[polari] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Updated Slovak translation
- Date: Mon, 8 Aug 2016 13:01:17 +0000 (UTC)
commit 14ff6066e21298a9cc8fa16cbec4d5891d4b21b5
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Mon Aug 8 13:01:11 2016 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 325 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 178 insertions(+), 147 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 30c49ed..b903773 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-03 14:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-03 22:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-26 23:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -18,20 +18,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1 ../data/resources/main-window.ui.h:1
-#: ../src/roomStack.js:94
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:13
+#: src/roomStack.js:94
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:580
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:630
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Klient rozhovorov v službe IRC prostredia GNOME"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:10
msgid ""
"A simple Internet Relay Chat (IRC) client that is designed to integrate "
"seamlessly with GNOME; it features a simple and beautiful interface which "
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
"integrácie do prostredia GNOME. Zahŕňa jednoduché a pohľadné rozhranie, "
"ktoré vám umožní sústrediť sa na rozhovory."
-#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:15
msgid ""
"You can use Polari to publicly chat with people in a channel, and to have "
"private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never "
@@ -53,315 +53,327 @@ msgstr ""
"dokonca môžete z lišty správ ihneď odpovedať na rozhovory bez toho, že by "
"ste otvárali aplikačné okno."
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:3
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:6
+msgid "org.gnome.Polari"
+msgstr "org.gnome.Polari"
+
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:13
msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
msgstr "IRC;Internet;rozhovor;"
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:6
msgid "Saved channel list"
msgstr "Uložený zoznam kanálov"
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:7
msgid "List of channels to restore on startup"
msgstr "Zoznam kanálov, ktoré sa obnovia pri spustení"
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11
msgid "Window size"
msgstr "Veľkosť okna"
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:12
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Veľkosť okna (šírka a výška)."
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:16
msgid "Window maximized"
msgstr "Maximalizácia okna"
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:17
msgid "Window maximized state"
msgstr "Stav maximalizácie okna"
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:21
msgid "Last active channel"
msgstr "Posledný aktívny kanál"
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:22
msgid "Last active (selected) channel"
msgstr "Posledný aktívny (vybratý) kanál"
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:1
+#: data/resources/connection-details.ui:13
msgid "_Server Address"
msgstr "Adresa _servera"
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:2
+#: data/resources/connection-details.ui:33
msgid "Net_work Name"
msgstr "Názov s_iete"
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:3
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:8
+#: data/resources/connection-details.ui:49
+#: data/resources/connection-details.ui:116
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:153
msgid "optional"
msgstr "voliteľné"
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:4
+#: data/resources/connection-details.ui:61
msgid "Use secure c_onnection"
msgstr "Použiť _bezpečné pripojenie"
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:5
+#: data/resources/connection-details.ui:76
msgid "_Nickname"
msgstr "_Prezývka"
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:6
+#: data/resources/connection-details.ui:101
msgid "_Real Name"
msgstr "Skutočné _meno"
-#: ../data/resources/connection-properties.ui.h:1
-#: ../data/resources/entry-area.ui.h:4
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:146
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:28
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
-#: ../data/resources/connection-properties.ui.h:2
+#: data/resources/connection-properties.ui:17
msgid "_Apply"
msgstr "_Použiť"
-#: ../data/resources/entry-area.ui.h:1
+#: data/resources/entry-area.ui:16
msgid "Change nickname:"
msgstr "Zmena prezývky:"
-#: ../data/resources/entry-area.ui.h:2
+#: data/resources/entry-area.ui:27
msgid "_Change"
msgstr "Z_meniť"
-#: ../data/resources/entry-area.ui.h:3
+#: data/resources/entry-area.ui:76
msgid "Change nickname"
msgstr "Zmeniť prezývku"
-#: ../data/resources/entry-area.ui.h:5
+#: data/resources/entry-area.ui:156
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložiť"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:1
+#: data/resources/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:2
+#: data/resources/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Join Room"
msgstr "Vstúpenie do miestnosti"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:3
+#: data/resources/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Leave Room"
msgstr "Opustenie miestnosti"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:4
+#: data/resources/help-overlay.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Userlist"
msgstr "Zobrazenie zoznamu účastníkov"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:5
+#: data/resources/help-overlay.ui:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Ukončenie"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:6
+#: data/resources/help-overlay.ui:48
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové skratky"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:7
+#: data/resources/help-overlay.ui:57
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigácia"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:8
+#: data/resources/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room"
msgstr "Nasledujúca miestnosť"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:9
+#: data/resources/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room"
msgstr "Predchádzajúca miestnosť"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:10
+#: data/resources/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room with Unread Messages"
msgstr "Nasledujúca miestnosť s neprečítanými správami"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:11
+#: data/resources/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room with Unread Messages"
msgstr "Predchádzajúca miestnosť s neprečítanými správami"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:12
+#: data/resources/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "First Room"
msgstr "Prvá miestnosť"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:13
+#: data/resources/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Last Room"
msgstr "Posledná miestnosť"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:14
+#: data/resources/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "First - Ninth Room"
msgstr "Prvá až deviata miestnosť"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:272
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:21 src/joinDialog.js:272
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Vstup do miestnosti s rozhovorom"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:36
msgid "_Join"
msgstr "_Vstúpiť"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:4
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:68
msgid "C_onnection"
msgstr "Prip_ojenie"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:5
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:97
msgid "_Add Network"
msgstr "_Pridať sieť"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:6
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:111
msgid "Room _Name"
msgstr "_Názov miestnosti"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:7
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:138
msgid "_Password"
msgstr "_Heslo"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:9
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:227
msgid "_Add"
msgstr "P_ridať"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:10
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:246
msgid "_Custom Network"
msgstr "V_lastná sieť"
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:2
+#: data/resources/main-window.ui:41
msgid "Add rooms and networks"
msgstr "Pridať miestnosti a siete"
-#: ../data/resources/menus.ui.h:1
+#: data/resources/menus.ui:6
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové skratky"
-#: ../data/resources/menus.ui.h:2
+#: data/resources/menus.ui:10
+msgid "Help"
+msgstr "Pomocník"
+
+#: data/resources/menus.ui:14
msgid "About"
msgstr "O programe"
-#: ../data/resources/menus.ui.h:3
+#: data/resources/menus.ui:18
msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť"
-#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:1
+#: data/resources/room-list-header.ui:137
+msgid "Connect"
+msgstr "Pripojiť"
+
+#: data/resources/room-list-header.ui:145
msgid "Reconnect"
msgstr "Pripojiť znovu"
-#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:2
+#: data/resources/room-list-header.ui:153
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
-#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:3
+#: data/resources/room-list-header.ui:161
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:1
+#: data/resources/user-list-details.ui:26
msgid "Loading details"
msgstr "Načítavajú sa podrobnosti"
-#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:218
+#: data/resources/user-list-details.ui:52 src/userList.js:218
msgid "Last Activity:"
msgstr "Posledná aktivita:"
-#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:3
+#: data/resources/user-list-details.ui:79
msgid "Message"
msgstr "Správa"
-#: ../src/application.js:221 ../src/utils.js:181
+#: src/application.js:228 src/utils.js:181
msgid "Failed to open link"
msgstr "Zlyhalo otvorenie odkazu"
-#: ../src/application.js:490
+#: src/application.js:538
msgid "Good Bye"
msgstr "Dovidenia"
-#: ../src/application.js:522
+#: src/application.js:570
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "Účet %s odstránený."
-#: ../src/application.js:579
+#: src/application.js:629
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Peter Vágner <pvdeejay gmail com>\n"
"Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
-#: ../src/application.js:585
+#: src/application.js:635
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Zistite viac o aplikácii Polari"
-#: ../src/appNotifications.js:82
+#: src/appNotifications.js:85
msgid "Undo"
msgstr "Vrátiť späť"
-#: ../src/chatView.js:133
+#: src/chatView.js:140
msgid "New Messages"
msgstr "Nové správy"
-#: ../src/chatView.js:642
+#: src/chatView.js:726
msgid "Open Link"
msgstr "Otvoriť odkaz"
-#: ../src/chatView.js:648
+#: src/chatView.js:732
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopírovať adresu odkazu"
-#: ../src/chatView.js:819
+#: src/chatView.js:943
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Účastník %s teraz vystupuje ako %s"
-#: ../src/chatView.js:826
+#: src/chatView.js:950
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "Účastník %s sa odpojil"
-#: ../src/chatView.js:835
+#: src/chatView.js:959
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "Účastník %s bol vykopnutý účastníkom %s"
-#: ../src/chatView.js:837
+#: src/chatView.js:961
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "Účastník %s bol vykopnutý"
-#: ../src/chatView.js:844
+#: src/chatView.js:968
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "Účastníkovi %s bol zakázaný prístup od účastníka %s"
-#: ../src/chatView.js:846
+#: src/chatView.js:970
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "Účastníkovi %s bol zakázaný prístup"
-#: ../src/chatView.js:852
+#: src/chatView.js:976
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "Účastník %s prišiel"
-#: ../src/chatView.js:858
+#: src/chatView.js:982
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "Účastník %s odišiel"
-#: ../src/chatView.js:954
+#: src/chatView.js:1078
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
@@ -370,7 +382,7 @@ msgstr[1] "%d účastník vstúpil do miestnosti"
msgstr[2] "%d účastníci vstúpili do miestnosti"
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=745203
-#: ../src/chatView.js:957
+#: src/chatView.js:1081
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -380,14 +392,14 @@ msgstr[2] "%d účastníci opustili miestnosť"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: ../src/chatView.js:1024
+#: src/chatView.js:1148
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H:%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1029
+#: src/chatView.js:1153
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Včera, %H:%M"
@@ -395,7 +407,7 @@ msgstr "Včera, %H:%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1034
+#: src/chatView.js:1158
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H:%M"
@@ -404,7 +416,7 @@ msgstr "%A, %H:%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1040
+#: src/chatView.js:1164
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d. %B, %H:%M"
@@ -413,21 +425,21 @@ msgstr "%d. %B, %H:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1046
+#: src/chatView.js:1170
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d. %B %Y, %H∶%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: ../src/chatView.js:1051
+#: src/chatView.js:1175
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1056
+#: src/chatView.js:1180
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Včera, %l:%M %p"
@@ -435,7 +447,7 @@ msgstr "Včera, %l:%M %p"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1061
+#: src/chatView.js:1185
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l:%M %p"
@@ -444,7 +456,7 @@ msgstr "%A, %l:%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1067
+#: src/chatView.js:1191
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d. %B, %l:%M %p"
@@ -453,22 +465,22 @@ msgstr "%d. %B, %l:%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1073
+#: src/chatView.js:1197
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d. %B %Y, %l:%M %p"
-#: ../src/connections.js:42
+#: src/connections.js:42
msgid "Already added"
msgstr "Už pridané"
#. Translators: %s is a connection name
-#: ../src/connections.js:417
+#: src/connections.js:431
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Vlastnosti pripojenia „%s“"
-#: ../src/connections.js:461
+#: src/connections.js:475
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -476,7 +488,7 @@ msgstr ""
"Aplikácia Polari je odpojená kvôli sieťovej chybe. Prosím, skontrolujte, či "
"je pole s adresou správne."
-#: ../src/entryArea.js:236
+#: src/entryArea.js:301
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
@@ -484,7 +496,7 @@ msgstr[0] "Vložiť %s riadkov textu do verejnej úložnej služby?"
msgstr[1] "Vložiť %s riadok textu do verejnej úložnej služby?"
msgstr[2] "Vložiť %s riadky textu do verejnej úložnej služby?"
-#: ../src/entryArea.js:240
+#: src/entryArea.js:305
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
@@ -492,21 +504,33 @@ msgstr[0] "Odovzdáva sa %s riadkov textu do verejnej úložnej služby…"
msgstr[1] "Odovzdáva sa %s riadok textu do verejnej úložnej služby…"
msgstr[2] "Odovzdávajú sa %s riadky textu do verejnej úložnej služby…"
-#: ../src/entryArea.js:247
+#: src/entryArea.js:312
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Odovzdať obrázok do verejnej úložnej služby?"
-#: ../src/entryArea.js:248
+#: src/entryArea.js:313
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "Odovzdávaj sa obrázok do verejnej úložnej služby…"
+#. Translators: %s is a filename
+#: src/entryArea.js:334
+#, javascript-format
+msgid "Upload “%s” to public paste service?"
+msgstr "Odovzdať súbor „%s“ do verejnej úložnej služby?"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: src/entryArea.js:336
+#, javascript-format
+msgid "Uploading “%s” to public paste service …"
+msgstr "Odovzdáva sa súbor „%s“ do verejnej úložnej služby…"
+
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: ../src/entryArea.js:257
+#: src/entryArea.js:345
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s v #%s"
-#: ../src/entryArea.js:259
+#: src/entryArea.js:347
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Vložiť od %s"
@@ -520,7 +544,14 @@ msgstr "Vložiť od %s"
#. OP: N_("/OP <nick> - gives channel operator status to <nick>"),
#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> - requests information on <nick>"),
#.
-#: ../src/ircParser.js:24
+#: src/ircParser.js:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"/CLOSE [<channel>] [<reason>] - closes <channel>, by default the current one"
+msgstr ""
+"/CLOSE [<kanál>] [<dôvod>] - zavrie kanál zadaný ako argument <kanál>, "
+
+#: src/ircParser.js:25
msgid ""
"/HELP [<command>] - displays help for <command>, or a list of available "
"commands"
@@ -528,7 +559,7 @@ msgstr ""
"/HELP [<príkaz>] - zobrazí pomocníka pre príkaz zadaný ako argument "
"<príkaz>, alebo zobrazí zoznam dostupných príkazov"
-#: ../src/ircParser.js:25
+#: src/ircParser.js:26
msgid ""
"/INVITE <nick> [<channel>] - invites <nick> to <channel>, or the current one"
msgstr ""
@@ -536,93 +567,93 @@ msgstr ""
"<prezývka> pozvánku do kanála zadanému ako argument <kanál>, alebo pošle "
"pozvánku do aktuálneho kanála"
-#: ../src/ircParser.js:26
+#: src/ircParser.js:27
msgid "/JOIN <channel> - joins <channel>"
msgstr "/JOIN <kanál> - vstúpi do kanála zadaného ako argument <kanál>"
-#: ../src/ircParser.js:27
+#: src/ircParser.js:28
msgid "/KICK <nick> - kicks <nick> from current channel"
msgstr ""
"/KICK <prezývka> - vykopne účastníka zadaného ako argument <prezývka> z "
"aktuálneho kanála"
-#: ../src/ircParser.js:28
+#: src/ircParser.js:29
msgid "/ME <action> - sends <action> to the current channel"
msgstr ""
"/ME <akcia> - odošle akciu zadanú ako argument <akcia> do aktuálneho kanála"
-#: ../src/ircParser.js:29
+#: src/ircParser.js:30
msgid "/MSG <nick> [<message>] - sends a private message to <nick>"
msgstr ""
"/MSG <prezývka> [<správa>] - odošle súkromnú správu účastníkovi <prezývka>"
-#: ../src/ircParser.js:30
+#: src/ircParser.js:31
msgid "/NAMES - lists users on the current channel"
msgstr "/NAMES - zobrazí zoznam účastníkov v aktuálnom kanále"
-#: ../src/ircParser.js:31
+#: src/ircParser.js:32
msgid "/NICK <nickname> - sets your nick to <nickname>"
msgstr ""
"/NICK <prezývka> - nastaví vašu novú prezývku zadanú ako argument <prezývka>"
-#: ../src/ircParser.js:32
+#: src/ircParser.js:33
msgid ""
"/PART [<channel>] [<reason>] - leaves <channel>, by default the current one"
msgstr ""
"/PART [<kanál>] [<dôvod>] - opustí kanál zadaný ako argument <kanál>, bez "
"zadania kanála opustí aktuálny kanál"
-#: ../src/ircParser.js:33
+#: src/ircParser.js:34
msgid "/QUERY <nick> - opens a private conversation with <nick>"
msgstr ""
"/QUERY <prezývka> - otvorí okno s rozhovorom s účastníkom zadaným ako "
"argument <prezývka>"
-#: ../src/ircParser.js:34
+#: src/ircParser.js:35
msgid "/QUIT [<reason>] - disconnects from the current server"
msgstr "/QUIT [<dôvod>] - odpojí sa z aktuálneho servera"
-#: ../src/ircParser.js:35
+#: src/ircParser.js:36
msgid "/SAY <text> - sends <text> to the current room/contact"
msgstr ""
"/SAY <text> - odošle text zadaný ako argument <text> do aktuálnej miestnosti/"
"aktuálnemu kontaktu"
-#: ../src/ircParser.js:36
+#: src/ircParser.js:37
msgid "/TOPIC <topic> - sets the topic to <topic>, or shows the current one"
msgstr ""
"/TOPIC <téma> - nastaví tému zadanú ako argument <topic>, alebo zobrazí "
"aktuálnu tému"
-#: ../src/ircParser.js:39
+#: src/ircParser.js:40
msgid "Unknown command - try /HELP for a list of available commands"
msgstr ""
"Neznámy príkaz - zoznam dostupných príkazov získate napísaním príkazu /HELP"
-#: ../src/ircParser.js:60
+#: src/ircParser.js:61
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Použitie: %s"
-#: ../src/ircParser.js:98
+#: src/ircParser.js:99
msgid "Known commands:"
msgstr "Známe príkazy:"
-#: ../src/ircParser.js:198
+#: src/ircParser.js:199
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "Účastníci v miestnosti s názvom %s"
-#: ../src/ircParser.js:283
+#: src/ircParser.js:285
msgid "No topic set"
msgstr "Nie je nastavená téma"
-#: ../src/joinDialog.js:273
+#: src/joinDialog.js:273
msgid "Add Network"
msgstr "Pridanie siete"
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=745203
-#: ../src/mainWindow.js:307
+#: src/mainWindow.js:305
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
@@ -630,71 +661,71 @@ msgstr[0] "%d účastníkov"
msgstr[1] "%d účastník"
msgstr[2] "%d účastníci"
-#: ../src/roomList.js:129
+#: src/roomList.js:133
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Opustiť miestnosť s rozhovorom"
-#: ../src/roomList.js:129
+#: src/roomList.js:133
msgid "End conversation"
msgstr "Ukončiť rozhovor"
-#: ../src/roomList.js:213
+#: src/roomList.js:228
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "Sieť %s je chybná"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: ../src/roomList.js:263
+#: src/roomList.js:278
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/roomList.js:270
+#: src/roomList.js:285
msgid "Connection Problem"
msgstr "Problém s pripojením"
-#: ../src/roomList.js:278
+#: src/roomList.js:300
msgid "Connected"
msgstr "Pripojené"
-#: ../src/roomList.js:280
+#: src/roomList.js:302
msgid "Connecting..."
msgstr "Pripája sa..."
-#: ../src/roomList.js:282
+#: src/roomList.js:304
msgid "Offline"
msgstr "Odpojené"
-#: ../src/roomList.js:284
+#: src/roomList.js:306
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy stav"
-#: ../src/roomList.js:304
+#: src/roomList.js:326
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "Nepodarilo pripojiť k účtu %s bezpečným spôsobom."
-#: ../src/roomList.js:307
+#: src/roomList.js:329
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "%s vyžaduje heslo."
-#: ../src/roomList.js:313
+#: src/roomList.js:335
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k účtu %s. Server je zaneprázdnený."
-#: ../src/roomList.js:316
+#: src/roomList.js:338
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Nepodarilo pripojiť k účtu %s."
-#: ../src/roomStack.js:97
+#: src/roomStack.js:97
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Pomocou tlačidla + vstúpite do miestnosti."
-#: ../src/userList.js:174
+#: src/userList.js:174
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -702,7 +733,7 @@ msgstr[0] "Pred %d sekundami"
msgstr[1] "Pred %d sekundou"
msgstr[2] "Pred %d sekundami"
-#: ../src/userList.js:179
+#: src/userList.js:179
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -710,7 +741,7 @@ msgstr[0] "Pred %d minútami"
msgstr[1] "Pred %d minútou"
msgstr[2] "Pred %d minútami"
-#: ../src/userList.js:184
+#: src/userList.js:184
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -718,7 +749,7 @@ msgstr[0] "Pred %d hodinami"
msgstr[1] "Pred %d hodinou"
msgstr[2] "Pred %d hodinami"
-#: ../src/userList.js:189
+#: src/userList.js:189
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -726,7 +757,7 @@ msgstr[0] "Pred %d dňami"
msgstr[1] "Pred %d dňom"
msgstr[2] "Pred %d dňami"
-#: ../src/userList.js:194
+#: src/userList.js:194
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -734,7 +765,7 @@ msgstr[0] "Pred %d týždňami"
msgstr[1] "Pred %d týždňom"
msgstr[2] "Pred %d týždňami"
-#: ../src/userList.js:198
+#: src/userList.js:198
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -742,15 +773,15 @@ msgstr[0] "Pred %d mesiacmi"
msgstr[1] "Pred %d mesiacom"
msgstr[2] "Pred %d mesiacmi"
-#: ../src/userList.js:383
+#: src/userList.js:383
msgid "No results"
msgstr "Žiadne výsledky"
-#: ../src/userList.js:556
+#: src/userList.js:556
msgid "All"
msgstr "Všetci"
-#: ../src/utils.js:121
+#: src/utils.js:121
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
msgstr "Heslo servera Polari pre %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]