[chronojump] minor changes in catalan and spanish translation



commit 59b802eb7083bc1985248caf84761de28c1190a2
Author: Xavier Padullés <x padulles gmail com>
Date:   Fri Aug 5 11:36:17 2016 +0200

    minor changes in catalan and spanish translation

 po/ca.po | 1036 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 po/es.po | 1036 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 2 files changed, 1044 insertions(+), 1028 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 91050fe..5eb1685 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-05 09:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-05 11:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-05 11:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-05 11:35+0200\n"
 "Last-Translator: x padulles gmail com <support chronojump org>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: ca\n"
@@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "Concèntric"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:283
 msgid ""
-"Excentric-\n"
+"Eccentric-\n"
 "Concentric"
 msgstr ""
 "Excèntric-\n"
@@ -1305,393 +1305,401 @@ msgstr ""
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:285
 msgid ""
+"Excentric-\n"
+"Concentric"
+msgstr ""
+"Excèntric-\n"
+"Concèntric"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+msgid ""
 "Body weight,\n"
 "low ressistance"
 msgstr "Pes corporal, resistència baixa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Contactes (plataforma o fotocèl·lula) "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289 ../src/constants.cs:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291 ../src/constants.cs:486
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Detectant ..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290 ../src/gui/chronojump.cs:5061
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292 ../src/gui/chronojump.cs:5061
 msgid "Encoder disconnected"
 msgstr "Encoder desconnectat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Connectar l'encoder"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Encoder:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
 msgid "Select encoder"
 msgstr "Seleccioni l'encoder"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294 ../src/gui/encoder.cs:735
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/gui/encoder.cs:735
 #: ../src/gui/encoder.cs:1176 ../src/gui/encoder.cs:1441
 #: ../src/gui/encoder.cs:1451 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:492
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
 msgid "Exercise"
 msgstr "Exercici"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
 msgid "Show/edit description of this exercise."
 msgstr "Mostrar descripció d'aquest exercici."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Afegiu nou exercici"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
 msgid "Type of contraction"
 msgstr "Tipus de contracció"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
 msgid "Right, Left or both (RL)"
 msgstr "Dreta, esquerra o ambdues (DE)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Massa extra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
 msgid "Total mass"
 msgstr "Massa total"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
 msgid "1RM window"
 msgstr "Finestra 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
 msgid "Diameter"
 msgstr "Diàmetre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
 msgid "Weights"
 msgstr "Pesos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
 msgid "Inertia moment"
 msgstr "Moment d'inèrcia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
 msgid "IM"
 msgstr "MI"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
 msgid "Kg*cm^2"
 msgstr "Kg*cm^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
 msgid "1 set"
 msgstr "1 sèrie"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
 msgid "Capture 1 set"
 msgstr "Capturar una sèrie"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
 msgid "cont"
 msgstr "cont"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
 msgid "Capture continuously"
 msgstr "Captura contínuament"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
 msgid "Or press 'CTRL + space'"
 msgstr "O premi 'CTRL + espai'"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
 msgid "Recalculate set with changed parameters"
 msgstr "Recalcular la sèrie amb els paràmetres canviats. "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
 msgid "Load set"
 msgstr "Carregar sèrie"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
 msgid "Delete set"
 msgstr "Esborrar sèrie"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
 msgid "Feedback"
 msgstr "Retroalimentació"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
 msgid "Finish capture"
 msgstr "Finalitzar la captura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Cancel·lar el procés"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
 msgid "Finish continuous mode"
 msgstr "Finalitzar la el modo continu"
 
 #. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319 ../src/gui/encoder.cs:875
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321 ../src/gui/encoder.cs:875
 #: ../src/gui/encoder.cs:5371
 msgid "Save comment"
 msgstr "Desa comentari"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
 msgid "Select them to save"
 msgstr "Seleccioneu-vos per desar-los"
 
 #. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321 ../src/gui/encoder.cs:3674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:3674
 #: ../src/gui/session.cs:755 ../src/gui/session.cs:758
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Repeticions"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
 msgid "Save"
 msgstr "Desa"
 
 #. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323 ../src/gui/genericWindow.cs:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325 ../src/gui/genericWindow.cs:381
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:448 ../src/gui/person.cs:307
 #: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:998
 #: ../src/stats/main.cs:246
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
 msgid "4toP"
 msgstr "4aP"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
 msgid "Pull."
 msgstr "Estira."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
 msgid "Roll de machine to wrap the rope."
 msgstr "Fes girar la màquina per enrotllar la corda."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
 msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
 msgstr "Comenceu la captura amb la corda completament desenrotllada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
 msgid "Show graph"
 msgstr "Mostra el gràfic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
 msgid "Show table"
 msgstr "Mostrar taula"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
 msgid "Record"
 msgstr "Gravar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
 msgid "Play"
 msgstr "Reproduir"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332 ../src/gui/encoder.cs:1182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334 ../src/gui/encoder.cs:1182
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
 msgid "Record video on capture"
 msgstr "Grava vídeo en la captura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom d'arxiu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Obrir la carpeta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337 ../src/gui/encoder.cs:1175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339 ../src/gui/encoder.cs:1175
 msgid "Set"
 msgstr "Sèrie"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
 msgid "capture"
 msgstr "Captura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
 msgid "Data:"
 msgstr "Dades:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
 msgid "Individual / current set"
 msgstr "Individual / Sèrie actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
 msgid "Individual / current session"
 msgstr "Individual / Sessió actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
 msgid "Individual / all sessions"
 msgstr "Individual / totes sessions"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
 msgid "Groupal / current session"
 msgstr "Grupal / Sessió actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
 msgid "Current set"
 msgstr "Sèrie actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
 msgid "Load another set"
 msgstr "Carregar una altra sèrie"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
 msgid "Mode:"
 msgstr "Mode:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Barres de potència"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Creuar variables"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Una sola repetició"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
 msgid "Side compare"
 msgstr "Comparació de costat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Perfil neuromuscular"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excèntric-concèntric junts"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Excèntric-concèntric separats"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Analitzar valors mitjans"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Analitzar valors màx"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
 msgid "Date on X"
 msgstr "Data en l'eix X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "La comparació de costat només permet un màxim de 12 gràfiques."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "Màx. 12 gràfiques"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Número de la repetició"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
 msgid "Show range"
 msgstr "Mostrar el rang"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Mostra el temps fins al pic de potència"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostra velocitat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Mostrar l'acceleració"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
 msgid "Show force"
 msgstr "Mostra la força"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostra potència"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370 ../src/encoder.cs:1810
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/encoder.cs:1810
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Acceleració"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371 ../src/constants.cs:897
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/constants.cs:897
 #: ../src/encoder.cs:1811
 msgid "Force"
 msgstr "Força"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/encoder.cs:1808
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/encoder.cs:1808
 msgid "Displacement"
 msgstr "Desplaçament"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/encoder.cs:1819
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/encoder.cs:1819
 #: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferència"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/gui/encoder.cs:1543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/gui/encoder.cs:1543
 msgid "Save image"
 msgstr "Desa la imatge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Desa valor 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Exporta la repetició des de A fins a B"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377 ../src/gui/encoder.cs:1547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/gui/encoder.cs:1547
 msgid "Save table"
 msgstr "Desa taula"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/gui/encoder.cs:1179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/gui/encoder.cs:1179
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
 msgid "Encoder"
 msgstr "Encoder"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1708,11 +1716,11 @@ msgstr ""
 "- Els noms, comentaris, fotografies i vídeos no pugen al servidor.\n"
 "- S'oculten les dates de naixement."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
 msgid "Check data"
 msgstr "Consulta les dades"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1728,43 +1736,43 @@ msgstr ""
 "Els tests simulats es descartaran.\n"
 "L'avaluador pot usar un nom real o un sobrenom."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
 msgid "Share data!"
 msgstr "Comparteixi dades!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
 msgid "Server actions"
 msgstr "Accions del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
 msgid "Chronopic window"
 msgstr "Finestra de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
 msgid "Connect platform or photocells"
 msgstr "Connectar la plataforma o les fotocèl·lules"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
 msgid "Connect"
 msgstr "Connectar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
 msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
 msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usat a tots els tests)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
 msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
 msgstr "<b>Suplementari</b> (es poden usar al MultiChronopic)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
 msgid "<b>Connection</b>"
 msgstr "<b>Connexió</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
 msgid ""
 "Contacts\n"
 "(platform or photocell)"
@@ -1772,7 +1780,7 @@ msgstr ""
 "Contactes\n"
 "(plataforma o fotocèl·lula)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
 msgid ""
 "Select the port where Chronopic is connected.\n"
 "\n"
@@ -1784,19 +1792,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "No hi ha comprovació o activació a l'encoder."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
 msgid "Chronopic"
 msgstr "Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
 msgid "ChronoJump - Confirm"
 msgstr "ChronoJump - Confirmeu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Converteix el pes dels salts"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1805,87 +1813,87 @@ msgstr ""
 "El pes dels saltadors es desa com a percentatge del seu pes. Com el pes del "
 "saltador ha canviat, cal indicar quin és el pes del salt."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
 msgid "Old jumper weight"
 msgstr "Anterior pes del saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
 msgid "New jumper weight"
 msgstr "Nou pes del saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
 msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
 msgstr "<b>Directiva de Chronojump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
 msgid "<b>Software</b>"
 msgstr "<b>Programari</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
 msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 msgstr "<b>Maquinari: Chronopic</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
 msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
 msgstr "<b>Maquinari: Dispositius</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
 msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
 msgstr "<b>Suport matemàtic i estadístic.</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
 msgid "<b>OpenCV</b>"
 msgstr "<b>OpenCV</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
 msgid "Developers"
 msgstr "Desenvolupadors"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentadors"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
 msgid "Translators"
 msgstr "Traductors"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
 msgid "Chronopic port help"
 msgstr "Ajuda del port de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423 ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425 ../src/gui/helpPorts.cs:101
 msgid "Check Chronopic port"
 msgstr "Comprovar port de la Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424 ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426 ../src/gui/helpPorts.cs:117
 msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgstr "Forçar port de Chronopic a COM1 - COM4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Imatge i descripció del test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
 msgid "Message"
 msgstr "Missatge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
 msgid "Server stats"
 msgstr "Estadístiques del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
 msgid "Evaluators"
 msgstr "Avaluadors"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
 msgid "In server"
 msgstr "Al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
 msgid ""
 "Uploaded\n"
 "by you"
@@ -1893,41 +1901,41 @@ msgstr ""
 "Pujat\n"
 "per vostè"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
 msgid "Sessions"
 msgstr "Sessions"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433 ../src/exportSession.cs:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435 ../src/exportSession.cs:196
 #: ../src/gui/session.cs:740 ../src/report.cs:146
 msgid "Persons"
 msgstr "atletes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
 msgid "General data"
 msgstr "Dades generals"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435 ../src/exportSession.cs:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437 ../src/exportSession.cs:201
 #: ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Salts reactius"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
 msgid "Intervallic runs"
 msgstr "Curses amb intervals"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
 msgid "Tests"
 msgstr "Tests"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438 ../src/gui/chronojump.cs:1209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440 ../src/gui/chronojump.cs:1209
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
 msgid "Flight time"
 msgstr "Temps de vol"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440 ../src/gui/encoder.cs:1178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442 ../src/gui/encoder.cs:1178
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:494
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218 ../src/gui/jump.cs:1492
 #: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
@@ -1935,15 +1943,15 @@ msgstr "Temps de vol"
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Pes extra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
 msgid "Contact time"
 msgstr "Temps de contacte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443 ../src/constants.cs:901
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445 ../src/constants.cs:901
 #: ../src/exportSession.cs:552 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499 ../src/gui/run.cs:1187
 #: ../src/gui/run.cs:1375 ../src/gui/runType.cs:129
@@ -1951,23 +1959,23 @@ msgstr "Temps de contacte"
 msgid "Distance"
 msgstr "Distància"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simulat</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Angle de genoll"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Errades"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
 msgid "Video available"
 msgstr "Vídeo disponible"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448 ../src/constants.cs:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450 ../src/constants.cs:609
 #: ../src/encoder.cs:738 ../src/gui/jump.cs:1508 ../src/gui/jump.cs:1513
 #: ../src/gui/jump.cs:1550 ../src/gui/jump.cs:1553 ../src/gui/jump.cs:1582
 #: ../src/gui/jump.cs:1585 ../src/gui/jump.cs:1726 ../src/gui/jump.cs:1731
@@ -1976,30 +1984,30 @@ msgstr "Vídeo disponible"
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449 ../src/constants.cs:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451 ../src/constants.cs:608
 #: ../src/encoder.cs:740 ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515
 #: ../src/gui/jump.cs:1728 ../src/gui/jump.cs:1733
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
 msgid "Play video"
 msgstr "Reproduir vídeo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/gui/person.cs:2027
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454 ../src/gui/person.cs:2027
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:497
 msgid "Start"
 msgstr "Inici"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -2007,80 +2015,80 @@ msgstr ""
 "Descripció / \n"
 "Comentaris"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
 msgid "Sit to stand"
 msgstr "Asseieu-vos per aixecar-vos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Capaç d'aixecar-se sense usar les mans i amb un moviment estable i controlat."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Capaç d'aixecar-se fent servir les mans amb una acció estable i controlada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "Capaç d'aixecar-se fent servir les mans després de múltiples intents."
 
 # No entenc la frase en anglès
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Necessitats o demandes d'ajuda."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
 msgid "Undefined."
 msgstr "Indefinit."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "Qüestionari MTGUG 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
 msgid "Kick ball"
 msgstr "Xuta la pilota"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "Capaç de xutar la pilota sense perdre l'equilibri."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
 "Capaç de xutar la pilota però necessita un pas per recuperar l'equilibri."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr "Capaç de xutar la pilota amb dificultat de trobar l'equilibri."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
 msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
 msgstr "Caminar mentre es compta enrere des de 15 fins a 0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr "Capaç de caminar coordinadament mentre es compte sense cap error"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Capaç de caminar coordinadament mentre es compte amb un error"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr "Coordinació deficient entre caminar i comptar amb més d'un error."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Es requereix ajuda, o no es pot efectuar el compte."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
 msgid "Go around back of cone"
 msgstr "Passeu per darrere del con"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
@@ -2088,11 +2096,11 @@ msgstr ""
 "Capaç de caminar al voltant del con sense tocar-lo, sense sortir de l'àrea "
 "marcada però reduint el pas."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr "Capaç de caminar al voltant però amb evidents signes d'inseguretat."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
 "marked area, and keeping up the pace."
@@ -2100,11 +2108,11 @@ msgstr ""
 "Capaç de caminar al voltant del con sense tocar-lo, sense sortir de l'àrea "
 "marcada i mantenint el pas."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
 msgid "Step into circles"
 msgstr "Trepitgeu als cercles"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
@@ -2112,7 +2120,7 @@ msgstr ""
 "Capaç de caminar, trepitjant amb un peu dintre de cada cercle, sense tocar-"
 "los i sense perdre l'equilibri."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -2120,7 +2128,7 @@ msgstr ""
 "Capaç de caminar, trepitjant amb un peu a cada cercle, tocant-ne un o amb "
 "necessitat d'un pas extra fora dels cercles per recuperar l'equilibri."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
@@ -2128,121 +2136,121 @@ msgstr ""
 "Capaç de caminar trepitjant amb un peu a cada cercle, tocant-ne més d'un o "
 "amb necessitat d'un pas extra per recuperar l'equilibri."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
 msgid "Sit back down"
 msgstr "Tornar a seure"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "Capaç de seure suaument sense usar les mans."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "Capaç de seure bruscament sense usar les mans."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "Capaç de seure sense usar les mans."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
 msgid "slCMJ"
 msgstr "slCMJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
 msgid "Encoder capture options"
 msgstr "Opcions de captura d'encoder"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
 msgid "Safe"
 msgstr "Segur"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
 msgid "Recording time"
 msgstr "Temps de gravació"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
 msgid "Main variable"
 msgstr "Variables principals"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
 msgid "End at n inactivity seconds"
 msgstr "Finalitzar en n segons d'inactivitat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
 msgid "Minimal height"
 msgstr "Alçada Mínima"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
 msgid "Show start and duration of each repetition"
 msgstr "Mostrar l'inici i la duració de cada repetició"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
 msgid "Rotary friction"
 msgstr "Rotatori de fricció"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
 msgid "Rotary axis"
 msgstr "Eix de rotació"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496 ../src/gui/encoder.cs:3510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498 ../src/gui/encoder.cs:3510
 #: ../src/gui/encoder.cs:3565
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistència"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravetat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
 msgid "Inertia"
 msgstr "Inèrcia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
 msgid "Connected to axis"
 msgstr "Connectant a l'eix"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
 msgid "Number of anchorages"
 msgstr "Nombre d'ancoratges"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
 msgid ""
 "Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
 "anchorage."
 msgstr ""
 "Diàmetre mitjà (cm) del con o eix on la corda s'enrotlla amb cada ancoratge."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
 msgid "Push angle"
 msgstr "Angle d'empenta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
 msgid "Weight angle"
 msgstr "Angle del pes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
 msgid "Inertia momentum without extra weight"
 msgstr "Moment d'inèrcia sense pes extra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505 ../src/constants.cs:924
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507 ../src/constants.cs:924
 #: ../src/gui/encoder.cs:1021 ../src/gui/encoder.cs:3980
 #: ../src/gui/encoder.cs:3984 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
 msgid "Inertia M."
 msgstr "Moment d'inèrcia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
 msgid "Mass of each extra load"
 msgstr "Massa de cada càrrega extra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
 msgid ""
 "Distance from the center of the axis\n"
 "to the center of the loads."
@@ -2250,11 +2258,11 @@ msgstr ""
 "Distància del centre de l'eix\n"
 "al centre de les càrregues"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
 msgid "Distance: center-loads"
 msgstr "Distància: centre-càrregues"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
 msgid ""
 "Machine speed / Person speed ratio.\n"
 "Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
@@ -2262,63 +2270,63 @@ msgstr ""
 "relació Velocitat de la màquina / Velocitat de la persona.\n"
 "Ex. Un valor de 2 implica doble de força i meitat de velocitat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
 msgid "Force multiplier"
 msgstr "Multiplicador de força"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
 msgid "Calcule inertial momentum"
 msgstr "Calcula el moment d'inèrcia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
 msgid "Calcule IM"
 msgstr "Calcula el MI"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Precisió"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
 msgid "grams"
 msgstr "grams"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
 msgid "Number of weights"
 msgstr "Nombre de pesos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
 msgid "ChronoJump - Error"
 msgstr "ChronoJump - Error"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
 msgid "Your email"
 msgstr "El vostre email"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
 msgid "Add comments"
 msgstr "Afegir Comentaris"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
 msgid "Abort"
 msgstr "Cancel·lar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Dades de l'avaluador al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Si us plau, introduïu les següents dades."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "El correu electrònic no serà mai mostrat."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528 ../src/exportSession.cs:230
 #: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/executeAuto.cs:192
 #: ../src/gui/jump.cs:1490 ../src/gui/jump.cs:1706 ../src/gui/person.cs:117
 #: ../src/gui/run.cs:1186 ../src/gui/run.cs:1374 ../src/gui/server.cs:164
@@ -2326,83 +2334,83 @@ msgstr "El correu electrònic no serà mai mostrat."
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
 msgid "E-mail"
 msgstr "Correu electrònic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
 msgid "change"
 msgstr "canvi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
 msgid "Country"
 msgstr "País"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
 msgid "Accredited"
 msgstr "Acreditat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
 msgid "more info"
 msgstr "més informació"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Data de naixement"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/exportSession.cs:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535 ../src/exportSession.cs:233
 #: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:761
 #: ../src/gui/session.cs:1010 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentaris"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Dades de l'avaluador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Seleccioni el seu cronòmetre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536 ../src/constants.cs:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538 ../src/constants.cs:528
 #: ../src/constants.cs:559 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "Chronopic 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "Chronopic 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "Chronopic 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Altre. Especificar:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Expandeix imatge i mostra descripció"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "Per a comprar o fabricar el Chronopic, visiteu el lloc web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Cronòmetre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Seleccioni el dispositiu que useu actualment"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -2410,7 +2418,7 @@ msgstr ""
 "Plataforma de contactes\n"
 "(acer temperat)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(circuit board)"
@@ -2418,67 +2426,67 @@ msgstr ""
 "Plataforma de contactes\n"
 "(circuit imprès)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infrarojos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Per a comprar o fabricar aquests dispositius, visiteu el lloc web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositiu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Configureu el gràfic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
 msgid "Vertical Axe"
 msgstr "Eix vertical"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Mostra guia negra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Mostra guia verda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
 msgid "Guides"
 msgstr "Guies"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Mostra reixeta (en tests múltiples)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
 msgid "Load sequence"
 msgstr "Carregar seqüència"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
 msgid "Create new sequence"
 msgstr "Crear nova seqüència"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
 msgid "By persons"
 msgstr "Per persones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
 msgid "By tests"
 msgstr "Per tests"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
 msgid "By sets"
 msgstr "Per sèries"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
 msgid ""
 "First person perform all the tests,\n"
 "second person perform all the tests ..."
@@ -2486,7 +2494,7 @@ msgstr ""
 "La primera persona executa tots els tests,\n"
 "la segona persona executa tots els tests..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
 msgid ""
 "All the persons perform first test,\n"
 "all the persons perform second test ..."
@@ -2494,7 +2502,7 @@ msgstr ""
 "Totes les persones executen el primer test,\n"
 "totes les persones executen el segon test ..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
 msgid ""
 "All the persons perform first set,\n"
 "all the persons perform second set ...\n"
@@ -2504,56 +2512,56 @@ msgstr ""
 "totes les persones executen la segona sèrie...\n"
 "Una sèrie pot contenir diversos tests."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
 msgid "Set 1"
 msgstr "Sèrie 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
 msgid "Set 2"
 msgstr "Sèrie 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
 msgid "Set 3"
 msgstr "Sèrie 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
 msgid "Save this sequence to be used in the future"
 msgstr "Desa aquesta seqüència per usar-la en el futur"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
 msgid "Description (optional)"
 msgstr "Descripció (opcional)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
 msgid "Select exercises"
 msgstr "Seleccioni l'exercici"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
 msgid "Next"
 msgstr "Següent"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
 msgid "Feet"
 msgstr "Peus"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
 msgid "Inches"
 msgstr "Polzades"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
 msgid "button"
 msgstr "Botó"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581 ../src/gui/encoder.cs:1183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583 ../src/gui/encoder.cs:1183
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:145
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentari"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Crear un tipus de salt nou"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Crear un tipus de salt nou a la base de dades"
 
@@ -2562,7 +2570,7 @@ msgstr "Crear un tipus de salt nou a la base de dades"
 #. position of type in the data to be printed
 #. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/exportSession.cs:247
 #: ../src/exportSession.cs:313 ../src/exportSession.cs:415
 #: ../src/exportSession.cs:555 ../src/exportSession.cs:611
 #: ../src/exportSession.cs:706 ../src/exportSession.cs:748
@@ -2575,15 +2583,15 @@ msgstr "Crear un tipus de salt nou a la base de dades"
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
 msgid "yes"
 msgstr "si"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -2591,104 +2599,104 @@ msgstr ""
 "Opcions\n"
 "principals"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
 msgid "Limited by "
 msgstr "Limitat per "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
 msgid "value"
 msgstr "valor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591 ../src/gui/jump.cs:1214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593 ../src/gui/jump.cs:1214
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "salts"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592 ../src/constants.cs:903
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594 ../src/constants.cs:903
 msgid "time"
 msgstr "temps"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
 msgid "simple"
 msgstr "simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
 msgid "repetitive"
 msgstr "repetitiu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
 msgid "fixed: "
 msgstr "fixat: "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
 msgid "All tests"
 msgstr "Tots els tests"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
 msgid "Delete type"
 msgstr "Esborrar tipus"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
 msgid "Add multiple persons"
 msgstr "Afegir múltiples persones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
 msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
 msgstr "Afegir entrades des de CSV (full de càlcul)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
 msgid "CSV file has headers"
 msgstr "L'arxiu CSV té capçaleres"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
 msgid "CSV file does not have headers"
 msgstr "L'arxiu CSV no té capçaleres"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
 msgid "Full name in one column"
 msgstr "Nom complet en una columna"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
 msgid "Full name in two columns"
 msgstr "Nom complet en dues columnes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
 msgid "Open CSV file"
 msgstr "Obrir arxiu CSV"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
 msgid "Add entries manually"
 msgstr "Afegir entrades manualment"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
 msgid "Create table"
 msgstr "Crear taula"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608 ../src/gui/person.cs:2024
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610 ../src/gui/person.cs:2024
 msgid "Full name"
 msgstr "Nom complet"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
 msgid "Genre"
 msgstr "Gènere"
 
 #. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610 ../src/constants.cs:906
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612 ../src/constants.cs:906
 #: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:290
 #: ../src/exportSession.cs:387 ../src/gui/person.cs:2026
 #: ../src/stats/djPower.cs:37
 msgid "Weight"
 msgstr "Pes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
 msgid "75"
 msgstr "75"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
 msgid ""
 "This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
 "\n"
@@ -2700,39 +2708,39 @@ msgstr ""
 " Per diferenciar entre home i dona useu els valors 1/0 o m/f o M/F a la "
 "columna de gènere."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
 msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
 msgstr "Desa el full de càlcul com a CSV (Valors Separats per Comes)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
 msgid "Mark if CSV file has header row or not."
 msgstr "Marqueu si l'arxiu CSV té una fila de capçaleres o no."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
 msgid "Open CSV file."
 msgstr "Obrir arxiu CSV."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
 msgid "This help."
 msgstr "Aquesta ajuda."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
 msgid "Full name in 1 column"
 msgstr "Nom complet en una columna"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
 msgid "Full name in 2 columns"
 msgstr "Nom complet en dues columnes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
 msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
 msgstr "Nom complet en una o dues columnes (Nom/cognom)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
 msgid "Load persons"
 msgstr "Carregueu atletes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2741,180 +2749,180 @@ msgstr ""
 "(No es mostraran els atletes que ja hem carregat\n"
 "en aquesta sessió)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
 msgid "From session"
 msgstr "De la sessió"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
 msgid "Check"
 msgstr "Marcar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
 msgid "Search filter"
 msgstr "Filtre de cerca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628 ../src/gui/encoder.cs:1222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630 ../src/gui/encoder.cs:1222
 #: ../src/gui/person.cs:1890
 msgid "Load"
 msgstr "Carregueu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
 msgid "Select person"
 msgstr "Seleccioneu el subjecte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
 msgid "Delete"
 msgstr "Esborra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Esteu segurs?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
 msgid "Add new person"
 msgstr "Afegir nova persona"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635 ../src/exportSession.cs:75
 #: ../src/gui/encoder.cs:1563 ../src/gui/person.cs:1889
 #: ../src/gui/preferences.cs:548 ../src/gui/preferences.cs:621
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·lar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Mostra tots els tests d'un atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "mostra només els atletes de la sessió actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636 ../src/gui/person.cs:944
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638 ../src/gui/person.cs:944
 msgid "New jumper"
 msgstr "Nou saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639 ../src/exportSession.cs:246
 #: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2025
 msgid "Sex"
 msgstr "Sexe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
 msgid "man"
 msgstr "home"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
 msgid "woman"
 msgstr "dona"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
 msgid "Use metric units"
 msgstr "Usar unitats mètriques"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Fer fotografia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646 ../src/exportSession.cs:246
 #: ../src/gui/person.cs:119
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Data de naixement"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
 msgid "Change date"
 msgstr "Canviar data"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
 msgid "Data of person"
 msgstr "Dades de la persona"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649 ../src/exportSession.cs:249
 #: ../src/gui/person.cs:2089 ../src/gui/session.cs:741
 msgid "Sport"
 msgstr "Esport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650 ../src/exportSession.cs:249
 #: ../src/gui/person.cs:2091 ../src/gui/session.cs:742
 msgid "Specialty"
 msgstr "Especialitat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649 ../src/exportSession.cs:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651 ../src/exportSession.cs:250
 #: ../src/gui/person.cs:2093 ../src/gui/session.cs:743
 msgid "Level"
 msgstr "Nivell"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Afegiu nou esport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Dades de la persona en aquesta sessió"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
 msgid "Include multimedia and encoder tests"
 msgstr "Incloure els tests d'encoder i multimedia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
 msgid "Backup database"
 msgstr "Copiar base de dades"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Fer una còpia de la base de dades"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656 ../src/gui/encoder.cs:4616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658 ../src/gui/encoder.cs:4616
 #: ../src/gui/encoder.cs:5069
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Espereu, si us plau."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
 msgid "Open data folder"
 msgstr "Obrir la carpeta de dades"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
 msgid "Restore database"
 msgstr "Restaurar la base de dades"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
 msgid "Import configuration"
 msgstr "Importar configuració"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
 msgid "Others"
 msgstr "Altres"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
 msgid "Main"
 msgstr "Principal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
 msgid "Initial speed"
 msgstr "Velocitat inicial"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
 msgid "Indexes between TF and TC"
 msgstr "Índexs entre TV i TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
 msgid "QIndex"
 msgstr "Índex Q"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
 msgid "DjIndex"
 msgstr "Índex Dj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -2922,41 +2930,41 @@ msgstr ""
 "A les estadístiques\n"
 "mostrar l'elevació com:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Unitats de pes:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Alçada (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
 msgid "How to calculate these statistics:"
 msgstr "Com calcular aquests estadístics:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
 msgid "Arms Use Index"
 msgstr "Índex d'utilització de braços"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
 msgid "Use height"
 msgstr "Useu l'alçada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
 msgid "Use flight time"
 msgstr "Usa el temps de vol"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
 msgid "Calculations"
 msgstr "Càlculs"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Unitats de velocitat:"
 
 # "means when" no se si és correcte
 # It starts --> "he" o "The running"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
@@ -2966,457 +2974,457 @@ msgstr ""
 "la primera plataforma o fotocèl·lula.\n"
 "Comença abans i arriba amb certa velocitat."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
 msgid "What to do on speed start?"
 msgstr "Què fer en carrera llençada?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
 msgid "Time starts on arrival at first device"
 msgstr "El temps s'inicia en arribar al primer dispositiu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
 msgid "Time starts on leaving first device"
 msgstr "El temps s'inicia quan s'abandona el primer dispositiu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
 msgid "Prevent double contacts (recommended)"
 msgstr "Prevenir dobles contactes (recomanat)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
 msgid "Fix if found two or more contacts in"
 msgstr "Corregir si es troben dos o més contactes en"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
 msgid "Take first contact"
 msgstr "Pren el primer contacte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
 msgid "Take average"
 msgstr "Pren la mitjana"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
 msgid "Take last contact (recommended)"
 msgstr "Prendre el darrer contacte (recomanat)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
 msgid "Double contacts on simple runs"
 msgstr "Contactes dobles en carreres simples"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
 msgid "Take average (recommended)"
 msgstr "Pren la mitjana (recomanat)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
 msgid "Take last contact"
 msgstr "Pren el darrer contacte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
 msgid "on intervallic runs"
 msgstr "en cursa amb intervals"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Propulsiu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "En concèntric avalua només la fase propulsiva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
 msgid "On inertial machines this option is not used."
 msgstr "En les màquines inercials aquesta opció no es fa servir."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
 msgid "Save the best repetition"
 msgstr "Desar la millor repetició"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
 msgid "Save from 4th to penultimate"
 msgstr "Desar des de la quarta fins la penúltima"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
 msgid "Good for inertial"
 msgstr "Bo per les inercials"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
 msgid "Save all"
 msgstr "Desa-ho tot"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
 msgid "Do not save"
 msgstr "No ho desis"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
 msgid "Save repetitions automatically on capture"
 msgstr "Desa les repeticions automàticament"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
 msgid "Smooth"
 msgstr "Suavitzat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703
 msgid "Recommended:"
 msgstr "Recomanat:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:704
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Suavitzat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
 msgid "Non weighted"
 msgstr "No ponderat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
 msgid "Weighted"
 msgstr "Ponderat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Ponderat^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Ponderat^3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Recomanat: Ponderat^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "Predicció de l'1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
 msgid "Select the camera"
 msgstr "Seleccioni la càmera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712
 msgid "Camera"
 msgstr "Càmera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712
+#: ../glade/chronojump.glade.h:714
 msgid "Use detected language"
 msgstr "Usar l'idioma detectat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
 msgid "recommended"
 msgstr "Recomanat:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
+#: ../glade/chronojump.glade.h:716
 msgid "Force language"
 msgstr "Forçar idioma"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+#: ../glade/chronojump.glade.h:717
 msgid "Export to spreadsheet"
 msgstr "Exportar a full de càlcul"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
 msgid "Latin"
 msgstr "Llatí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "No llatí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr "Traduir gràfiques estadístiques"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
 msgid "Translate"
 msgstr "Traduir"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722
 msgid "Do not translate"
 msgstr "No ho traduïu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:723
 msgid "This change needs restarting Chronojump"
 msgstr "Aquest canvi requereix el re-inici de Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+#: ../glade/chronojump.glade.h:724
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Demanar confirmació quan es vulgui esborrar un test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:725
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Preguntar a l'usuari si realment vol esborrar un test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:726
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Nombre de decimals"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:725
+#: ../glade/chronojump.glade.h:727
 msgid "Open logs folder"
 msgstr "Obrir la carpeta de registres"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:728
 msgid "Open temp folder"
 msgstr "Obrir la carpeta d'arxius temporals"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:729
 msgid "Enter debug mode"
 msgstr "Entrar en mode depuració"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:730
 msgid "SQL short test"
 msgstr "Test curt de l'SQL"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:729
+#: ../glade/chronojump.glade.h:731
 msgid "SQL long test"
 msgstr "Test llard de l'SQL"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:732
 msgid "Developer options"
 msgstr "Opcions per desenvolupadors"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:731
+#: ../glade/chronojump.glade.h:733
 msgid "Query to server"
 msgstr "Consulta al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:732
+#: ../glade/chronojump.glade.h:734
 msgid "Perform a query to the server."
 msgstr "Realitzar una consulta al servidor."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:733
+#: ../glade/chronojump.glade.h:735
 msgid "Type of test"
 msgstr "Tipus de test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:736
 msgid "Variable"
 msgstr "Variable"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:735
+#: ../glade/chronojump.glade.h:737
 msgid "Test variables"
 msgstr "Variables del test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:736
+#: ../glade/chronojump.glade.h:738
 msgid "Continent"
 msgstr "Continent"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:739
 msgid "And"
 msgstr "I"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:738
+#: ../glade/chronojump.glade.h:740
 msgid "Age"
 msgstr "Edat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:741
 msgid "Person variables"
 msgstr "Variables de les persones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:740
+#: ../glade/chronojump.glade.h:742
 msgid "Evaluator"
 msgstr "Avaluador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:741
+#: ../glade/chronojump.glade.h:743
 msgid "Show query"
 msgstr "Mostrar consulta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:742
+#: ../glade/chronojump.glade.h:744
 msgid "Results:"
 msgstr "Resultats:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:743
+#: ../glade/chronojump.glade.h:745
 msgid "Average:"
 msgstr "Mitjana:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:744
+#: ../glade/chronojump.glade.h:746
 msgid "Query"
 msgstr "Consulta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:745
+#: ../glade/chronojump.glade.h:747
 msgid "Notes"
 msgstr "Notes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:746
+#: ../glade/chronojump.glade.h:748
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Temps total"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:747
+#: ../glade/chronojump.glade.h:749
 msgid "Configure feedback"
 msgstr "Configurar el feedback"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:748
+#: ../glade/chronojump.glade.h:750
 msgid "Select conditions for beep signals"
 msgstr "Seleccionar condicions per a campanes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:749
+#: ../glade/chronojump.glade.h:751
 msgid "show best TF / TC"
 msgstr "Mostra el millor TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:750
+#: ../glade/chronojump.glade.h:752
 msgid "show worst TF / TC"
 msgstr "Mostra el pitjor TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:751
+#: ../glade/chronojump.glade.h:753
 msgid "show best time"
 msgstr "Mostra el millor temps"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:752
+#: ../glade/chronojump.glade.h:754
 msgid "show worst time"
 msgstr "Mostra el pitjor temps"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:753
+#: ../glade/chronojump.glade.h:755
 msgid "Best and worst values"
 msgstr "Valors millors i pitjors"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:754
+#: ../glade/chronojump.glade.h:756
 msgid "Bell good"
 msgstr "Campana \"bo\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:755
+#: ../glade/chronojump.glade.h:757
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Campana \"dolent\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:756
+#: ../glade/chronojump.glade.h:758
 msgid "<b>Time</b> (s)"
 msgstr "<b>Temps</b> (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:757
+#: ../glade/chronojump.glade.h:759
 msgid "Conditions"
 msgstr "Condicions"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:758
+#: ../glade/chronojump.glade.h:760
 msgid "Feedback relative to the maximum of the set"
 msgstr "Feedback relatiu al màxim de la sèrie"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:759
+#: ../glade/chronojump.glade.h:761
 msgid "Show manual feedback"
 msgstr "Mostrar feedback manual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:760
+#: ../glade/chronojump.glade.h:762
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Alçada</b> (kg)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:761
+#: ../glade/chronojump.glade.h:763
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocitat mitjana</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:762
+#: ../glade/chronojump.glade.h:764
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocitat màxima</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:763
+#: ../glade/chronojump.glade.h:765
 msgid "<b>Mean force</b> (N)"
 msgstr "<b>Força mitjana</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:764
+#: ../glade/chronojump.glade.h:766
 msgid "<b>Max force</b> (N)"
 msgstr "<b>Pic de força</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:765
+#: ../glade/chronojump.glade.h:767
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Potència mitjana</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:766
+#: ../glade/chronojump.glade.h:768
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Pic de potència</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:767
+#: ../glade/chronojump.glade.h:769
 msgid "\"Good\" bell"
 msgstr "Campana \"bona\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:768
+#: ../glade/chronojump.glade.h:770
 msgid "\"Bad\" bell"
 msgstr "prova campana \"dolenta\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:769
+#: ../glade/chronojump.glade.h:771
 msgid "test!"
 msgstr "prova!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:770
+#: ../glade/chronojump.glade.h:772
 msgid "test bells"
 msgstr "prova campanes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:771
+#: ../glade/chronojump.glade.h:773
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Finestra d'informes de Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:772
+#: ../glade/chronojump.glade.h:774
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Seleccioneu dades per informe HTML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:773
+#: ../glade/chronojump.glade.h:775
 msgid "show..."
 msgstr "mostra..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:774 ../src/constants.cs:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:776 ../src/constants.cs:345
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:775 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:777 ../src/gui/convertWeight.cs:62
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:110
 msgid "Reactive"
 msgstr "Reactiu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:776
+#: ../glade/chronojump.glade.h:778
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Amb intervals"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:777
+#: ../glade/chronojump.glade.h:779
 msgid "Include tracks"
 msgstr "Incloure els trams"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:778
+#: ../glade/chronojump.glade.h:780
 msgid "Include individual"
 msgstr "Inclou salts individuals"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:779
+#: ../glade/chronojump.glade.h:781
 msgid "Data"
 msgstr "Dades"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:780
+#: ../glade/chronojump.glade.h:782
 msgid "general data"
 msgstr "dades generals"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:781
+#: ../glade/chronojump.glade.h:783
 msgid "Up"
 msgstr "Amunt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:782
+#: ../glade/chronojump.glade.h:784
 msgid "Down"
 msgstr "Baix"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:783
+#: ../glade/chronojump.glade.h:785
 msgid "See graph"
 msgstr "Veure gràfic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:784
+#: ../glade/chronojump.glade.h:786
 msgid "Add comment"
 msgstr "Afegir Comentari"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:785
+#: ../glade/chronojump.glade.h:787
 msgid "Remove"
 msgstr "Esborrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:786
+#: ../glade/chronojump.glade.h:788
 msgid "statistics data"
 msgstr "dades estadístiques"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:787
+#: ../glade/chronojump.glade.h:789
 msgid "Make report"
 msgstr "Crear informe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:788
+#: ../glade/chronojump.glade.h:790
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Crear un tipus de cursa nova"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:789
+#: ../glade/chronojump.glade.h:791
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Crear un tipus de cursa nova a la base de dades"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:790
+#: ../glade/chronojump.glade.h:792
 msgid ""
 "Limited by\n"
 "(how it finishes)"
@@ -3424,31 +3432,31 @@ msgstr ""
 "Limitat per\n"
 "(com acaba)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:792 ../src/gui/run.cs:1030
+#: ../glade/chronojump.glade.h:794 ../src/gui/run.cs:1030
 msgid "tracks"
 msgstr "trams"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:793
+#: ../glade/chronojump.glade.h:795
 msgid "time (s)"
 msgstr "temps (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:794
+#: ../glade/chronojump.glade.h:796
 msgid "intervallic"
 msgstr "amb intervals"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:795
+#: ../glade/chronojump.glade.h:797
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Variable (l'avaluador seleccionarà la distància a cada test)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:796
+#: ../glade/chronojump.glade.h:798
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Fixe (la distància serà sempre la mateixa)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:797
+#: ../glade/chronojump.glade.h:799
 msgid "(m)"
 msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:798
+#: ../glade/chronojump.glade.h:800
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
 "suitable for agility tests and RSA)"
@@ -3456,19 +3464,19 @@ msgstr ""
 "Diferent (cada pista tindrà una distància diferent\n"
 "ideal per a tests d'agilitat)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:800
+#: ../glade/chronojump.glade.h:802
 msgid "Number of different tracks"
 msgstr "Nombre de trams"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:801
+#: ../glade/chronojump.glade.h:803
 msgid "Help RSA"
 msgstr "A_juda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:802
+#: ../glade/chronojump.glade.h:804
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Distància de cada pista"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:803
+#: ../glade/chronojump.glade.h:805
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -3476,44 +3484,44 @@ msgstr ""
 "Si us plau, introduïu les dades\n"
 "(els paràmetres en negreta són obligatoris)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:805 ../src/exportSession.cs:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:807 ../src/exportSession.cs:231
 #: ../src/gui/person.cs:2399 ../src/gui/session.cs:738
 #: ../src/gui/session.cs:1008 ../src/report.cs:230
 msgid "Place"
 msgstr "Lloc"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:806 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:808 ../src/exportSession.cs:232
 #: ../src/gui/encoder.cs:1181 ../src/gui/encoder.cs:3675
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:739
 #: ../src/gui/session.cs:1009 ../src/report.cs:230
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:807
+#: ../glade/chronojump.glade.h:809
 msgid "Different"
 msgstr "Diferent"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:808
+#: ../glade/chronojump.glade.h:810
 msgid "All the same"
 msgstr "Tots el/la mateix/a"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:809
+#: ../glade/chronojump.glade.h:811
 msgid "Person's data"
 msgstr "Dades dels atletes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:810
+#: ../glade/chronojump.glade.h:812
 msgid "Show data of jump and run tests"
 msgstr "Mostrar dades de tests de salts i carreres"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:811
+#: ../glade/chronojump.glade.h:813
 msgid "Show data of encoder tests"
 msgstr "Mostrar dades de tests d'encoder"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:812
+#: ../glade/chronojump.glade.h:814
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Pujar sessió al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:813 ../src/gui/person.cs:2402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:815 ../src/gui/person.cs:2402
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -3521,7 +3529,7 @@ msgstr ""
 "Salts\n"
 "reactius"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:815
+#: ../glade/chronojump.glade.h:817
 msgid ""
 "Runs\n"
 "intervallic"
@@ -3529,7 +3537,7 @@ msgstr ""
 "Curses amb\n"
 "intervals"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:817
+#: ../glade/chronojump.glade.h:819
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "times"
@@ -3537,19 +3545,19 @@ msgstr ""
 "Temps\n"
 "de reacció"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:819
+#: ../glade/chronojump.glade.h:821
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "Multi Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:820
+#: ../glade/chronojump.glade.h:822
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "Els noms seran ocultats"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:821
+#: ../glade/chronojump.glade.h:823
 msgid "Codes:"
 msgstr "Codis:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:822
+#: ../glade/chronojump.glade.h:824
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3559,45 +3567,45 @@ msgstr ""
 "<i>E</i> No s'ha pujat. Ja existeix\n"
 "<i>S</i> No s'ha pujat. Test simulat."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:825
+#: ../glade/chronojump.glade.h:827
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr ""
 "Gràcies pel seu temps. Les gràfiques seran actualitzades al servidor a les "
 "3h7min UTC."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:826
+#: ../glade/chronojump.glade.h:828
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Carregant Chronojump..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:827
+#: ../glade/chronojump.glade.h:829
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Cancel·lar la connexió amb el servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:828
+#: ../glade/chronojump.glade.h:830
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Seleccioneu sessions per fer les estadístiques"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:829
+#: ../glade/chronojump.glade.h:831
 msgid "unselected"
 msgstr "no seleccionat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:830
+#: ../glade/chronojump.glade.h:832
 msgid "selected"
 msgstr "seleccionat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:831
+#: ../glade/chronojump.glade.h:833
 msgid "select ->"
 msgstr "seleccioneu ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:832
+#: ../glade/chronojump.glade.h:834
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- desseleccioneu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:833
+#: ../glade/chronojump.glade.h:835
 msgid "all"
 msgstr "tots"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:834
+#: ../glade/chronojump.glade.h:836
 msgid "none"
 msgstr "cap"
 
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c740d78..76e0720 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-05 09:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-05 11:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-05 11:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-05 11:36+0200\n"
 "Last-Translator: x padulles gmail com <support chronojump org>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -1300,13 +1300,21 @@ msgstr "Concéntrico"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:283
 msgid ""
+"Eccentric-\n"
+"Concentric"
+msgstr ""
+"Excéntrico,\n"
+"Concéntrico"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+msgid ""
 "Excentric-\n"
 "Concentric"
 msgstr ""
 "Excéntrico,\n"
 "isométrico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
 msgid ""
 "Body weight,\n"
 "low ressistance"
@@ -1314,390 +1322,390 @@ msgstr ""
 "Peso del cuerpo,\n"
 "baja resistencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
 msgid "Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289 ../src/constants.cs:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291 ../src/constants.cs:486
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Detectando..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290 ../src/gui/chronojump.cs:5061
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292 ../src/gui/chronojump.cs:5061
 msgid "Encoder disconnected"
 msgstr "Codificador desconectado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Conectar codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Codificador:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
 msgid "Select encoder"
 msgstr "Seleccionar codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294 ../src/gui/encoder.cs:735
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/gui/encoder.cs:735
 #: ../src/gui/encoder.cs:1176 ../src/gui/encoder.cs:1441
 #: ../src/gui/encoder.cs:1451 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:492
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
 msgid "Exercise"
 msgstr "Ejercicio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
 msgid "Show/edit description of this exercise."
 msgstr "Mostrar/editar una descripción de este ejercicio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
 msgid "Type of contraction"
 msgstr "Tipo de contracción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
 msgid "Right, Left or both (RL)"
 msgstr "Derecha, izquierda o ambas (DI)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Masa adicional"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
 msgid "Total mass"
 msgstr "Masa total"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
 msgid "1RM window"
 msgstr "Ventana 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
 msgid "Diameter"
 msgstr "Diámetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
 msgid "Weights"
 msgstr "Pesos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
 msgid "Inertia moment"
 msgstr "Momento de la inercia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
 msgid "IM"
 msgstr "MI"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
 msgid "Kg*cm^2"
 msgstr "Kg*cm^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
 msgid "1 set"
 msgstr "1 serie"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
 msgid "Capture 1 set"
 msgstr "Capturar 1 serie"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
 msgid "cont"
 msgstr "cont"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
 msgid "Capture continuously"
 msgstr "Capturar continuamente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
 msgid "Or press 'CTRL + space'"
 msgstr "O pulse «CTRL + espacio»"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
 msgid "Recalculate set with changed parameters"
 msgstr "Recalcular la serie con los parámetros modificados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
 msgid "Load set"
 msgstr "Cargar serie"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
 msgid "Delete set"
 msgstr "Eliminar serie"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
 msgid "Feedback"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
 msgid "Finish capture"
 msgstr "Terminar captura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Cancelar proceso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
 msgid "Finish continuous mode"
 msgstr "Terminar modo continuo"
 
 #. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319 ../src/gui/encoder.cs:875
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321 ../src/gui/encoder.cs:875
 #: ../src/gui/encoder.cs:5371
 msgid "Save comment"
 msgstr "Guardar comentario"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
 msgid "Select them to save"
 msgstr "Seleccionar para guardar"
 
 #. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321 ../src/gui/encoder.cs:3674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:3674
 #: ../src/gui/session.cs:755 ../src/gui/session.cs:758
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Repeticiones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
 #. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323 ../src/gui/genericWindow.cs:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325 ../src/gui/genericWindow.cs:381
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:448 ../src/gui/person.cs:307
 #: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:998
 #: ../src/stats/main.cs:246
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
 msgid "4toP"
 msgstr "4aP"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
 msgid "Pull."
 msgstr "Estire"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
 msgid "Roll de machine to wrap the rope."
 msgstr "Gire el disco para enrollar la cuerda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
 msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
 msgstr "Iniciar captura con la cuerda completamente desenrollada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
 msgid "Show graph"
 msgstr "Mostrar gráfica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
 msgid "Show table"
 msgstr "Mostrar tabla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
 msgid "Record"
 msgstr "Grabar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332 ../src/gui/encoder.cs:1182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334 ../src/gui/encoder.cs:1182
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
 # Notas:
 # Añadir una nota
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
 msgid "Record video on capture"
 msgstr "Grabar vídeo al capturar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre del archivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Abrir carpeta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337 ../src/gui/encoder.cs:1175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339 ../src/gui/encoder.cs:1175
 msgid "Set"
 msgstr "Serie"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
 msgid "capture"
 msgstr "capturar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
 msgid "Data:"
 msgstr "Datos:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
 msgid "Individual / current set"
 msgstr "Individual / Serie actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
 msgid "Individual / current session"
 msgstr "Individual / Sesión actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
 msgid "Individual / all sessions"
 msgstr "Individual / todas las sesiones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
 msgid "Groupal / current session"
 msgstr "Grupal / sesión actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
 msgid "Current set"
 msgstr "Serie actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
 msgid "Load another set"
 msgstr "Cargar otra serie"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modo:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Barras de potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Cruzar variables"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Repetición única"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
 msgid "Side compare"
 msgstr "Comparar lateral"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Perfil neuromuscular"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Analizar los valores medios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Analizar los valores máximos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
 msgid "Date on X"
 msgstr "Fecha en X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "12 gráficas máximo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Número de repetición"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
 msgid "Show range"
 msgstr "Mostrar rango"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostrar la velocidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Mostrar la aceleración"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
 msgid "Show force"
 msgstr "Mostrar la fuerza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostrar potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370 ../src/encoder.cs:1810
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/encoder.cs:1810
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Aceleración"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371 ../src/constants.cs:897 ../src/encoder.cs:1811
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/constants.cs:897 ../src/encoder.cs:1811
 msgid "Force"
 msgstr "Fuerza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/encoder.cs:1808
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/encoder.cs:1808
 msgid "Displacement"
 msgstr "Desplazamiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/encoder.cs:1819
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/encoder.cs:1819
 #: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/gui/encoder.cs:1543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/gui/encoder.cs:1543
 msgid "Save image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Guardar valor 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Exportar la repetición desde A hasta B"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377 ../src/gui/encoder.cs:1547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/gui/encoder.cs:1547
 msgid "Save table"
 msgstr "Guardar tabla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/gui/encoder.cs:1179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/gui/encoder.cs:1179
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
 msgid "Encoder"
 msgstr "Codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1710,11 +1718,11 @@ msgstr ""
 "Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas al "
 "servidor de forma sencilla."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
 msgid "Check data"
 msgstr "Comprobar datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1730,43 +1738,43 @@ msgstr ""
 "Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
 "El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
 msgid "Share data!"
 msgstr "Comparta sus datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
 msgid "Server actions"
 msgstr "Acciones del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
 msgid "Chronopic window"
 msgstr "Ventana de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
 msgid "Connect platform or photocells"
 msgstr "Conectar plataforma o fotocélulas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
 msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
 msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
 msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
 msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
 msgid "<b>Connection</b>"
 msgstr "<b>Conexión</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
 msgid ""
 "Contacts\n"
 "(platform or photocell)"
@@ -1774,7 +1782,7 @@ msgstr ""
 "Contactos\n"
 "(plataforma o fotocélulas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
 msgid ""
 "Select the port where Chronopic is connected.\n"
 "\n"
@@ -1789,19 +1797,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Simplemente seleccione el puerto y cierre esta ventana."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
 msgid "Chronopic"
 msgstr "Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
 msgid "ChronoJump - Confirm"
 msgstr "ChronoJump - Confirmar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of jumper "
@@ -1810,87 +1818,87 @@ msgstr ""
 "El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso del "
 "saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
 msgid "Old jumper weight"
 msgstr "Antiguo peso del saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
 msgid "New jumper weight"
 msgstr "Nuevo peso del saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
 msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
 msgstr "<b>CEO de Chronojump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
 msgid "<b>Software</b>"
 msgstr "<b>Software</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
 msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
 msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
 msgstr "<b>Hardware: dispositivos</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
 msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
 msgstr "<b>Soporte de matemáticas y estadísticas</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
 msgid "<b>OpenCV</b>"
 msgstr "<b>OpenCV</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
 msgid "Developers"
 msgstr "desarrolladores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentadores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
 msgid "Translators"
 msgstr "traductores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
 msgid "Chronopic port help"
 msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423 ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425 ../src/gui/helpPorts.cs:101
 msgid "Check Chronopic port"
 msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424 ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426 ../src/gui/helpPorts.cs:117
 msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Imagen de prueba y descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
 msgid "Server stats"
 msgstr "Estadísticas del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
 msgid "Evaluators"
 msgstr "Evaluadores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
 msgid "In server"
 msgstr "En el servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
 msgid ""
 "Uploaded\n"
 "by you"
@@ -1898,56 +1906,56 @@ msgstr ""
 "Subido \n"
 "por usted"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
 msgid "Sessions"
 msgstr "Sesiones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433 ../src/exportSession.cs:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435 ../src/exportSession.cs:196
 #: ../src/gui/session.cs:740 ../src/report.cs:146
 msgid "Persons"
 msgstr "Atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
 msgid "General data"
 msgstr "Datos generales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435 ../src/exportSession.cs:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437 ../src/exportSession.cs:201
 #: ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Saltos reactivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
 msgid "Intervallic runs"
 msgstr "carrera con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
 msgid "Tests"
 msgstr "Pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438 ../src/gui/chronojump.cs:1209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440 ../src/gui/chronojump.cs:1209
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
 msgid "Flight time"
 msgstr "Tiempo de vuelo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440 ../src/gui/encoder.cs:1178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442 ../src/gui/encoder.cs:1178
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:494 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
 #: ../src/gui/jump.cs:1492 ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
 #: ../src/treeViewJump.cs:31
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Peso adicional"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
 msgid "Contact time"
 msgstr "Tiempo de contacto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443 ../src/constants.cs:901
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445 ../src/constants.cs:901
 #: ../src/exportSession.cs:552 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499 ../src/gui/run.cs:1187
 #: ../src/gui/run.cs:1375 ../src/gui/runType.cs:129 ../src/stats/runSimple.cs:53
@@ -1955,23 +1963,23 @@ msgstr "Tiempo de contacto"
 msgid "Distance"
 msgstr "Distancia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simulado</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Ángulo de la rodilla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Errores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
 msgid "Video available"
 msgstr "Vídeo disponible"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448 ../src/constants.cs:609 ../src/encoder.cs:738
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450 ../src/constants.cs:609 ../src/encoder.cs:738
 #: ../src/gui/jump.cs:1508 ../src/gui/jump.cs:1513 ../src/gui/jump.cs:1550
 #: ../src/gui/jump.cs:1553 ../src/gui/jump.cs:1582 ../src/gui/jump.cs:1585
 #: ../src/gui/jump.cs:1726 ../src/gui/jump.cs:1731 ../src/gui/jump.cs:1810
@@ -1979,30 +1987,30 @@ msgstr "Vídeo disponible"
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449 ../src/constants.cs:608 ../src/encoder.cs:740
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451 ../src/constants.cs:608 ../src/encoder.cs:740
 #: ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515 ../src/gui/jump.cs:1728
 #: ../src/gui/jump.cs:1733
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
 msgid "Play video"
 msgstr "Reproducir vídeo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/gui/person.cs:2027
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454 ../src/gui/person.cs:2027
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:497
 msgid "Start"
 msgstr "Salida"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -2010,81 +2018,81 @@ msgstr ""
 "Descripción / \n"
 "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
 msgid "Sit to stand"
 msgstr "Sentarse para levantarse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Capaz de levantarse sin usar las manos en una acción preparada y controlada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Capaz de levantarse usando las manos en una acción preparada y controlada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "Capaz de levantarse usando las manos después de varios intentos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Necesita o pide ayuda."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
 msgid "Undefined."
 msgstr "Indefinido."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
 msgid "Kick ball"
 msgstr "Patear pelota"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
 "Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
 "equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr ""
 "Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
 "equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
 msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
 msgstr "Caminar mientras se cuenta hacia atrás de 15 a 0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
 msgid "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
 msgid "Go around back of cone"
 msgstr "Ir alrededor de un cono"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
@@ -2092,11 +2100,11 @@ msgstr ""
 "Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada pero "
 "reduciendo el paso."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
 "marked area, and keeping up the pace."
@@ -2104,11 +2112,11 @@ msgstr ""
 "Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y "
 "manteniendo el paso."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
 msgid "Step into circles"
 msgstr "Caminar en los círculos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
@@ -2116,7 +2124,7 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder el "
 "equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -2124,7 +2132,7 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando un "
 "paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
@@ -2132,92 +2140,92 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocándo más de uno o "
 "necesitando más de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
 msgid "Sit back down"
 msgstr "Sentarse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
 msgid "slCMJ"
 msgstr "slCMJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
 msgid "Encoder capture options"
 msgstr "Opciones de captura del codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
 msgid "Safe"
 msgstr "Seguro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
 msgid "Recording time"
 msgstr "Tiempo de grabación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
 msgid "Main variable"
 msgstr "Variables principal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
 msgid "End at n inactivity seconds"
 msgstr "Terminar tras n segundos de inactividad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
 msgid "Minimal height"
 msgstr "Altura mínima"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
 msgid "Show start and duration of each repetition"
 msgstr "Mostrar el inicio y la duración de cada repetición"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
 msgid "Rotary friction"
 msgstr "Fricción de rotación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
 msgid "Rotary axis"
 msgstr "Eje de rotación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496 ../src/gui/encoder.cs:3510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498 ../src/gui/encoder.cs:3510
 #: ../src/gui/encoder.cs:3565
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravedad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
 msgid "Inertia"
 msgstr "Inercia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
 msgid "Connected to axis"
 msgstr "Conectando al eje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
 msgid "Number of anchorages"
 msgstr "Número de anclajes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
 msgid ""
 "Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
 "anchorage."
@@ -2225,29 +2233,29 @@ msgstr ""
 "Diámetro medio (cm) del cono o el eje donde se enrolla la cuerda con cada "
 "anclaje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
 msgid "Push angle"
 msgstr "Ángulo de empuje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
 msgid "Weight angle"
 msgstr "Ángulo del peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
 msgid "Inertia momentum without extra weight"
 msgstr "Momento de la inercia sin peso adicional"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505 ../src/constants.cs:924
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507 ../src/constants.cs:924
 #: ../src/gui/encoder.cs:1021 ../src/gui/encoder.cs:3980
 #: ../src/gui/encoder.cs:3984 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
 msgid "Inertia M."
 msgstr "Inercia M."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
 msgid "Mass of each extra load"
 msgstr "Masa de cada carga adicional"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
 msgid ""
 "Distance from the center of the axis\n"
 "to the center of the loads."
@@ -2255,11 +2263,11 @@ msgstr ""
 "Distancia desde el centro del eje\n"
 "al centro de la carga."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
 msgid "Distance: center-loads"
 msgstr "Distancia: centro-carga"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
 msgid ""
 "Machine speed / Person speed ratio.\n"
 "Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
@@ -2268,63 +2276,63 @@ msgstr ""
 "Ejemplo: Un valor de 2 implica que la persona hace el doble de fuerza a la "
 "mitad de la velocidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
 msgid "Force multiplier"
 msgstr "Multiplicador de fuerza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
 msgid "Calcule inertial momentum"
 msgstr "Calcular momento de la inercia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
 msgid "Calcule IM"
 msgstr "Calcular IM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Precisión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
 msgid "grams"
 msgstr "gramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
 msgid "Number of weights"
 msgstr "Número de pesas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
 msgid "ChronoJump - Error"
 msgstr "ChronoJump - Error"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
 msgid "Your email"
 msgstr "Su correo-e"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
 msgid "Add comments"
 msgstr "Añadir comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
 msgid "Abort"
 msgstr "Abortar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528 ../src/exportSession.cs:230
 #: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/executeAuto.cs:192
 #: ../src/gui/jump.cs:1490 ../src/gui/jump.cs:1706 ../src/gui/person.cs:117
 #: ../src/gui/run.cs:1186 ../src/gui/run.cs:1374 ../src/gui/server.cs:164
@@ -2332,83 +2340,83 @@ msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
 msgid "E-mail"
 msgstr "Correo-e"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
 msgid "change"
 msgstr "cambio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
 msgid "Country"
 msgstr "País"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
 msgid "Accredited"
 msgstr "Acreditado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
 msgid "more info"
 msgstr "más información"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Fecha de nacimiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/exportSession.cs:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535 ../src/exportSession.cs:233
 #: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:761
 #: ../src/gui/session.cs:1010 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Datos del evaluador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Seleccionar su cronómetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536 ../src/constants.cs:528 ../src/constants.cs:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538 ../src/constants.cs:528 ../src/constants.cs:559
 #: ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "Chronopic 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "Chronopic 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "Chronopic 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Otros, especificar:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Expandir imagen y mostrar descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Cronómetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -2416,7 +2424,7 @@ msgstr ""
 "Platforma de contactos\n"
 "(varillas de acero)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(circuit board)"
@@ -2424,67 +2432,67 @@ msgstr ""
 "Plataforma de contactos\n"
 "(placa de circuito impreso)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infrarrojos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Configurar gráfico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
 msgid "Vertical Axe"
 msgstr "Eje vertical"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Mostrar la guía negra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Mostrar la guía verde"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
 msgid "Guides"
 msgstr "Guías"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
 msgid "Load sequence"
 msgstr "Cargar secuencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
 msgid "Create new sequence"
 msgstr "Crear secuencia nueva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
 msgid "By persons"
 msgstr "Por atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
 msgid "By tests"
 msgstr "Por pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
 msgid "By sets"
 msgstr "Por series"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
 msgid ""
 "First person perform all the tests,\n"
 "second person perform all the tests ..."
@@ -2492,7 +2500,7 @@ msgstr ""
 "El primer atleta realiza todas las pruebas,\n"
 "el segundo atleta realiza todas las pruebas..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
 msgid ""
 "All the persons perform first test,\n"
 "all the persons perform second test ..."
@@ -2500,7 +2508,7 @@ msgstr ""
 "Todos los atletas realizan la primera pruebas,\n"
 "todos los atletas realizan la segunda prueba..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
 msgid ""
 "All the persons perform first set,\n"
 "all the persons perform second set ...\n"
@@ -2510,56 +2518,56 @@ msgstr ""
 "todos los atletas realizan la segunda serie...\n"
 "Una serie puede contener varias pruebas."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
 msgid "Set 1"
 msgstr "Conjunto 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
 msgid "Set 2"
 msgstr "Conjunto 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
 msgid "Set 3"
 msgstr "Conjunto 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
 msgid "Save this sequence to be used in the future"
 msgstr "Guardar esta secuencia para usarla en el futuro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
 msgid "Description (optional)"
 msgstr "Descripción (opcional)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
 msgid "Select exercises"
 msgstr "Seleccionar ejercicios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
 msgid "Feet"
 msgstr "Pies"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
 msgid "Inches"
 msgstr "Pulgadas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
 msgid "button"
 msgstr "botón"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581 ../src/gui/encoder.cs:1183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583 ../src/gui/encoder.cs:1183
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:145
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
 
@@ -2568,7 +2576,7 @@ msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
 #. position of type in the data to be printed
 #. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/exportSession.cs:247
 #: ../src/exportSession.cs:313 ../src/exportSession.cs:415
 #: ../src/exportSession.cs:555 ../src/exportSession.cs:611
 #: ../src/exportSession.cs:706 ../src/exportSession.cs:748
@@ -2581,15 +2589,15 @@ msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -2597,104 +2605,104 @@ msgstr ""
 "Opciones\n"
 "principales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
 msgid "Limited by "
 msgstr "Limitado por "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
 msgid "value"
 msgstr "valor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591 ../src/gui/jump.cs:1214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593 ../src/gui/jump.cs:1214
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "saltos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592 ../src/constants.cs:903
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594 ../src/constants.cs:903
 msgid "time"
 msgstr "tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
 msgid "simple"
 msgstr "simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
 msgid "repetitive"
 msgstr "repetitivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
 msgid "fixed: "
 msgstr "fijo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
 msgid "All tests"
 msgstr "Todas las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
 msgid "Delete type"
 msgstr "Borrar tipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
 msgid "Add multiple persons"
 msgstr "Añadir múltiples atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
 msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
 msgstr "Añadir entradas desde CSV (hoja de cálculo)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
 msgid "CSV file has headers"
 msgstr "El archivo CSV tiene cabeceras"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
 msgid "CSV file does not have headers"
 msgstr "El archivo CSV no tiene cabeceras"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
 msgid "Full name in one column"
 msgstr "Nombre completo en una columna"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
 msgid "Full name in two columns"
 msgstr "Nombre completo en dos columnas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
 msgid "Open CSV file"
 msgstr "Abrir archivo CSV"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
 msgid "Add entries manually"
 msgstr "Añadir entradas manualmente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
 msgid "Create table"
 msgstr "Crear tabla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608 ../src/gui/person.cs:2024
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610 ../src/gui/person.cs:2024
 msgid "Full name"
 msgstr "Nombre completo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
 msgid "Genre"
 msgstr "Sexo"
 
 #. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610 ../src/constants.cs:906
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612 ../src/constants.cs:906
 #: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:290
 #: ../src/exportSession.cs:387 ../src/gui/person.cs:2026
 #: ../src/stats/djPower.cs:37
 msgid "Weight"
 msgstr "Peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
 msgid "75"
 msgstr "75"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
 msgid ""
 "This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
 "\n"
@@ -2706,39 +2714,39 @@ msgstr ""
 "Para diferencia entre masculino y femenino, use los valores 1/0, m/f o M/F en "
 "la columna de género."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
 msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
 msgstr "Guardar la hoja de cálculo como CSV (valores separados por comas)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
 msgid "Mark if CSV file has header row or not."
 msgstr "Marcar si el archivo CSV tiene fila de cabecera o no"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
 msgid "Open CSV file."
 msgstr "Abrir archivo CSV."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
 msgid "This help."
 msgstr "Esta ayuda."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
 msgid "Full name in 1 column"
 msgstr "Nombre completo en una columna"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
 msgid "Full name in 2 columns"
 msgstr "Nombre completo en dos columnas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
 msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
 msgstr "Nombre completo en una columna o en dos (nombre/apellido)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
 msgid "Load persons"
 msgstr "Cargar atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2746,180 +2754,180 @@ msgstr ""
 "Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
 "(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
 msgid "From session"
 msgstr "De la sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
 msgid "Check"
 msgstr "Marcar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
 msgid "Search filter"
 msgstr "Filtro de búsqueda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628 ../src/gui/encoder.cs:1222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630 ../src/gui/encoder.cs:1222
 #: ../src/gui/person.cs:1890
 msgid "Load"
 msgstr "Cargar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
 msgid "Select person"
 msgstr "Seleccionar atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Está seguro?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
 msgid "Add new person"
 msgstr "Añadir nuevo atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635 ../src/exportSession.cs:75
 #: ../src/gui/encoder.cs:1563 ../src/gui/person.cs:1889
 #: ../src/gui/preferences.cs:548 ../src/gui/preferences.cs:621
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636 ../src/gui/person.cs:944
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638 ../src/gui/person.cs:944
 msgid "New jumper"
 msgstr "Nuevo saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639 ../src/exportSession.cs:246
 #: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2025
 msgid "Sex"
 msgstr "Sexo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
 msgid "man"
 msgstr "hombre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
 msgid "woman"
 msgstr "mujer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
 msgid "Use metric units"
 msgstr "Usar unidades métricas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Capturar pantalla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646 ../src/exportSession.cs:246
 #: ../src/gui/person.cs:119
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Fecha nacimiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
 msgid "Change date"
 msgstr "Cambiar fecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
 msgid "Data of person"
 msgstr "Datos del atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649 ../src/exportSession.cs:249
 #: ../src/gui/person.cs:2089 ../src/gui/session.cs:741
 msgid "Sport"
 msgstr "Deporte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650 ../src/exportSession.cs:249
 #: ../src/gui/person.cs:2091 ../src/gui/session.cs:742
 msgid "Specialty"
 msgstr "Especialidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649 ../src/exportSession.cs:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651 ../src/exportSession.cs:250
 #: ../src/gui/person.cs:2093 ../src/gui/session.cs:743
 msgid "Level"
 msgstr "Nivel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Añadir deporte nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
 msgid "Include multimedia and encoder tests"
 msgstr "Incluir las pruebas del codificador y multimedia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
 msgid "Backup database"
 msgstr "Respaldar la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656 ../src/gui/encoder.cs:4616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658 ../src/gui/encoder.cs:4616
 #: ../src/gui/encoder.cs:5069
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Espere."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
 msgid "Open data folder"
 msgstr "Abrir carpeta de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
 msgid "Restore database"
 msgstr "Restaurar la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
 msgid "Import configuration"
 msgstr "Importar configuración"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
 msgid "Others"
 msgstr "Otros"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
 msgid "Main"
 msgstr "Principal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
 msgid "Initial speed"
 msgstr "Velocidad inicial"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
 msgid "Indexes between TF and TC"
 msgstr "Índices entre TF y TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
 msgid "QIndex"
 msgstr "Indice Q"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
 msgid "DjIndex"
 msgstr "Índice Dj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -2927,39 +2935,39 @@ msgstr ""
 "En las estadísticas\n"
 "mostrar elevación como:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Unidades de peso:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Altura (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
 msgid "How to calculate these statistics:"
 msgstr "Cómo calcular estas estadísticas:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
 msgid "Arms Use Index"
 msgstr "Índice de uso de brazos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
 msgid "Use height"
 msgstr "Usar altura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
 msgid "Use flight time"
 msgstr "Usar tiempo de vuelo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
 msgid "Calculations"
 msgstr "Cálculos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Unidades de velocidad:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the first "
 "platform or photocell.\n"
@@ -2969,457 +2977,457 @@ msgstr ""
 "plataforma o fotocélula.\n"
 "Comienza antes y llega con algo de velocidad."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
 msgid "What to do on speed start?"
 msgstr "¿Que hacer en el inicio de velocidad?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
 msgid "Time starts on arrival at first device"
 msgstr "El tiempo comienza al llegar a la primera marca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
 msgid "Time starts on leaving first device"
 msgstr "El tiempo comienza al pasar la primera marca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
 msgid "Prevent double contacts (recommended)"
 msgstr "Evitar contactos dobles (recomendado)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
 msgid "Fix if found two or more contacts in"
 msgstr "Corregir cuando ocurren dos o más contactos en"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
 msgid "Take first contact"
 msgstr "Considerar el primer contacto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
 msgid "Take average"
 msgstr "Considerar la media"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
 msgid "Take last contact (recommended)"
 msgstr "Considerar el último contacto (recomendado)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
 msgid "Double contacts on simple runs"
 msgstr "Doblar contactos en carreras simples"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
 msgid "Take average (recommended)"
 msgstr "Considerar la media (recomendado)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
 msgid "Take last contact"
 msgstr "Considerar el último contacto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
 msgid "on intervallic runs"
 msgstr "en carrera con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Propulsivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
 msgid "On inertial machines this option is not used."
 msgstr "Esta opción no se usa en máquinas inerciales."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
 msgid "Save the best repetition"
 msgstr "Guardar la mejor repetición"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
 msgid "Save from 4th to penultimate"
 msgstr "Guardar desde la cuarta hasta la penúltima"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
 msgid "Good for inertial"
 msgstr "Bueno para la inercia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
 msgid "Save all"
 msgstr "Guardar todo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
 msgid "Do not save"
 msgstr "No guardar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
 msgid "Save repetitions automatically on capture"
 msgstr "Guardar las repeticiones automáticamente al capturar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
 msgid "Smooth"
 msgstr "Suave"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703
 msgid "Recommended:"
 msgstr "Recomendado:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:704
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Suavizado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Sin peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
 msgid "Weighted"
 msgstr "Pesado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Pesado^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Pesado^3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Recomendados: pesado^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "Predicción 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
 msgid "Select the camera"
 msgstr "Seleccionar la cámara"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712
 msgid "Camera"
 msgstr "Cámara"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712
+#: ../glade/chronojump.glade.h:714
 msgid "Use detected language"
 msgstr "Utilizar el idioma detectado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
 msgid "recommended"
 msgstr "Recomendado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
+#: ../glade/chronojump.glade.h:716
 msgid "Force language"
 msgstr "Forzar idioma"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+#: ../glade/chronojump.glade.h:717
 msgid "Export to spreadsheet"
 msgstr "Exportar a hoja de cálculo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
 msgid "Latin"
 msgstr "Latino"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "No latino"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr "Traducir los gráficos de estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
 msgid "Translate"
 msgstr "Traducir"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722
 msgid "Do not translate"
 msgstr "No traducir"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:723
 msgid "This change needs restarting Chronojump"
 msgstr "Este cambio requiere reiniciar Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+#: ../glade/chronojump.glade.h:724
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:725
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:726
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Número de decimales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:725
+#: ../glade/chronojump.glade.h:727
 msgid "Open logs folder"
 msgstr "Abrir carpeta de registros"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:728
 msgid "Open temp folder"
 msgstr "Abrir carpeta de datos temporales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:729
 msgid "Enter debug mode"
 msgstr "Entrar en modo de depuración"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:730
 msgid "SQL short test"
 msgstr "Test SQL corto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:729
+#: ../glade/chronojump.glade.h:731
 msgid "SQL long test"
 msgstr "Test SQL largo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:732
 msgid "Developer options"
 msgstr "Opciones para desarrolladores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:731
+#: ../glade/chronojump.glade.h:733
 msgid "Query to server"
 msgstr "Consulta al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:732
+#: ../glade/chronojump.glade.h:734
 msgid "Perform a query to the server."
 msgstr "Realizar consulta al servidor."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:733
+#: ../glade/chronojump.glade.h:735
 msgid "Type of test"
 msgstr "Tipo de prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:736
 msgid "Variable"
 msgstr "Variable"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:735
+#: ../glade/chronojump.glade.h:737
 msgid "Test variables"
 msgstr "Variables de la prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:736
+#: ../glade/chronojump.glade.h:738
 msgid "Continent"
 msgstr "Continente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:739
 msgid "And"
 msgstr "Y"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:738
+#: ../glade/chronojump.glade.h:740
 msgid "Age"
 msgstr "Edad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:741
 msgid "Person variables"
 msgstr "Variables de atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:740
+#: ../glade/chronojump.glade.h:742
 msgid "Evaluator"
 msgstr "Evaluador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:741
+#: ../glade/chronojump.glade.h:743
 msgid "Show query"
 msgstr "Mostrar consulta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:742
+#: ../glade/chronojump.glade.h:744
 msgid "Results:"
 msgstr "Resultados:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:743
+#: ../glade/chronojump.glade.h:745
 msgid "Average:"
 msgstr "Media"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:744
+#: ../glade/chronojump.glade.h:746
 msgid "Query"
 msgstr "Consulta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:745
+#: ../glade/chronojump.glade.h:747
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:746
+#: ../glade/chronojump.glade.h:748
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Tiempo total"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:747
+#: ../glade/chronojump.glade.h:749
 msgid "Configure feedback"
 msgstr "Configurar retroalimentación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:748
+#: ../glade/chronojump.glade.h:750
 msgid "Select conditions for beep signals"
 msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:749
+#: ../glade/chronojump.glade.h:751
 msgid "show best TF / TC"
 msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:750
+#: ../glade/chronojump.glade.h:752
 msgid "show worst TF / TC"
 msgstr "mostrar el peor TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:751
+#: ../glade/chronojump.glade.h:753
 msgid "show best time"
 msgstr "mostrar el mejor tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:752
+#: ../glade/chronojump.glade.h:754
 msgid "show worst time"
 msgstr "mostrar el peor tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:753
+#: ../glade/chronojump.glade.h:755
 msgid "Best and worst values"
 msgstr "Valores mejores y peores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:754
+#: ../glade/chronojump.glade.h:756
 msgid "Bell good"
 msgstr "Campana buena"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:755
+#: ../glade/chronojump.glade.h:757
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Campana mala"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:756
+#: ../glade/chronojump.glade.h:758
 msgid "<b>Time</b> (s)"
 msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:757
+#: ../glade/chronojump.glade.h:759
 msgid "Conditions"
 msgstr "Condiciones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:758
+#: ../glade/chronojump.glade.h:760
 msgid "Feedback relative to the maximum of the set"
 msgstr "Retroalimentación relativa al máximo de la serie"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:759
+#: ../glade/chronojump.glade.h:761
 msgid "Show manual feedback"
 msgstr "Mostrar retroalimentación manual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:760
+#: ../glade/chronojump.glade.h:762
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:761
+#: ../glade/chronojump.glade.h:763
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:762
+#: ../glade/chronojump.glade.h:764
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidad máxima</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:763
+#: ../glade/chronojump.glade.h:765
 msgid "<b>Mean force</b> (N)"
 msgstr "<b>Fuerza media</b> (N)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:764
+#: ../glade/chronojump.glade.h:766
 msgid "<b>Max force</b> (N)"
 msgstr "<b>Fuerza máxima</b> (N)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:765
+#: ../glade/chronojump.glade.h:767
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:766
+#: ../glade/chronojump.glade.h:768
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:767
+#: ../glade/chronojump.glade.h:769
 msgid "\"Good\" bell"
 msgstr "Campana \"buena\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:768
+#: ../glade/chronojump.glade.h:770
 msgid "\"Bad\" bell"
 msgstr "Campana \"mala\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:769
+#: ../glade/chronojump.glade.h:771
 msgid "test!"
 msgstr "¡prueba!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:770
+#: ../glade/chronojump.glade.h:772
 msgid "test bells"
 msgstr "probar campanas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:771
+#: ../glade/chronojump.glade.h:773
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:772
+#: ../glade/chronojump.glade.h:774
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:773
+#: ../glade/chronojump.glade.h:775
 msgid "show..."
 msgstr "mostrar..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:774 ../src/constants.cs:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:776 ../src/constants.cs:345
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:775 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:777 ../src/gui/convertWeight.cs:62
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:110
 msgid "Reactive"
 msgstr "Reactivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:776
+#: ../glade/chronojump.glade.h:778
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:777
+#: ../glade/chronojump.glade.h:779
 msgid "Include tracks"
 msgstr "incluir tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:778
+#: ../glade/chronojump.glade.h:780
 msgid "Include individual"
 msgstr "Incluir individuales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:779
+#: ../glade/chronojump.glade.h:781
 msgid "Data"
 msgstr "Datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:780
+#: ../glade/chronojump.glade.h:782
 msgid "general data"
 msgstr "datos generales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:781
+#: ../glade/chronojump.glade.h:783
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:782
+#: ../glade/chronojump.glade.h:784
 msgid "Down"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:783
+#: ../glade/chronojump.glade.h:785
 msgid "See graph"
 msgstr "Ver gráfica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:784
+#: ../glade/chronojump.glade.h:786
 msgid "Add comment"
 msgstr "Añadir comentario"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:785
+#: ../glade/chronojump.glade.h:787
 msgid "Remove"
 msgstr "Borrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:786
+#: ../glade/chronojump.glade.h:788
 msgid "statistics data"
 msgstr "datos de estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:787
+#: ../glade/chronojump.glade.h:789
 msgid "Make report"
 msgstr "Crear informe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:788
+#: ../glade/chronojump.glade.h:790
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:789
+#: ../glade/chronojump.glade.h:791
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:790
+#: ../glade/chronojump.glade.h:792
 msgid ""
 "Limited by\n"
 "(how it finishes)"
@@ -3427,31 +3435,31 @@ msgstr ""
 "Limitado por\n"
 "(cómo termina)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:792 ../src/gui/run.cs:1030
+#: ../glade/chronojump.glade.h:794 ../src/gui/run.cs:1030
 msgid "tracks"
 msgstr "tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:793
+#: ../glade/chronojump.glade.h:795
 msgid "time (s)"
 msgstr "tiempo (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:794
+#: ../glade/chronojump.glade.h:796
 msgid "intervallic"
 msgstr "con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:795
+#: ../glade/chronojump.glade.h:797
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada prueba)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:796
+#: ../glade/chronojump.glade.h:798
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Fija (la distancia siempre será la misma)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:797
+#: ../glade/chronojump.glade.h:799
 msgid "(m)"
 msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:798
+#: ../glade/chronojump.glade.h:800
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
 "suitable for agility tests and RSA)"
@@ -3459,19 +3467,19 @@ msgstr ""
 "Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
 "ideal para pruebas de agilidad y RSA)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:800
+#: ../glade/chronojump.glade.h:802
 msgid "Number of different tracks"
 msgstr "Número de pistas diferentes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:801
+#: ../glade/chronojump.glade.h:803
 msgid "Help RSA"
 msgstr "Ayuda RSA"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:802
+#: ../glade/chronojump.glade.h:804
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Distancia de cada pista"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:803
+#: ../glade/chronojump.glade.h:805
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -3479,44 +3487,44 @@ msgstr ""
 "Por favor, introduzca los datos\n"
 "(los parámetros en negrita son requeridos)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:805 ../src/exportSession.cs:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:807 ../src/exportSession.cs:231
 #: ../src/gui/person.cs:2399 ../src/gui/session.cs:738 ../src/gui/session.cs:1008
 #: ../src/report.cs:230
 msgid "Place"
 msgstr "Lugar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:806 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:808 ../src/exportSession.cs:232
 #: ../src/gui/encoder.cs:1181 ../src/gui/encoder.cs:3675
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:739
 #: ../src/gui/session.cs:1009 ../src/report.cs:230
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:807
+#: ../glade/chronojump.glade.h:809
 msgid "Different"
 msgstr "Diferente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:808
+#: ../glade/chronojump.glade.h:810
 msgid "All the same"
 msgstr "Todos por igual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:809
+#: ../glade/chronojump.glade.h:811
 msgid "Person's data"
 msgstr "Datos de los atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:810
+#: ../glade/chronojump.glade.h:812
 msgid "Show data of jump and run tests"
 msgstr "Mostrar los datos de las pruebas de salto y carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:811
+#: ../glade/chronojump.glade.h:813
 msgid "Show data of encoder tests"
 msgstr "Mostrar los datos de las pruebas del codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:812
+#: ../glade/chronojump.glade.h:814
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Subir sesión al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:813 ../src/gui/person.cs:2402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:815 ../src/gui/person.cs:2402
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -3524,7 +3532,7 @@ msgstr ""
 "Saltos\n"
 "reactivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:815
+#: ../glade/chronojump.glade.h:817
 msgid ""
 "Runs\n"
 "intervallic"
@@ -3532,7 +3540,7 @@ msgstr ""
 "Carreras con\n"
 "tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:817
+#: ../glade/chronojump.glade.h:819
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "times"
@@ -3540,19 +3548,19 @@ msgstr ""
 "Tiempos de\n"
 "reacción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:819
+#: ../glade/chronojump.glade.h:821
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:820
+#: ../glade/chronojump.glade.h:822
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "Los nombres serán ocultados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:821
+#: ../glade/chronojump.glade.h:823
 msgid "Codes:"
 msgstr "Códigos:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:822
+#: ../glade/chronojump.glade.h:824
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3562,45 +3570,45 @@ msgstr ""
 "<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
 "<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:825
+#: ../glade/chronojump.glade.h:827
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr ""
 "Gracias por su tiempo.  Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
 "3h7min UTC."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:826
+#: ../glade/chronojump.glade.h:828
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Cargando Chronojump..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:827
+#: ../glade/chronojump.glade.h:829
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Cancelar la conexión con el servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:828
+#: ../glade/chronojump.glade.h:830
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Seleccionar sesiones para las estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:829
+#: ../glade/chronojump.glade.h:831
 msgid "unselected"
 msgstr "no seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:830
+#: ../glade/chronojump.glade.h:832
 msgid "selected"
 msgstr "seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:831
+#: ../glade/chronojump.glade.h:833
 msgid "select ->"
 msgstr "seleccionar ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:832
+#: ../glade/chronojump.glade.h:834
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- deseleccionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:833
+#: ../glade/chronojump.glade.h:835
 msgid "all"
 msgstr "todos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:834
+#: ../glade/chronojump.glade.h:836
 msgid "none"
 msgstr "ninguno"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]