"The certificate backup password you set here protects the backup file that "
"you are about to create.\n"
@@ -24680,16 +24722,16 @@ msgstr ""
"kopijos failą.\n"
"Turite nustatyti šį slaptažodį atsarginės kopijos padarymui."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:790
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:801
msgid "_Repeat Password:"
msgstr "Paka_rtoti slaptažodį:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:809
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:820
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Slaptažodžiai nesutampa"
#. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:817
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:828
msgid ""
"Important:\n"
"If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
@@ -24701,92 +24743,92 @@ msgstr ""
"atkurti tos kopijos.\n"
"Įsirašykite jį saugioje vietoje."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:862
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:873
msgid "No file name provided"
msgstr "Nenurodytas failo pavadinimas"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:866
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:877
msgid "Failed to backup key and certificate"
msgstr "Nepavyko padaryti rakto ir liudijimo atsarginės kopijos"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:955
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:966
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "Pasirinkite importuotiną liudijimą..."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1005
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1016
msgid "Failed to import certificate"
msgstr "Nepavyko importuoti liudijimo"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1121
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1132
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Ask when used"
msgstr "Klausti, kai naudojama"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1123
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1134
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Never"
msgstr "Niekada"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1125
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1136
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Marginally"
msgstr "Įvairiai"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1127
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1138
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Fully"
msgstr "Pilnai"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1129
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1140
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Ultimately"
msgstr "Visiškai"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1131
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1142
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Temporarily"
msgstr "Laikinai"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1337
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1348
msgid "Change certificate trust"
msgstr "Keisti pasitikėjimą liudijimu"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1349
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1360
#, c-format
msgid "Change trust for the host '%s':"
msgstr "Pakeisti pasitikėjimą serveriu į „%s“:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1384
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Ask when used"
msgstr "_Klausti, kai naudojama"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1374
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1385
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Never trust this certificate"
msgstr "_Niekada nepasitikėti šiuo liudijimu"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1375
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1386
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Temporarily trusted (this session only)"
msgstr "_Laikinai (tik šiam seansui) pasitikėti"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1376
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1387
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Marginally trusted"
msgstr "Į_vairiai pasitikima"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1377
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1388
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Fully trusted"
msgstr "_Pilnai pasitikima"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1378
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1389
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Ultimately trusted"
msgstr "_Visiškai pasitikima"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1382
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1393
msgid ""
"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
"and procedures (if available)."
@@ -24794,43 +24836,43 @@ msgstr ""
"Prieš pasitikint šiuo tinklalapiu turėtumėte peržiūrėti jo liudijimą ir "
"politiką bei procedūras (jei prieinama)."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1397
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1408
msgid "_Display certificate"
msgstr "_Peržiūrėti liudijimą"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1602
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1613
msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
msgstr "Liudijimų faile saugomi šių pašto serverių liudijimai:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1644
msgid "Host name"
msgstr "Serverio pavadinimas:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1635
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1646
msgid "Issuer"
msgstr "Išdavė"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1636
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1647
msgid "Fingerprint"
msgstr "Piršto atspaudas"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1637
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1648
msgid "Trust"
msgstr "Pasitikėti"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1658
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1669
msgid "_Edit Trust"
msgstr "_Taisyti pasitikėjimą"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2112
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2123
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "Visi PKCS12 failai"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2129
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2140
msgid "All email certificate files"
msgstr "Visi pašto liudijimų failai"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2146
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2157
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Visi liudijimų įstaigos liudijimų failai"
@@ -25084,6 +25126,45 @@ msgstr "Su _pabaigos data"
msgid "With _Status"
msgstr "Su _būsena"
+#~ msgid "Signature exists, but need public key"
+#~ msgstr "Parašas yra, bet trūksta viešojo rakto"
+
+#~ msgid "Specify the output file instead of standard output"
+#~ msgstr "Nurodykite išvedimo failą vietoj standartinės išvesties"
+
+#~ msgid "OUTPUTFILE"
+#~ msgstr "IŠVESTIESFAILAS"
+
+#~ msgid "List local address book folders"
+#~ msgstr "Pateikti visus vietinius adresų knygos aplankus"
+
+#~ msgid "Show cards as vcard or csv file"
+#~ msgstr "Rodyti korteles kaip vcard arba csv failus."
+
+#~ msgid "[vcard|csv]"
+#~ msgstr "[vcard|csv]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Komandinės eilutės parametrų klaida. Norėdami pamatyti kaip naudotis, "
+#~ "naudokite parinktį --help."
+
+#~ msgid "Only support csv or vcard format."
+#~ msgstr "Palaiko tik csv arba vcard formatus."
+
+#~ msgid "Unhandled error"
+#~ msgstr "Neapdorota klaida"
+
+#~ msgid "Can not open file"
+#~ msgstr "Nepavyko atverti failo."
+
+#~ msgid "Failed to open client '%s': %s"
+#~ msgstr "Nepavyko atverti kliento „%s“: %s"
+
+#~ msgid "_Unsort"
+#~ msgstr "Neriki_uoti"
+
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "Atšaukta"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]