[polari] Updated Friulian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Updated Friulian translation
- Date: Sun, 7 Aug 2016 16:48:58 +0000 (UTC)
commit 48eae642ae251a21bf0571a4534318f21f98967f
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Sun Aug 7 16:48:51 2016 +0000
Updated Friulian translation
po/fur.po | 130 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 67 insertions(+), 63 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index e54a61d..6cffafd 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-10 13:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-11 16:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-05 20:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-07 18:47+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:627
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:621
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Un program IRC par GNOME"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Sore_non"
msgid "_Real Name"
msgstr "Non _reâl"
-#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:143
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:146
#: data/resources/join-room-dialog.ui:28
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anule"
@@ -135,11 +135,11 @@ msgstr "Cambie sorenon:"
msgid "_Change"
msgstr "_Cambie"
-#: data/resources/entry-area.ui:73
+#: data/resources/entry-area.ui:76
msgid "Change nickname"
msgstr "Cambie sorenon"
-#: data/resources/entry-area.ui:153
+#: data/resources/entry-area.ui:156
msgid "_Paste"
msgstr "_Tache"
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "_Zonte"
msgid "_Custom Network"
msgstr "Rêt _personalizade"
-#: data/resources/main-window.ui:43
+#: data/resources/main-window.ui:41
msgid "Add rooms and networks"
msgstr "Zonte stanziis e rêts"
@@ -266,14 +266,18 @@ msgid "Quit"
msgstr "Jes"
#: data/resources/room-list-header.ui:137
+msgid "Connect"
+msgstr "Conet"
+
+#: data/resources/room-list-header.ui:145
msgid "Reconnect"
msgstr "Torne conet"
-#: data/resources/room-list-header.ui:145
+#: data/resources/room-list-header.ui:153
msgid "Remove"
msgstr "Gjave"
-#: data/resources/room-list-header.ui:153
+#: data/resources/room-list-header.ui:161
msgid "Properties"
msgstr "Proprietâts"
@@ -289,24 +293,24 @@ msgstr "Ultime ativitât:"
msgid "Message"
msgstr "Messaç"
-#: src/application.js:226 src/utils.js:181
+#: src/application.js:224 src/utils.js:181
msgid "Failed to open link"
msgstr "Impussibil vierzi il link"
-#: src/application.js:536
+#: src/application.js:529
msgid "Good Bye"
msgstr "Mandi!"
-#: src/application.js:568
+#: src/application.js:561
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s gjavât."
-#: src/application.js:626
+#: src/application.js:620
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>"
-#: src/application.js:632
+#: src/application.js:626
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Plui informazions su Polari"
@@ -314,66 +318,66 @@ msgstr "Plui informazions su Polari"
msgid "Undo"
msgstr "Anule"
-#: src/chatView.js:134
+#: src/chatView.js:140
msgid "New Messages"
msgstr "Gnûf messaç"
-#: src/chatView.js:664
+#: src/chatView.js:734
msgid "Open Link"
msgstr "Vierç Link"
-#: src/chatView.js:670
+#: src/chatView.js:740
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copie direzion link"
-#: src/chatView.js:841
+#: src/chatView.js:956
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "L'utent %s al è cognossût cumò come %s"
-#: src/chatView.js:848
+#: src/chatView.js:963
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "L'utent %s si è disconetût"
-#: src/chatView.js:857
+#: src/chatView.js:972
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "L'utent %s al è stât parât fûr (kick) di %s"
-#: src/chatView.js:859
+#: src/chatView.js:974
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "L'utent %s al è stât parât fûr"
-#: src/chatView.js:866
+#: src/chatView.js:981
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "L'utent %s al è stât bandît di %s"
-#: src/chatView.js:868
+#: src/chatView.js:983
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "L'utent %s al è stât bandît"
-#: src/chatView.js:874
+#: src/chatView.js:989
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "L'utent %s al è jentrât"
-#: src/chatView.js:880
+#: src/chatView.js:995
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "L'utent %s al è lât vie"
-#: src/chatView.js:976
+#: src/chatView.js:1091
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
msgstr[0] "L'utent %d al è jentrât"
msgstr[1] "I utents %d a son jentrâts"
-#: src/chatView.js:979
+#: src/chatView.js:1094
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -382,14 +386,14 @@ msgstr[1] "%d utents jessûts"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1046
+#: src/chatView.js:1161
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1051
+#: src/chatView.js:1166
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Îr, %H∶%M"
@@ -397,7 +401,7 @@ msgstr "Îr, %H∶%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1056
+#: src/chatView.js:1171
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -406,7 +410,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1062
+#: src/chatView.js:1177
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d di %B, %H∶%M"
@@ -415,21 +419,21 @@ msgstr "%d di %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1068
+#: src/chatView.js:1183
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d di %B dal %Y, %H∶%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1073
+#: src/chatView.js:1188
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%I∶%M %p"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1078
+#: src/chatView.js:1193
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Îr, %I∶%M %p"
@@ -437,7 +441,7 @@ msgstr "Îr, %I∶%M %p"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1083
+#: src/chatView.js:1198
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %I∶%M %p"
@@ -446,7 +450,7 @@ msgstr "%A, %I∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1089
+#: src/chatView.js:1204
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d di %B, %I∶%M %p"
@@ -455,7 +459,7 @@ msgstr "%d di %B, %I∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1095
+#: src/chatView.js:1210
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d di %B dal %Y, %I∶%M %p"
@@ -478,14 +482,14 @@ msgstr ""
"Polari si è disconetût par vie di un erôr di rêt. Par plasê controle se il "
"cjamp direzion al è coret."
-#: src/entryArea.js:289
+#: src/entryArea.js:301
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
msgstr[0] "Tache %s linie di test suntun servizi public par incolâ?"
msgstr[1] "Tache %s liniis di test suntun servizi public par incolâ?"
-#: src/entryArea.js:293
+#: src/entryArea.js:305
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
@@ -494,33 +498,33 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"O stoi cjariant %s liniis di test suntun servizi public par incolâ robis..."
-#: src/entryArea.js:300
+#: src/entryArea.js:312
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Cjariâ imagjin suntun servizi public par incolâ robis?"
-#: src/entryArea.js:301
+#: src/entryArea.js:313
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "O stoi cjariant la imagjin suntun servizi public par incolâ robis..."
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:322
+#: src/entryArea.js:334
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "Cjariâ \"%s\" suntun servizi public par incolâ?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:324
+#: src/entryArea.js:336
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service …"
msgstr "Daûr a cjariâ \"%s\" suntun servizi public par incolâ robis..."
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:333
+#: src/entryArea.js:345
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s in #%s"
-#: src/entryArea.js:335
+#: src/entryArea.js:347
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Tache da %s"
@@ -604,21 +608,21 @@ msgstr "/TOPIC <argoment> - Al met l'argoment a <argoment> o mostre chel atuâl"
msgid "Unknown command - try /HELP for a list of available commands"
msgstr "Comant no cognossût - prove /HELP pe liste dai comants disponibii"
-#: src/ircParser.js:61
+#: src/ircParser.js:56
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Ûs: %s"
-#: src/ircParser.js:99
+#: src/ircParser.js:94
msgid "Known commands:"
msgstr "Comants cognossûts:"
-#: src/ircParser.js:199
+#: src/ircParser.js:194
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "Utents in %s:"
-#: src/ircParser.js:285
+#: src/ircParser.js:280
msgid "No topic set"
msgstr "Nissun argoment impuestât"
@@ -626,69 +630,69 @@ msgstr "Nissun argoment impuestât"
msgid "Add Network"
msgstr "Zonte rêt"
-#: src/mainWindow.js:308
+#: src/mainWindow.js:302
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d utent"
msgstr[1] "%d utents"
-#: src/roomList.js:129
+#: src/roomList.js:133
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Jes de stanzie"
-#: src/roomList.js:129
+#: src/roomList.js:133
msgid "End conversation"
msgstr "Termine conversazion"
-#: src/roomList.js:216
+#: src/roomList.js:228
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "La rêt %s e presente un erôr"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:266
+#: src/roomList.js:278
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/roomList.js:273
+#: src/roomList.js:285
msgid "Connection Problem"
msgstr "Probleme di conession"
-#: src/roomList.js:281
+#: src/roomList.js:300
msgid "Connected"
msgstr "Conetût"
-#: src/roomList.js:283
+#: src/roomList.js:302
msgid "Connecting..."
msgstr "Daûr a coneti..."
-#: src/roomList.js:285
+#: src/roomList.js:304
msgid "Offline"
msgstr "Fûr rêt"
-#: src/roomList.js:287
+#: src/roomList.js:306
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossût"
-#: src/roomList.js:307
+#: src/roomList.js:326
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "Impussibil conetisi a %s in mût sigûr."
-#: src/roomList.js:310
+#: src/roomList.js:329
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "%s al à dibisugne di une password."
-#: src/roomList.js:316
+#: src/roomList.js:335
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "Impussibil conetisi a %s. Il servidôr al è ocupât."
-#: src/roomList.js:319
+#: src/roomList.js:338
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Impussibil conetisi a %s."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]