[chronojump] minor changes in catalan and spanish translation
- From: Xavier Padullés <xpadulles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] minor changes in catalan and spanish translation
- Date: Fri, 5 Aug 2016 09:37:06 +0000 (UTC)
commit 59b802eb7083bc1985248caf84761de28c1190a2
Author: Xavier Padullés <x padulles gmail com>
Date: Fri Aug 5 11:36:17 2016 +0200
minor changes in catalan and spanish translation
po/ca.po | 1036 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
po/es.po | 1036 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
2 files changed, 1044 insertions(+), 1028 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 91050fe..5eb1685 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-05 09:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-05 11:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-05 11:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-05 11:35+0200\n"
"Last-Translator: x padulles gmail com <support chronojump org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
@@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "Concèntric"
#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid ""
-"Excentric-\n"
+"Eccentric-\n"
"Concentric"
msgstr ""
"Excèntric-\n"
@@ -1305,393 +1305,401 @@ msgstr ""
#: ../glade/chronojump.glade.h:285
msgid ""
+"Excentric-\n"
+"Concentric"
+msgstr ""
+"Excèntric-\n"
+"Concèntric"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+msgid ""
"Body weight,\n"
"low ressistance"
msgstr "Pes corporal, resistència baixa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactes (plataforma o fotocèl·lula) "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289 ../src/constants.cs:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291 ../src/constants.cs:486
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detectant ..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290 ../src/gui/chronojump.cs:5061
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292 ../src/gui/chronojump.cs:5061
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Encoder desconnectat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "Connect encoder"
msgstr "Connectar l'encoder"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Encoder:"
msgstr "Encoder:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "Select encoder"
msgstr "Seleccioni l'encoder"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294 ../src/gui/encoder.cs:735
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/gui/encoder.cs:735
#: ../src/gui/encoder.cs:1176 ../src/gui/encoder.cs:1441
#: ../src/gui/encoder.cs:1451 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:492
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
msgid "Exercise"
msgstr "Exercici"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostrar descripció d'aquest exercici."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Add new exercise"
msgstr "Afegiu nou exercici"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Type of contraction"
msgstr "Tipus de contracció"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Right, Left or both (RL)"
msgstr "Dreta, esquerra o ambdues (DE)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "Extra mass"
msgstr "Massa extra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "Total mass"
msgstr "Massa total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "1RM window"
msgstr "Finestra 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "Diameter"
msgstr "Diàmetre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid "Inertia moment"
msgstr "Moment d'inèrcia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "IM"
msgstr "MI"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "1 set"
msgstr "1 sèrie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "Capture 1 set"
msgstr "Capturar una sèrie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "cont"
msgstr "cont"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "Capture continuously"
msgstr "Captura contínuament"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "O premi 'CTRL + espai'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Recalcular la sèrie amb els paràmetres canviats. "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "Load set"
msgstr "Carregar sèrie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "Delete set"
msgstr "Esborrar sèrie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid "Feedback"
msgstr "Retroalimentació"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
msgid "Finish capture"
msgstr "Finalitzar la captura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancel·lar el procés"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Finalitzar la el modo continu"
#. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319 ../src/gui/encoder.cs:875
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321 ../src/gui/encoder.cs:875
#: ../src/gui/encoder.cs:5371
msgid "Save comment"
msgstr "Desa comentari"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid "Select them to save"
msgstr "Seleccioneu-vos per desar-los"
#. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321 ../src/gui/encoder.cs:3674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:3674
#: ../src/gui/session.cs:755 ../src/gui/session.cs:758
msgid "Repetitions"
msgstr "Repeticions"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323 ../src/gui/genericWindow.cs:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325 ../src/gui/genericWindow.cs:381
#: ../src/gui/genericWindow.cs:448 ../src/gui/person.cs:307
#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:998
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
msgid "4toP"
msgstr "4aP"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
msgid "Pull."
msgstr "Estira."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid "Roll de machine to wrap the rope."
msgstr "Fes girar la màquina per enrotllar la corda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
msgstr "Comenceu la captura amb la corda completament desenrotllada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
msgid "Show graph"
msgstr "Mostra el gràfic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar taula"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid "Play"
msgstr "Reproduir"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332 ../src/gui/encoder.cs:1182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334 ../src/gui/encoder.cs:1182
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "Record video on capture"
msgstr "Grava vídeo en la captura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
msgid "Filename"
msgstr "Nom d'arxiu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "Open Folder"
msgstr "Obrir la carpeta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337 ../src/gui/encoder.cs:1175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339 ../src/gui/encoder.cs:1175
msgid "Set"
msgstr "Sèrie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "capture"
msgstr "Captura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "Data:"
msgstr "Dades:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "Individual / current set"
msgstr "Individual / Sèrie actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid "Individual / current session"
msgstr "Individual / Sessió actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Individual / totes sessions"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Grupal / Sessió actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "Current set"
msgstr "Sèrie actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "Load another set"
msgstr "Carregar una altra sèrie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "Mode:"
msgstr "Mode:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid "Powerbars"
msgstr "Barres de potència"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid "Cross variables"
msgstr "Creuar variables"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "Single repetition"
msgstr "Una sola repetició"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "Side compare"
msgstr "Comparació de costat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excèntric-concèntric junts"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excèntric-concèntric separats"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analitzar valors mitjans"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analitzar valors màx"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "Date on X"
msgstr "Data en l'eix X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparació de costat només permet un màxim de 12 gràfiques."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Màx. 12 gràfiques"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "Repetition number"
msgstr "Número de la repetició"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar el rang"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostra el temps fins al pic de potència"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "Show speed"
msgstr "Mostra velocitat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar l'acceleració"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "Show force"
msgstr "Mostra la força"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "Show power"
msgstr "Mostra potència"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370 ../src/encoder.cs:1810
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/encoder.cs:1810
msgid "Acceleration"
msgstr "Acceleració"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371 ../src/constants.cs:897
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/constants.cs:897
#: ../src/encoder.cs:1811
msgid "Force"
msgstr "Força"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/encoder.cs:1808
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/encoder.cs:1808
msgid "Displacement"
msgstr "Desplaçament"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/encoder.cs:1819
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/encoder.cs:1819
#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferència"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/gui/encoder.cs:1543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/gui/encoder.cs:1543
msgid "Save image"
msgstr "Desa la imatge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Desa valor 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Exporta la repetició des de A fins a B"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377 ../src/gui/encoder.cs:1547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/gui/encoder.cs:1547
msgid "Save table"
msgstr "Desa taula"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/gui/encoder.cs:1179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/gui/encoder.cs:1179
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Encoder"
msgstr "Encoder"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1708,11 +1716,11 @@ msgstr ""
"- Els noms, comentaris, fotografies i vídeos no pugen al servidor.\n"
"- S'oculten les dates de naixement."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "Check data"
msgstr "Consulta les dades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1728,43 +1736,43 @@ msgstr ""
"Els tests simulats es descartaran.\n"
"L'avaluador pot usar un nom real o un sobrenom."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Share data!"
msgstr "Comparteixi dades!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Server actions"
msgstr "Accions del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "Chronopic window"
msgstr "Finestra de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Connect platform or photocells"
msgstr "Connectar la plataforma o les fotocèl·lules"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Connect"
msgstr "Connectar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usat a tots els tests)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Suplementari</b> (es poden usar al MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Connexió</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1772,7 +1780,7 @@ msgstr ""
"Contactes\n"
"(plataforma o fotocèl·lula)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1784,19 +1792,19 @@ msgstr ""
"\n"
"No hi ha comprovació o activació a l'encoder."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Confirmeu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Converteix el pes dels salts"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1805,87 +1813,87 @@ msgstr ""
"El pes dels saltadors es desa com a percentatge del seu pes. Com el pes del "
"saltador ha canviat, cal indicar quin és el pes del salt."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Anterior pes del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nou pes del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
msgstr "<b>Directiva de Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Programari</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Maquinari: Chronopic</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
msgstr "<b>Maquinari: Dispositius</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
msgstr "<b>Suport matemàtic i estadístic.</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "<b>OpenCV</b>"
msgstr "<b>OpenCV</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Developers"
msgstr "Desenvolupadors"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadors"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "Translators"
msgstr "Traductors"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Ajuda del port de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423 ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425 ../src/gui/helpPorts.cs:101
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Comprovar port de la Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424 ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426 ../src/gui/helpPorts.cs:117
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Forçar port de Chronopic a COM1 - COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Test image and description"
msgstr "Imatge i descripció del test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "Server stats"
msgstr "Estadístiques del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "Evaluators"
msgstr "Avaluadors"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "In server"
msgstr "Al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1893,41 +1901,41 @@ msgstr ""
"Pujat\n"
"per vostè"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "Sessions"
msgstr "Sessions"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433 ../src/exportSession.cs:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435 ../src/exportSession.cs:196
#: ../src/gui/session.cs:740 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "atletes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "General data"
msgstr "Dades generals"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435 ../src/exportSession.cs:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437 ../src/exportSession.cs:201
#: ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Salts reactius"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Curses amb intervals"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "Tests"
msgstr "Tests"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438 ../src/gui/chronojump.cs:1209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440 ../src/gui/chronojump.cs:1209
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Flight time"
msgstr "Temps de vol"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440 ../src/gui/encoder.cs:1178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442 ../src/gui/encoder.cs:1178
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:494
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218 ../src/gui/jump.cs:1492
#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
@@ -1935,15 +1943,15 @@ msgstr "Temps de vol"
msgid "Extra weight"
msgstr "Pes extra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "Contact time"
msgstr "Temps de contacte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443 ../src/constants.cs:901
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445 ../src/constants.cs:901
#: ../src/exportSession.cs:552 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499 ../src/gui/run.cs:1187
#: ../src/gui/run.cs:1375 ../src/gui/runType.cs:129
@@ -1951,23 +1959,23 @@ msgstr "Temps de contacte"
msgid "Distance"
msgstr "Distància"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulat</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "Knee angle"
msgstr "Angle de genoll"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "Mistakes"
msgstr "Errades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448 ../src/constants.cs:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450 ../src/constants.cs:609
#: ../src/encoder.cs:738 ../src/gui/jump.cs:1508 ../src/gui/jump.cs:1513
#: ../src/gui/jump.cs:1550 ../src/gui/jump.cs:1553 ../src/gui/jump.cs:1582
#: ../src/gui/jump.cs:1585 ../src/gui/jump.cs:1726 ../src/gui/jump.cs:1731
@@ -1976,30 +1984,30 @@ msgstr "Vídeo disponible"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449 ../src/constants.cs:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451 ../src/constants.cs:608
#: ../src/encoder.cs:740 ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515
#: ../src/gui/jump.cs:1728 ../src/gui/jump.cs:1733
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Play video"
msgstr "Reproduir vídeo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/gui/person.cs:2027
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454 ../src/gui/person.cs:2027
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:497
msgid "Start"
msgstr "Inici"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -2007,80 +2015,80 @@ msgstr ""
"Descripció / \n"
"Comentaris"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Sit to stand"
msgstr "Asseieu-vos per aixecar-vos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaç d'aixecar-se sense usar les mans i amb un moviment estable i controlat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaç d'aixecar-se fent servir les mans amb una acció estable i controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Capaç d'aixecar-se fent servir les mans després de múltiples intents."
# No entenc la frase en anglès
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Necessitats o demandes d'ajuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "Undefined."
msgstr "Indefinit."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Qüestionari MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "Kick ball"
msgstr "Xuta la pilota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Capaç de xutar la pilota sense perdre l'equilibri."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Capaç de xutar la pilota però necessita un pas per recuperar l'equilibri."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr "Capaç de xutar la pilota amb dificultat de trobar l'equilibri."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Caminar mentre es compta enrere des de 15 fins a 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Capaç de caminar coordinadament mentre es compte sense cap error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Capaç de caminar coordinadament mentre es compte amb un error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Coordinació deficient entre caminar i comptar amb més d'un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Es requereix ajuda, o no es pot efectuar el compte."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Passeu per darrere del con"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -2088,11 +2096,11 @@ msgstr ""
"Capaç de caminar al voltant del con sense tocar-lo, sense sortir de l'àrea "
"marcada però reduint el pas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Capaç de caminar al voltant però amb evidents signes d'inseguretat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -2100,11 +2108,11 @@ msgstr ""
"Capaç de caminar al voltant del con sense tocar-lo, sense sortir de l'àrea "
"marcada i mantenint el pas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "Step into circles"
msgstr "Trepitgeu als cercles"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -2112,7 +2120,7 @@ msgstr ""
"Capaç de caminar, trepitjant amb un peu dintre de cada cercle, sense tocar-"
"los i sense perdre l'equilibri."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -2120,7 +2128,7 @@ msgstr ""
"Capaç de caminar, trepitjant amb un peu a cada cercle, tocant-ne un o amb "
"necessitat d'un pas extra fora dels cercles per recuperar l'equilibri."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -2128,121 +2136,121 @@ msgstr ""
"Capaç de caminar trepitjant amb un peu a cada cercle, tocant-ne més d'un o "
"amb necessitat d'un pas extra per recuperar l'equilibri."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "Sit back down"
msgstr "Tornar a seure"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Capaç de seure suaument sense usar les mans."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Capaç de seure bruscament sense usar les mans."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Capaç de seure sense usar les mans."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "Encoder capture options"
msgstr "Opcions de captura d'encoder"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "Safe"
msgstr "Segur"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "Recording time"
msgstr "Temps de gravació"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "Main variable"
msgstr "Variables principals"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Finalitzar en n segons d'inactivitat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "Minimal height"
msgstr "Alçada Mínima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Mostrar l'inici i la duració de cada repetició"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "Rotary friction"
msgstr "Rotatori de fricció"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "Rotary axis"
msgstr "Eix de rotació"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496 ../src/gui/encoder.cs:3510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498 ../src/gui/encoder.cs:3510
#: ../src/gui/encoder.cs:3565
msgid "Resistance"
msgstr "Resistència"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "Gravity"
msgstr "Gravetat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "Inertia"
msgstr "Inèrcia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "Connected to axis"
msgstr "Connectant a l'eix"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "Number of anchorages"
msgstr "Nombre d'ancoratges"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid ""
"Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
"anchorage."
msgstr ""
"Diàmetre mitjà (cm) del con o eix on la corda s'enrotlla amb cada ancoratge."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "Push angle"
msgstr "Angle d'empenta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "Weight angle"
msgstr "Angle del pes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "Inertia momentum without extra weight"
msgstr "Moment d'inèrcia sense pes extra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505 ../src/constants.cs:924
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507 ../src/constants.cs:924
#: ../src/gui/encoder.cs:1021 ../src/gui/encoder.cs:3980
#: ../src/gui/encoder.cs:3984 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
msgid "Inertia M."
msgstr "Moment d'inèrcia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "Mass of each extra load"
msgstr "Massa de cada càrrega extra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid ""
"Distance from the center of the axis\n"
"to the center of the loads."
@@ -2250,11 +2258,11 @@ msgstr ""
"Distància del centre de l'eix\n"
"al centre de les càrregues"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "Distance: center-loads"
msgstr "Distància: centre-càrregues"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid ""
"Machine speed / Person speed ratio.\n"
"Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
@@ -2262,63 +2270,63 @@ msgstr ""
"relació Velocitat de la màquina / Velocitat de la persona.\n"
"Ex. Un valor de 2 implica doble de força i meitat de velocitat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "Force multiplier"
msgstr "Multiplicador de força"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "Calcule inertial momentum"
msgstr "Calcula el moment d'inèrcia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "Calcule IM"
msgstr "Calcula el MI"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisió"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "grams"
msgstr "grams"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "Number of weights"
msgstr "Nombre de pesos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "ChronoJump"
msgstr "Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "Your email"
msgstr "El vostre email"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "Add comments"
msgstr "Afegir Comentaris"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "Abort"
msgstr "Cancel·lar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Dades de l'avaluador al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "Please fill these values."
msgstr "Si us plau, introduïu les següents dades."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "El correu electrònic no serà mai mostrat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528 ../src/exportSession.cs:230
#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/executeAuto.cs:192
#: ../src/gui/jump.cs:1490 ../src/gui/jump.cs:1706 ../src/gui/person.cs:117
#: ../src/gui/run.cs:1186 ../src/gui/run.cs:1374 ../src/gui/server.cs:164
@@ -2326,83 +2334,83 @@ msgstr "El correu electrònic no serà mai mostrat."
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "E-mail"
msgstr "Correu electrònic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "change"
msgstr "canvi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "Accredited"
msgstr "Acreditat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "more info"
msgstr "més informació"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Date of birth"
msgstr "Data de naixement"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/exportSession.cs:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535 ../src/exportSession.cs:233
#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:761
#: ../src/gui/session.cs:1010 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "Evaluator data"
msgstr "Dades de l'avaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccioni el seu cronòmetre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536 ../src/constants.cs:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538 ../src/constants.cs:528
#: ../src/constants.cs:559 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Altre. Especificar:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Expandeix imatge i mostra descripció"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Per a comprar o fabricar el Chronopic, visiteu el lloc web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "Chronometer"
msgstr "Cronòmetre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Seleccioni el dispositiu que useu actualment"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2410,7 +2418,7 @@ msgstr ""
"Plataforma de contactes\n"
"(acer temperat)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2418,67 +2426,67 @@ msgstr ""
"Plataforma de contactes\n"
"(circuit imprès)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarojos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Per a comprar o fabricar aquests dispositius, visiteu el lloc web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "Configure graph"
msgstr "Configureu el gràfic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Eix vertical"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Show black guide"
msgstr "Mostra guia negra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "Show green guide"
msgstr "Mostra guia verda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "Guides"
msgstr "Guies"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Mostra reixeta (en tests múltiples)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "Load sequence"
msgstr "Carregar seqüència"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid "Create new sequence"
msgstr "Crear nova seqüència"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "By persons"
msgstr "Per persones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "By tests"
msgstr "Per tests"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "By sets"
msgstr "Per sèries"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid ""
"First person perform all the tests,\n"
"second person perform all the tests ..."
@@ -2486,7 +2494,7 @@ msgstr ""
"La primera persona executa tots els tests,\n"
"la segona persona executa tots els tests..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid ""
"All the persons perform first test,\n"
"all the persons perform second test ..."
@@ -2494,7 +2502,7 @@ msgstr ""
"Totes les persones executen el primer test,\n"
"totes les persones executen el segon test ..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid ""
"All the persons perform first set,\n"
"all the persons perform second set ...\n"
@@ -2504,56 +2512,56 @@ msgstr ""
"totes les persones executen la segona sèrie...\n"
"Una sèrie pot contenir diversos tests."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "Set 1"
msgstr "Sèrie 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "Set 2"
msgstr "Sèrie 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "Set 3"
msgstr "Sèrie 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "Save this sequence to be used in the future"
msgstr "Desa aquesta seqüència per usar-la en el futur"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "Description (optional)"
msgstr "Descripció (opcional)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "Select exercises"
msgstr "Seleccioni l'exercici"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Next"
msgstr "Següent"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "Feet"
msgstr "Peus"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "Inches"
msgstr "Polzades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "button"
msgstr "Botó"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581 ../src/gui/encoder.cs:1183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583 ../src/gui/encoder.cs:1183
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:145
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Crear un tipus de salt nou"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Crear un tipus de salt nou a la base de dades"
@@ -2562,7 +2570,7 @@ msgstr "Crear un tipus de salt nou a la base de dades"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/exportSession.cs:247
#: ../src/exportSession.cs:313 ../src/exportSession.cs:415
#: ../src/exportSession.cs:555 ../src/exportSession.cs:611
#: ../src/exportSession.cs:706 ../src/exportSession.cs:748
@@ -2575,15 +2583,15 @@ msgstr "Crear un tipus de salt nou a la base de dades"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "yes"
msgstr "si"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2591,104 +2599,104 @@ msgstr ""
"Opcions\n"
"principals"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "Limited by "
msgstr "Limitat per "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591 ../src/gui/jump.cs:1214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593 ../src/gui/jump.cs:1214
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "salts"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592 ../src/constants.cs:903
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594 ../src/constants.cs:903
msgid "time"
msgstr "temps"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "repetitive"
msgstr "repetitiu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "fixed: "
msgstr "fixat: "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "All tests"
msgstr "Tots els tests"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "Delete type"
msgstr "Esborrar tipus"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Afegir múltiples persones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
msgstr "Afegir entrades des de CSV (full de càlcul)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "CSV file has headers"
msgstr "L'arxiu CSV té capçaleres"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "L'arxiu CSV no té capçaleres"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "Full name in one column"
msgstr "Nom complet en una columna"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Nom complet en dues columnes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid "Open CSV file"
msgstr "Obrir arxiu CSV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid "Add entries manually"
msgstr "Afegir entrades manualment"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "Create table"
msgstr "Crear taula"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608 ../src/gui/person.cs:2024
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610 ../src/gui/person.cs:2024
msgid "Full name"
msgstr "Nom complet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "Genre"
msgstr "Gènere"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610 ../src/constants.cs:906
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612 ../src/constants.cs:906
#: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:290
#: ../src/exportSession.cs:387 ../src/gui/person.cs:2026
#: ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "75"
msgstr "75"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid ""
"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
"\n"
@@ -2700,39 +2708,39 @@ msgstr ""
" Per diferenciar entre home i dona useu els valors 1/0 o m/f o M/F a la "
"columna de gènere."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
msgstr "Desa el full de càlcul com a CSV (Valors Separats per Comes)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "Mark if CSV file has header row or not."
msgstr "Marqueu si l'arxiu CSV té una fila de capçaleres o no."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "Open CSV file."
msgstr "Obrir arxiu CSV."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "This help."
msgstr "Aquesta ajuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "Full name in 1 column"
msgstr "Nom complet en una columna"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "Full name in 2 columns"
msgstr "Nom complet en dues columnes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
msgstr "Nom complet en una o dues columnes (Nom/cognom)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "Load persons"
msgstr "Carregueu atletes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2741,180 +2749,180 @@ msgstr ""
"(No es mostraran els atletes que ja hem carregat\n"
"en aquesta sessió)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "From session"
msgstr "De la sessió"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "Check"
msgstr "Marcar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "Search filter"
msgstr "Filtre de cerca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628 ../src/gui/encoder.cs:1222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630 ../src/gui/encoder.cs:1222
#: ../src/gui/person.cs:1890
msgid "Load"
msgstr "Carregueu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "Select person"
msgstr "Seleccioneu el subjecte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "Delete"
msgstr "Esborra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "Are you sure?"
msgstr "Esteu segurs?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "Add new person"
msgstr "Afegir nova persona"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635 ../src/exportSession.cs:75
#: ../src/gui/encoder.cs:1563 ../src/gui/person.cs:1889
#: ../src/gui/preferences.cs:548 ../src/gui/preferences.cs:621
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Mostra tots els tests d'un atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostra només els atletes de la sessió actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636 ../src/gui/person.cs:944
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638 ../src/gui/person.cs:944
msgid "New jumper"
msgstr "Nou saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639 ../src/exportSession.cs:246
#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2025
msgid "Sex"
msgstr "Sexe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "man"
msgstr "home"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "woman"
msgstr "dona"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "Use metric units"
msgstr "Usar unitats mètriques"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid "Take snapshot"
msgstr "Fer fotografia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646 ../src/exportSession.cs:246
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "Date of Birth"
msgstr "Data de naixement"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid "Change date"
msgstr "Canviar data"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
msgid "Data of person"
msgstr "Dades de la persona"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649 ../src/exportSession.cs:249
#: ../src/gui/person.cs:2089 ../src/gui/session.cs:741
msgid "Sport"
msgstr "Esport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650 ../src/exportSession.cs:249
#: ../src/gui/person.cs:2091 ../src/gui/session.cs:742
msgid "Specialty"
msgstr "Especialitat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649 ../src/exportSession.cs:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651 ../src/exportSession.cs:250
#: ../src/gui/person.cs:2093 ../src/gui/session.cs:743
msgid "Level"
msgstr "Nivell"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
msgid "Add new sport"
msgstr "Afegiu nou esport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Dades de la persona en aquesta sessió"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
msgid "Include multimedia and encoder tests"
msgstr "Incloure els tests d'encoder i multimedia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
msgid "Backup database"
msgstr "Copiar base de dades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Fer una còpia de la base de dades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656 ../src/gui/encoder.cs:4616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658 ../src/gui/encoder.cs:4616
#: ../src/gui/encoder.cs:5069
msgid "Please, wait."
msgstr "Espereu, si us plau."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
msgid "Open data folder"
msgstr "Obrir la carpeta de dades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
msgid "Restore database"
msgstr "Restaurar la base de dades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
msgid "Import configuration"
msgstr "Importar configuració"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
msgid "Others"
msgstr "Altres"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
msgid "Main"
msgstr "Principal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
msgid "Initial speed"
msgstr "Velocitat inicial"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Índexs entre TV i TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
msgid "QIndex"
msgstr "Índex Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
msgid "DjIndex"
msgstr "Índex Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2922,41 +2930,41 @@ msgstr ""
"A les estadístiques\n"
"mostrar l'elevació com:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
msgid "Weight units:"
msgstr "Unitats de pes:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
msgid "Height (cm)"
msgstr "Alçada (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Com calcular aquests estadístics:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Índex d'utilització de braços"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
msgid "Use height"
msgstr "Useu l'alçada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
msgid "Use flight time"
msgstr "Usa el temps de vol"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
msgid "Calculations"
msgstr "Càlculs"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
msgid "Speed units:"
msgstr "Unitats de velocitat:"
# "means when" no se si és correcte
# It starts --> "he" o "The running"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -2966,457 +2974,457 @@ msgstr ""
"la primera plataforma o fotocèl·lula.\n"
"Comença abans i arriba amb certa velocitat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
msgid "What to do on speed start?"
msgstr "Què fer en carrera llençada?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
msgid "Time starts on arrival at first device"
msgstr "El temps s'inicia en arribar al primer dispositiu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
msgid "Time starts on leaving first device"
msgstr "El temps s'inicia quan s'abandona el primer dispositiu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Prevenir dobles contactes (recomanat)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Corregir si es troben dos o més contactes en"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
msgid "Take first contact"
msgstr "Pren el primer contacte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
msgid "Take average"
msgstr "Pren la mitjana"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
msgid "Take last contact (recommended)"
msgstr "Prendre el darrer contacte (recomanat)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
msgid "Double contacts on simple runs"
msgstr "Contactes dobles en carreres simples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
msgid "Take average (recommended)"
msgstr "Pren la mitjana (recomanat)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
msgid "Take last contact"
msgstr "Pren el darrer contacte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
msgid "on intervallic runs"
msgstr "en cursa amb intervals"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsiu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "En concèntric avalua només la fase propulsiva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "En les màquines inercials aquesta opció no es fa servir."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
msgid "Save the best repetition"
msgstr "Desar la millor repetició"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
msgid "Save from 4th to penultimate"
msgstr "Desar des de la quarta fins la penúltima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
msgid "Good for inertial"
msgstr "Bo per les inercials"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
msgid "Save all"
msgstr "Desa-ho tot"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
msgid "Do not save"
msgstr "No ho desis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
msgid "Save repetitions automatically on capture"
msgstr "Desa les repeticions automàticament"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
msgid "Smooth"
msgstr "Suavitzat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703
msgid "Recommended:"
msgstr "Recomanat:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:704
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavitzat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
msgid "Non weighted"
msgstr "No ponderat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
msgid "Weighted"
msgstr "Ponderat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
msgid "Weighted^2"
msgstr "Ponderat^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
msgid "Weighted^3"
msgstr "Ponderat^3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Recomanat: Ponderat^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
msgid "1RM prediction"
msgstr "Predicció de l'1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
msgid "Select the camera"
msgstr "Seleccioni la càmera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712
msgid "Camera"
msgstr "Càmera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712
+#: ../glade/chronojump.glade.h:714
msgid "Use detected language"
msgstr "Usar l'idioma detectat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
msgid "recommended"
msgstr "Recomanat:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
+#: ../glade/chronojump.glade.h:716
msgid "Force language"
msgstr "Forçar idioma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+#: ../glade/chronojump.glade.h:717
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportar a full de càlcul"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
msgid "Latin"
msgstr "Llatí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719
msgid "Non-Latin"
msgstr "No llatí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Traduir gràfiques estadístiques"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
msgid "Translate"
msgstr "Traduir"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722
msgid "Do not translate"
msgstr "No ho traduïu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:723
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Aquest canvi requereix el re-inici de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+#: ../glade/chronojump.glade.h:724
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Demanar confirmació quan es vulgui esborrar un test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:725
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar a l'usuari si realment vol esborrar un test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:726
msgid "Decimal number"
msgstr "Nombre de decimals"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:725
+#: ../glade/chronojump.glade.h:727
msgid "Open logs folder"
msgstr "Obrir la carpeta de registres"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:728
msgid "Open temp folder"
msgstr "Obrir la carpeta d'arxius temporals"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:729
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Entrar en mode depuració"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:730
msgid "SQL short test"
msgstr "Test curt de l'SQL"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:729
+#: ../glade/chronojump.glade.h:731
msgid "SQL long test"
msgstr "Test llard de l'SQL"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:732
msgid "Developer options"
msgstr "Opcions per desenvolupadors"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:731
+#: ../glade/chronojump.glade.h:733
msgid "Query to server"
msgstr "Consulta al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:732
+#: ../glade/chronojump.glade.h:734
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Realitzar una consulta al servidor."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:733
+#: ../glade/chronojump.glade.h:735
msgid "Type of test"
msgstr "Tipus de test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:736
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:735
+#: ../glade/chronojump.glade.h:737
msgid "Test variables"
msgstr "Variables del test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:736
+#: ../glade/chronojump.glade.h:738
msgid "Continent"
msgstr "Continent"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:739
msgid "And"
msgstr "I"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:738
+#: ../glade/chronojump.glade.h:740
msgid "Age"
msgstr "Edat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:741
msgid "Person variables"
msgstr "Variables de les persones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:740
+#: ../glade/chronojump.glade.h:742
msgid "Evaluator"
msgstr "Avaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:741
+#: ../glade/chronojump.glade.h:743
msgid "Show query"
msgstr "Mostrar consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:742
+#: ../glade/chronojump.glade.h:744
msgid "Results:"
msgstr "Resultats:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:743
+#: ../glade/chronojump.glade.h:745
msgid "Average:"
msgstr "Mitjana:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:744
+#: ../glade/chronojump.glade.h:746
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:745
+#: ../glade/chronojump.glade.h:747
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:746
+#: ../glade/chronojump.glade.h:748
msgid "Totaltime"
msgstr "Temps total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:747
+#: ../glade/chronojump.glade.h:749
msgid "Configure feedback"
msgstr "Configurar el feedback"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:748
+#: ../glade/chronojump.glade.h:750
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Seleccionar condicions per a campanes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:749
+#: ../glade/chronojump.glade.h:751
msgid "show best TF / TC"
msgstr "Mostra el millor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:750
+#: ../glade/chronojump.glade.h:752
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "Mostra el pitjor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:751
+#: ../glade/chronojump.glade.h:753
msgid "show best time"
msgstr "Mostra el millor temps"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:752
+#: ../glade/chronojump.glade.h:754
msgid "show worst time"
msgstr "Mostra el pitjor temps"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:753
+#: ../glade/chronojump.glade.h:755
msgid "Best and worst values"
msgstr "Valors millors i pitjors"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:754
+#: ../glade/chronojump.glade.h:756
msgid "Bell good"
msgstr "Campana \"bo\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:755
+#: ../glade/chronojump.glade.h:757
msgid "Bell bad"
msgstr "Campana \"dolent\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:756
+#: ../glade/chronojump.glade.h:758
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Temps</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:757
+#: ../glade/chronojump.glade.h:759
msgid "Conditions"
msgstr "Condicions"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:758
+#: ../glade/chronojump.glade.h:760
msgid "Feedback relative to the maximum of the set"
msgstr "Feedback relatiu al màxim de la sèrie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:759
+#: ../glade/chronojump.glade.h:761
msgid "Show manual feedback"
msgstr "Mostrar feedback manual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:760
+#: ../glade/chronojump.glade.h:762
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Alçada</b> (kg)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:761
+#: ../glade/chronojump.glade.h:763
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocitat mitjana</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:762
+#: ../glade/chronojump.glade.h:764
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocitat màxima</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:763
+#: ../glade/chronojump.glade.h:765
msgid "<b>Mean force</b> (N)"
msgstr "<b>Força mitjana</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:764
+#: ../glade/chronojump.glade.h:766
msgid "<b>Max force</b> (N)"
msgstr "<b>Pic de força</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:765
+#: ../glade/chronojump.glade.h:767
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Potència mitjana</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:766
+#: ../glade/chronojump.glade.h:768
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Pic de potència</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:767
+#: ../glade/chronojump.glade.h:769
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Campana \"bona\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:768
+#: ../glade/chronojump.glade.h:770
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "prova campana \"dolenta\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:769
+#: ../glade/chronojump.glade.h:771
msgid "test!"
msgstr "prova!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:770
+#: ../glade/chronojump.glade.h:772
msgid "test bells"
msgstr "prova campanes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:771
+#: ../glade/chronojump.glade.h:773
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Finestra d'informes de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:772
+#: ../glade/chronojump.glade.h:774
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Seleccioneu dades per informe HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:773
+#: ../glade/chronojump.glade.h:775
msgid "show..."
msgstr "mostra..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:774 ../src/constants.cs:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:776 ../src/constants.cs:345
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:775 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:777 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reactiu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:776
+#: ../glade/chronojump.glade.h:778
msgid "Intervallic"
msgstr "Amb intervals"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:777
+#: ../glade/chronojump.glade.h:779
msgid "Include tracks"
msgstr "Incloure els trams"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:778
+#: ../glade/chronojump.glade.h:780
msgid "Include individual"
msgstr "Inclou salts individuals"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:779
+#: ../glade/chronojump.glade.h:781
msgid "Data"
msgstr "Dades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:780
+#: ../glade/chronojump.glade.h:782
msgid "general data"
msgstr "dades generals"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:781
+#: ../glade/chronojump.glade.h:783
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:782
+#: ../glade/chronojump.glade.h:784
msgid "Down"
msgstr "Baix"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:783
+#: ../glade/chronojump.glade.h:785
msgid "See graph"
msgstr "Veure gràfic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:784
+#: ../glade/chronojump.glade.h:786
msgid "Add comment"
msgstr "Afegir Comentari"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:785
+#: ../glade/chronojump.glade.h:787
msgid "Remove"
msgstr "Esborrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:786
+#: ../glade/chronojump.glade.h:788
msgid "statistics data"
msgstr "dades estadístiques"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:787
+#: ../glade/chronojump.glade.h:789
msgid "Make report"
msgstr "Crear informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:788
+#: ../glade/chronojump.glade.h:790
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Crear un tipus de cursa nova"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:789
+#: ../glade/chronojump.glade.h:791
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Crear un tipus de cursa nova a la base de dades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:790
+#: ../glade/chronojump.glade.h:792
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -3424,31 +3432,31 @@ msgstr ""
"Limitat per\n"
"(com acaba)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:792 ../src/gui/run.cs:1030
+#: ../glade/chronojump.glade.h:794 ../src/gui/run.cs:1030
msgid "tracks"
msgstr "trams"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:793
+#: ../glade/chronojump.glade.h:795
msgid "time (s)"
msgstr "temps (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:794
+#: ../glade/chronojump.glade.h:796
msgid "intervallic"
msgstr "amb intervals"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:795
+#: ../glade/chronojump.glade.h:797
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Variable (l'avaluador seleccionarà la distància a cada test)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:796
+#: ../glade/chronojump.glade.h:798
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Fixe (la distància serà sempre la mateixa)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:797
+#: ../glade/chronojump.glade.h:799
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:798
+#: ../glade/chronojump.glade.h:800
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -3456,19 +3464,19 @@ msgstr ""
"Diferent (cada pista tindrà una distància diferent\n"
"ideal per a tests d'agilitat)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:800
+#: ../glade/chronojump.glade.h:802
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Nombre de trams"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:801
+#: ../glade/chronojump.glade.h:803
msgid "Help RSA"
msgstr "A_juda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:802
+#: ../glade/chronojump.glade.h:804
msgid "Distance of each track"
msgstr "Distància de cada pista"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:803
+#: ../glade/chronojump.glade.h:805
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -3476,44 +3484,44 @@ msgstr ""
"Si us plau, introduïu les dades\n"
"(els paràmetres en negreta són obligatoris)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:805 ../src/exportSession.cs:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:807 ../src/exportSession.cs:231
#: ../src/gui/person.cs:2399 ../src/gui/session.cs:738
#: ../src/gui/session.cs:1008 ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Lloc"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:806 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:808 ../src/exportSession.cs:232
#: ../src/gui/encoder.cs:1181 ../src/gui/encoder.cs:3675
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:739
#: ../src/gui/session.cs:1009 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:807
+#: ../glade/chronojump.glade.h:809
msgid "Different"
msgstr "Diferent"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:808
+#: ../glade/chronojump.glade.h:810
msgid "All the same"
msgstr "Tots el/la mateix/a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:809
+#: ../glade/chronojump.glade.h:811
msgid "Person's data"
msgstr "Dades dels atletes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:810
+#: ../glade/chronojump.glade.h:812
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Mostrar dades de tests de salts i carreres"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:811
+#: ../glade/chronojump.glade.h:813
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Mostrar dades de tests d'encoder"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:812
+#: ../glade/chronojump.glade.h:814
msgid "Upload session to server"
msgstr "Pujar sessió al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:813 ../src/gui/person.cs:2402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:815 ../src/gui/person.cs:2402
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -3521,7 +3529,7 @@ msgstr ""
"Salts\n"
"reactius"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:815
+#: ../glade/chronojump.glade.h:817
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -3529,7 +3537,7 @@ msgstr ""
"Curses amb\n"
"intervals"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:817
+#: ../glade/chronojump.glade.h:819
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -3537,19 +3545,19 @@ msgstr ""
"Temps\n"
"de reacció"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:819
+#: ../glade/chronojump.glade.h:821
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:820
+#: ../glade/chronojump.glade.h:822
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Els noms seran ocultats"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:821
+#: ../glade/chronojump.glade.h:823
msgid "Codes:"
msgstr "Codis:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:822
+#: ../glade/chronojump.glade.h:824
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3559,45 +3567,45 @@ msgstr ""
"<i>E</i> No s'ha pujat. Ja existeix\n"
"<i>S</i> No s'ha pujat. Test simulat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:825
+#: ../glade/chronojump.glade.h:827
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Gràcies pel seu temps. Les gràfiques seran actualitzades al servidor a les "
"3h7min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:826
+#: ../glade/chronojump.glade.h:828
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Carregant Chronojump..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:827
+#: ../glade/chronojump.glade.h:829
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Cancel·lar la connexió amb el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:828
+#: ../glade/chronojump.glade.h:830
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Seleccioneu sessions per fer les estadístiques"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:829
+#: ../glade/chronojump.glade.h:831
msgid "unselected"
msgstr "no seleccionat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:830
+#: ../glade/chronojump.glade.h:832
msgid "selected"
msgstr "seleccionat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:831
+#: ../glade/chronojump.glade.h:833
msgid "select ->"
msgstr "seleccioneu ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:832
+#: ../glade/chronojump.glade.h:834
msgid "<- unselect"
msgstr "<- desseleccioneu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:833
+#: ../glade/chronojump.glade.h:835
msgid "all"
msgstr "tots"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:834
+#: ../glade/chronojump.glade.h:836
msgid "none"
msgstr "cap"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c740d78..76e0720 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-05 09:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-05 11:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-05 11:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-05 11:36+0200\n"
"Last-Translator: x padulles gmail com <support chronojump org>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -1300,13 +1300,21 @@ msgstr "Concéntrico"
#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid ""
+"Eccentric-\n"
+"Concentric"
+msgstr ""
+"Excéntrico,\n"
+"Concéntrico"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+msgid ""
"Excentric-\n"
"Concentric"
msgstr ""
"Excéntrico,\n"
"isométrico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid ""
"Body weight,\n"
"low ressistance"
@@ -1314,390 +1322,390 @@ msgstr ""
"Peso del cuerpo,\n"
"baja resistencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid "Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289 ../src/constants.cs:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291 ../src/constants.cs:486
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detectando..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290 ../src/gui/chronojump.cs:5061
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292 ../src/gui/chronojump.cs:5061
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Codificador desconectado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "Connect encoder"
msgstr "Conectar codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Encoder:"
msgstr "Codificador:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "Select encoder"
msgstr "Seleccionar codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294 ../src/gui/encoder.cs:735
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/gui/encoder.cs:735
#: ../src/gui/encoder.cs:1176 ../src/gui/encoder.cs:1441
#: ../src/gui/encoder.cs:1451 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:492
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostrar/editar una descripción de este ejercicio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Add new exercise"
msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Type of contraction"
msgstr "Tipo de contracción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Right, Left or both (RL)"
msgstr "Derecha, izquierda o ambas (DI)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "Extra mass"
msgstr "Masa adicional"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "Total mass"
msgstr "Masa total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "1RM window"
msgstr "Ventana 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "Diameter"
msgstr "Diámetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid "Inertia moment"
msgstr "Momento de la inercia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "IM"
msgstr "MI"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "1 set"
msgstr "1 serie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "Capture 1 set"
msgstr "Capturar 1 serie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "cont"
msgstr "cont"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "Capture continuously"
msgstr "Capturar continuamente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "O pulse «CTRL + espacio»"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Recalcular la serie con los parámetros modificados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "Load set"
msgstr "Cargar serie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "Delete set"
msgstr "Eliminar serie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
msgid "Finish capture"
msgstr "Terminar captura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar proceso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Terminar modo continuo"
#. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319 ../src/gui/encoder.cs:875
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321 ../src/gui/encoder.cs:875
#: ../src/gui/encoder.cs:5371
msgid "Save comment"
msgstr "Guardar comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid "Select them to save"
msgstr "Seleccionar para guardar"
#. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321 ../src/gui/encoder.cs:3674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:3674
#: ../src/gui/session.cs:755 ../src/gui/session.cs:758
msgid "Repetitions"
msgstr "Repeticiones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323 ../src/gui/genericWindow.cs:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325 ../src/gui/genericWindow.cs:381
#: ../src/gui/genericWindow.cs:448 ../src/gui/person.cs:307
#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:998
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
msgid "4toP"
msgstr "4aP"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
msgid "Pull."
msgstr "Estire"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid "Roll de machine to wrap the rope."
msgstr "Gire el disco para enrollar la cuerda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
msgstr "Iniciar captura con la cuerda completamente desenrollada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332 ../src/gui/encoder.cs:1182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334 ../src/gui/encoder.cs:1182
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "Record video on capture"
msgstr "Grabar vídeo al capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337 ../src/gui/encoder.cs:1175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339 ../src/gui/encoder.cs:1175
msgid "Set"
msgstr "Serie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "Data:"
msgstr "Datos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "Individual / current set"
msgstr "Individual / Serie actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid "Individual / current session"
msgstr "Individual / Sesión actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Individual / todas las sesiones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Grupal / sesión actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "Current set"
msgstr "Serie actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "Load another set"
msgstr "Cargar otra serie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid "Powerbars"
msgstr "Barras de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variables"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "Single repetition"
msgstr "Repetición única"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analizar los valores medios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analizar los valores máximos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "Date on X"
msgstr "Fecha en X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "12 gráficas máximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "Repetition number"
msgstr "Número de repetición"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar rango"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar la aceleración"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "Show force"
msgstr "Mostrar la fuerza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370 ../src/encoder.cs:1810
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/encoder.cs:1810
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleración"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371 ../src/constants.cs:897 ../src/encoder.cs:1811
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/constants.cs:897 ../src/encoder.cs:1811
msgid "Force"
msgstr "Fuerza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/encoder.cs:1808
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/encoder.cs:1808
msgid "Displacement"
msgstr "Desplazamiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/encoder.cs:1819
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/encoder.cs:1819
#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/gui/encoder.cs:1543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/gui/encoder.cs:1543
msgid "Save image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Guardar valor 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Exportar la repetición desde A hasta B"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377 ../src/gui/encoder.cs:1547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/gui/encoder.cs:1547
msgid "Save table"
msgstr "Guardar tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/gui/encoder.cs:1179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/gui/encoder.cs:1179
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1710,11 +1718,11 @@ msgstr ""
"Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas al "
"servidor de forma sencilla."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "Check data"
msgstr "Comprobar datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1730,43 +1738,43 @@ msgstr ""
"Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
"El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Share data!"
msgstr "Comparta sus datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Server actions"
msgstr "Acciones del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "Chronopic window"
msgstr "Ventana de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Connect platform or photocells"
msgstr "Conectar plataforma o fotocélulas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Conexión</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1774,7 +1782,7 @@ msgstr ""
"Contactos\n"
"(plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1789,19 +1797,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Simplemente seleccione el puerto y cierre esta ventana."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Confirmar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of jumper "
@@ -1810,87 +1818,87 @@ msgstr ""
"El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso del "
"saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Antiguo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nuevo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
msgstr "<b>CEO de Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Software</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
msgstr "<b>Hardware: dispositivos</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
msgstr "<b>Soporte de matemáticas y estadísticas</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "<b>OpenCV</b>"
msgstr "<b>OpenCV</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Developers"
msgstr "desarrolladores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "Translators"
msgstr "traductores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423 ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425 ../src/gui/helpPorts.cs:101
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424 ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426 ../src/gui/helpPorts.cs:117
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Test image and description"
msgstr "Imagen de prueba y descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "Server stats"
msgstr "Estadísticas del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "Evaluators"
msgstr "Evaluadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "In server"
msgstr "En el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1898,56 +1906,56 @@ msgstr ""
"Subido \n"
"por usted"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433 ../src/exportSession.cs:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435 ../src/exportSession.cs:196
#: ../src/gui/session.cs:740 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "General data"
msgstr "Datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435 ../src/exportSession.cs:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437 ../src/exportSession.cs:201
#: ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Saltos reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "Intervallic runs"
msgstr "carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "Tests"
msgstr "Pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438 ../src/gui/chronojump.cs:1209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440 ../src/gui/chronojump.cs:1209
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Flight time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440 ../src/gui/encoder.cs:1178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442 ../src/gui/encoder.cs:1178
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:494 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
#: ../src/gui/jump.cs:1492 ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Peso adicional"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "Contact time"
msgstr "Tiempo de contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443 ../src/constants.cs:901
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445 ../src/constants.cs:901
#: ../src/exportSession.cs:552 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499 ../src/gui/run.cs:1187
#: ../src/gui/run.cs:1375 ../src/gui/runType.cs:129 ../src/stats/runSimple.cs:53
@@ -1955,23 +1963,23 @@ msgstr "Tiempo de contacto"
msgid "Distance"
msgstr "Distancia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulado</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "Knee angle"
msgstr "Ángulo de la rodilla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "Mistakes"
msgstr "Errores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448 ../src/constants.cs:609 ../src/encoder.cs:738
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450 ../src/constants.cs:609 ../src/encoder.cs:738
#: ../src/gui/jump.cs:1508 ../src/gui/jump.cs:1513 ../src/gui/jump.cs:1550
#: ../src/gui/jump.cs:1553 ../src/gui/jump.cs:1582 ../src/gui/jump.cs:1585
#: ../src/gui/jump.cs:1726 ../src/gui/jump.cs:1731 ../src/gui/jump.cs:1810
@@ -1979,30 +1987,30 @@ msgstr "Vídeo disponible"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449 ../src/constants.cs:608 ../src/encoder.cs:740
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451 ../src/constants.cs:608 ../src/encoder.cs:740
#: ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515 ../src/gui/jump.cs:1728
#: ../src/gui/jump.cs:1733
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Play video"
msgstr "Reproducir vídeo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/gui/person.cs:2027
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454 ../src/gui/person.cs:2027
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:497
msgid "Start"
msgstr "Salida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -2010,81 +2018,81 @@ msgstr ""
"Descripción / \n"
"Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Sit to stand"
msgstr "Sentarse para levantarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse sin usar las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse usando las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Capaz de levantarse usando las manos después de varios intentos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Necesita o pide ayuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "Undefined."
msgstr "Indefinido."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "Kick ball"
msgstr "Patear pelota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Caminar mientras se cuenta hacia atrás de 15 a 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Ir alrededor de un cono"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -2092,11 +2100,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada pero "
"reduciendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -2104,11 +2112,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y "
"manteniendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "Step into circles"
msgstr "Caminar en los círculos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -2116,7 +2124,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -2124,7 +2132,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando un "
"paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -2132,92 +2140,92 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocándo más de uno o "
"necesitando más de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "Sit back down"
msgstr "Sentarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "Encoder capture options"
msgstr "Opciones de captura del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "Safe"
msgstr "Seguro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "Recording time"
msgstr "Tiempo de grabación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "Main variable"
msgstr "Variables principal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Terminar tras n segundos de inactividad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "Minimal height"
msgstr "Altura mínima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Mostrar el inicio y la duración de cada repetición"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "Rotary friction"
msgstr "Fricción de rotación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "Rotary axis"
msgstr "Eje de rotación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496 ../src/gui/encoder.cs:3510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498 ../src/gui/encoder.cs:3510
#: ../src/gui/encoder.cs:3565
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "Gravity"
msgstr "Gravedad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "Inertia"
msgstr "Inercia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "Connected to axis"
msgstr "Conectando al eje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "Number of anchorages"
msgstr "Número de anclajes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid ""
"Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
"anchorage."
@@ -2225,29 +2233,29 @@ msgstr ""
"Diámetro medio (cm) del cono o el eje donde se enrolla la cuerda con cada "
"anclaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "Push angle"
msgstr "Ángulo de empuje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "Weight angle"
msgstr "Ángulo del peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "Inertia momentum without extra weight"
msgstr "Momento de la inercia sin peso adicional"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505 ../src/constants.cs:924
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507 ../src/constants.cs:924
#: ../src/gui/encoder.cs:1021 ../src/gui/encoder.cs:3980
#: ../src/gui/encoder.cs:3984 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
msgid "Inertia M."
msgstr "Inercia M."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "Mass of each extra load"
msgstr "Masa de cada carga adicional"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid ""
"Distance from the center of the axis\n"
"to the center of the loads."
@@ -2255,11 +2263,11 @@ msgstr ""
"Distancia desde el centro del eje\n"
"al centro de la carga."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "Distance: center-loads"
msgstr "Distancia: centro-carga"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid ""
"Machine speed / Person speed ratio.\n"
"Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
@@ -2268,63 +2276,63 @@ msgstr ""
"Ejemplo: Un valor de 2 implica que la persona hace el doble de fuerza a la "
"mitad de la velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "Force multiplier"
msgstr "Multiplicador de fuerza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "Calcule inertial momentum"
msgstr "Calcular momento de la inercia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "Calcule IM"
msgstr "Calcular IM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "grams"
msgstr "gramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "Number of weights"
msgstr "Número de pesas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "Your email"
msgstr "Su correo-e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "Add comments"
msgstr "Añadir comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "Please fill these values."
msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528 ../src/exportSession.cs:230
#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/executeAuto.cs:192
#: ../src/gui/jump.cs:1490 ../src/gui/jump.cs:1706 ../src/gui/person.cs:117
#: ../src/gui/run.cs:1186 ../src/gui/run.cs:1374 ../src/gui/server.cs:164
@@ -2332,83 +2340,83 @@ msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "E-mail"
msgstr "Correo-e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "change"
msgstr "cambio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "Accredited"
msgstr "Acreditado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "more info"
msgstr "más información"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Date of birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/exportSession.cs:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535 ../src/exportSession.cs:233
#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:761
#: ../src/gui/session.cs:1010 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "Evaluator data"
msgstr "Datos del evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccionar su cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536 ../src/constants.cs:528 ../src/constants.cs:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538 ../src/constants.cs:528 ../src/constants.cs:559
#: ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Otros, especificar:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Expandir imagen y mostrar descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "Chronometer"
msgstr "Cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2416,7 +2424,7 @@ msgstr ""
"Platforma de contactos\n"
"(varillas de acero)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2424,67 +2432,67 @@ msgstr ""
"Plataforma de contactos\n"
"(placa de circuito impreso)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarrojos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "Configure graph"
msgstr "Configurar gráfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Eje vertical"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Show black guide"
msgstr "Mostrar la guía negra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "Show green guide"
msgstr "Mostrar la guía verde"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "Guides"
msgstr "Guías"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "Load sequence"
msgstr "Cargar secuencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid "Create new sequence"
msgstr "Crear secuencia nueva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "By persons"
msgstr "Por atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "By tests"
msgstr "Por pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "By sets"
msgstr "Por series"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid ""
"First person perform all the tests,\n"
"second person perform all the tests ..."
@@ -2492,7 +2500,7 @@ msgstr ""
"El primer atleta realiza todas las pruebas,\n"
"el segundo atleta realiza todas las pruebas..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid ""
"All the persons perform first test,\n"
"all the persons perform second test ..."
@@ -2500,7 +2508,7 @@ msgstr ""
"Todos los atletas realizan la primera pruebas,\n"
"todos los atletas realizan la segunda prueba..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid ""
"All the persons perform first set,\n"
"all the persons perform second set ...\n"
@@ -2510,56 +2518,56 @@ msgstr ""
"todos los atletas realizan la segunda serie...\n"
"Una serie puede contener varias pruebas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "Set 1"
msgstr "Conjunto 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "Set 2"
msgstr "Conjunto 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "Set 3"
msgstr "Conjunto 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "Save this sequence to be used in the future"
msgstr "Guardar esta secuencia para usarla en el futuro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "Description (optional)"
msgstr "Descripción (opcional)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "Select exercises"
msgstr "Seleccionar ejercicios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "Feet"
msgstr "Pies"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "Inches"
msgstr "Pulgadas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "button"
msgstr "botón"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581 ../src/gui/encoder.cs:1183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583 ../src/gui/encoder.cs:1183
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:145
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
@@ -2568,7 +2576,7 @@ msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/exportSession.cs:247
#: ../src/exportSession.cs:313 ../src/exportSession.cs:415
#: ../src/exportSession.cs:555 ../src/exportSession.cs:611
#: ../src/exportSession.cs:706 ../src/exportSession.cs:748
@@ -2581,15 +2589,15 @@ msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2597,104 +2605,104 @@ msgstr ""
"Opciones\n"
"principales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "Limited by "
msgstr "Limitado por "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591 ../src/gui/jump.cs:1214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593 ../src/gui/jump.cs:1214
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592 ../src/constants.cs:903
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594 ../src/constants.cs:903
msgid "time"
msgstr "tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "repetitive"
msgstr "repetitivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "fixed: "
msgstr "fijo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "All tests"
msgstr "Todas las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "Delete type"
msgstr "Borrar tipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Añadir múltiples atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
msgstr "Añadir entradas desde CSV (hoja de cálculo)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "CSV file has headers"
msgstr "El archivo CSV tiene cabeceras"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "El archivo CSV no tiene cabeceras"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "Full name in one column"
msgstr "Nombre completo en una columna"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Nombre completo en dos columnas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid "Open CSV file"
msgstr "Abrir archivo CSV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid "Add entries manually"
msgstr "Añadir entradas manualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "Create table"
msgstr "Crear tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608 ../src/gui/person.cs:2024
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610 ../src/gui/person.cs:2024
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "Genre"
msgstr "Sexo"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610 ../src/constants.cs:906
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612 ../src/constants.cs:906
#: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:290
#: ../src/exportSession.cs:387 ../src/gui/person.cs:2026
#: ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "75"
msgstr "75"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid ""
"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
"\n"
@@ -2706,39 +2714,39 @@ msgstr ""
"Para diferencia entre masculino y femenino, use los valores 1/0, m/f o M/F en "
"la columna de género."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
msgstr "Guardar la hoja de cálculo como CSV (valores separados por comas)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "Mark if CSV file has header row or not."
msgstr "Marcar si el archivo CSV tiene fila de cabecera o no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "Open CSV file."
msgstr "Abrir archivo CSV."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "This help."
msgstr "Esta ayuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "Full name in 1 column"
msgstr "Nombre completo en una columna"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "Full name in 2 columns"
msgstr "Nombre completo en dos columnas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
msgstr "Nombre completo en una columna o en dos (nombre/apellido)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "Load persons"
msgstr "Cargar atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2746,180 +2754,180 @@ msgstr ""
"Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
"(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "From session"
msgstr "De la sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "Check"
msgstr "Marcar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de búsqueda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628 ../src/gui/encoder.cs:1222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630 ../src/gui/encoder.cs:1222
#: ../src/gui/person.cs:1890
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "Select person"
msgstr "Seleccionar atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "Are you sure?"
msgstr "Está seguro?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "Add new person"
msgstr "Añadir nuevo atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635 ../src/exportSession.cs:75
#: ../src/gui/encoder.cs:1563 ../src/gui/person.cs:1889
#: ../src/gui/preferences.cs:548 ../src/gui/preferences.cs:621
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636 ../src/gui/person.cs:944
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638 ../src/gui/person.cs:944
msgid "New jumper"
msgstr "Nuevo saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639 ../src/exportSession.cs:246
#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2025
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "man"
msgstr "hombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "woman"
msgstr "mujer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "Use metric units"
msgstr "Usar unidades métricas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid "Take snapshot"
msgstr "Capturar pantalla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646 ../src/exportSession.cs:246
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fecha nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid "Change date"
msgstr "Cambiar fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
msgid "Data of person"
msgstr "Datos del atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649 ../src/exportSession.cs:249
#: ../src/gui/person.cs:2089 ../src/gui/session.cs:741
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650 ../src/exportSession.cs:249
#: ../src/gui/person.cs:2091 ../src/gui/session.cs:742
msgid "Specialty"
msgstr "Especialidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649 ../src/exportSession.cs:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651 ../src/exportSession.cs:250
#: ../src/gui/person.cs:2093 ../src/gui/session.cs:743
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
msgid "Add new sport"
msgstr "Añadir deporte nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
msgid "Include multimedia and encoder tests"
msgstr "Incluir las pruebas del codificador y multimedia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
msgid "Backup database"
msgstr "Respaldar la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656 ../src/gui/encoder.cs:4616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658 ../src/gui/encoder.cs:4616
#: ../src/gui/encoder.cs:5069
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
msgid "Open data folder"
msgstr "Abrir carpeta de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
msgid "Restore database"
msgstr "Restaurar la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
msgid "Import configuration"
msgstr "Importar configuración"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
msgid "Others"
msgstr "Otros"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
msgid "Main"
msgstr "Principal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
msgid "Initial speed"
msgstr "Velocidad inicial"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Índices entre TF y TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
msgid "QIndex"
msgstr "Indice Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
msgid "DjIndex"
msgstr "Índice Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2927,39 +2935,39 @@ msgstr ""
"En las estadísticas\n"
"mostrar elevación como:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
msgid "Weight units:"
msgstr "Unidades de peso:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
msgid "Height (cm)"
msgstr "Altura (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Cómo calcular estas estadísticas:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Índice de uso de brazos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
msgid "Use height"
msgstr "Usar altura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
msgid "Use flight time"
msgstr "Usar tiempo de vuelo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
msgid "Calculations"
msgstr "Cálculos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the first "
"platform or photocell.\n"
@@ -2969,457 +2977,457 @@ msgstr ""
"plataforma o fotocélula.\n"
"Comienza antes y llega con algo de velocidad."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
msgid "What to do on speed start?"
msgstr "¿Que hacer en el inicio de velocidad?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
msgid "Time starts on arrival at first device"
msgstr "El tiempo comienza al llegar a la primera marca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
msgid "Time starts on leaving first device"
msgstr "El tiempo comienza al pasar la primera marca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Evitar contactos dobles (recomendado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Corregir cuando ocurren dos o más contactos en"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
msgid "Take first contact"
msgstr "Considerar el primer contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
msgid "Take average"
msgstr "Considerar la media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
msgid "Take last contact (recommended)"
msgstr "Considerar el último contacto (recomendado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
msgid "Double contacts on simple runs"
msgstr "Doblar contactos en carreras simples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
msgid "Take average (recommended)"
msgstr "Considerar la media (recomendado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
msgid "Take last contact"
msgstr "Considerar el último contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
msgid "on intervallic runs"
msgstr "en carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "Esta opción no se usa en máquinas inerciales."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
msgid "Save the best repetition"
msgstr "Guardar la mejor repetición"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
msgid "Save from 4th to penultimate"
msgstr "Guardar desde la cuarta hasta la penúltima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
msgid "Good for inertial"
msgstr "Bueno para la inercia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
msgid "Save all"
msgstr "Guardar todo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
msgid "Do not save"
msgstr "No guardar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
msgid "Save repetitions automatically on capture"
msgstr "Guardar las repeticiones automáticamente al capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703
msgid "Recommended:"
msgstr "Recomendado:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:704
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
msgid "Non weighted"
msgstr "Sin peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
msgid "Weighted"
msgstr "Pesado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
msgid "Weighted^2"
msgstr "Pesado^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
msgid "Weighted^3"
msgstr "Pesado^3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Recomendados: pesado^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
msgid "1RM prediction"
msgstr "Predicción 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
msgid "Select the camera"
msgstr "Seleccionar la cámara"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712
+#: ../glade/chronojump.glade.h:714
msgid "Use detected language"
msgstr "Utilizar el idioma detectado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
msgid "recommended"
msgstr "Recomendado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
+#: ../glade/chronojump.glade.h:716
msgid "Force language"
msgstr "Forzar idioma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+#: ../glade/chronojump.glade.h:717
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportar a hoja de cálculo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719
msgid "Non-Latin"
msgstr "No latino"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Traducir los gráficos de estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722
msgid "Do not translate"
msgstr "No traducir"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:723
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Este cambio requiere reiniciar Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+#: ../glade/chronojump.glade.h:724
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:725
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:726
msgid "Decimal number"
msgstr "Número de decimales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:725
+#: ../glade/chronojump.glade.h:727
msgid "Open logs folder"
msgstr "Abrir carpeta de registros"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:728
msgid "Open temp folder"
msgstr "Abrir carpeta de datos temporales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:729
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Entrar en modo de depuración"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:730
msgid "SQL short test"
msgstr "Test SQL corto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:729
+#: ../glade/chronojump.glade.h:731
msgid "SQL long test"
msgstr "Test SQL largo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:732
msgid "Developer options"
msgstr "Opciones para desarrolladores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:731
+#: ../glade/chronojump.glade.h:733
msgid "Query to server"
msgstr "Consulta al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:732
+#: ../glade/chronojump.glade.h:734
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Realizar consulta al servidor."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:733
+#: ../glade/chronojump.glade.h:735
msgid "Type of test"
msgstr "Tipo de prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:736
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:735
+#: ../glade/chronojump.glade.h:737
msgid "Test variables"
msgstr "Variables de la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:736
+#: ../glade/chronojump.glade.h:738
msgid "Continent"
msgstr "Continente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:739
msgid "And"
msgstr "Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:738
+#: ../glade/chronojump.glade.h:740
msgid "Age"
msgstr "Edad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:741
msgid "Person variables"
msgstr "Variables de atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:740
+#: ../glade/chronojump.glade.h:742
msgid "Evaluator"
msgstr "Evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:741
+#: ../glade/chronojump.glade.h:743
msgid "Show query"
msgstr "Mostrar consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:742
+#: ../glade/chronojump.glade.h:744
msgid "Results:"
msgstr "Resultados:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:743
+#: ../glade/chronojump.glade.h:745
msgid "Average:"
msgstr "Media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:744
+#: ../glade/chronojump.glade.h:746
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:745
+#: ../glade/chronojump.glade.h:747
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:746
+#: ../glade/chronojump.glade.h:748
msgid "Totaltime"
msgstr "Tiempo total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:747
+#: ../glade/chronojump.glade.h:749
msgid "Configure feedback"
msgstr "Configurar retroalimentación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:748
+#: ../glade/chronojump.glade.h:750
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:749
+#: ../glade/chronojump.glade.h:751
msgid "show best TF / TC"
msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:750
+#: ../glade/chronojump.glade.h:752
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "mostrar el peor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:751
+#: ../glade/chronojump.glade.h:753
msgid "show best time"
msgstr "mostrar el mejor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:752
+#: ../glade/chronojump.glade.h:754
msgid "show worst time"
msgstr "mostrar el peor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:753
+#: ../glade/chronojump.glade.h:755
msgid "Best and worst values"
msgstr "Valores mejores y peores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:754
+#: ../glade/chronojump.glade.h:756
msgid "Bell good"
msgstr "Campana buena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:755
+#: ../glade/chronojump.glade.h:757
msgid "Bell bad"
msgstr "Campana mala"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:756
+#: ../glade/chronojump.glade.h:758
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:757
+#: ../glade/chronojump.glade.h:759
msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:758
+#: ../glade/chronojump.glade.h:760
msgid "Feedback relative to the maximum of the set"
msgstr "Retroalimentación relativa al máximo de la serie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:759
+#: ../glade/chronojump.glade.h:761
msgid "Show manual feedback"
msgstr "Mostrar retroalimentación manual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:760
+#: ../glade/chronojump.glade.h:762
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:761
+#: ../glade/chronojump.glade.h:763
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:762
+#: ../glade/chronojump.glade.h:764
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad máxima</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:763
+#: ../glade/chronojump.glade.h:765
msgid "<b>Mean force</b> (N)"
msgstr "<b>Fuerza media</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:764
+#: ../glade/chronojump.glade.h:766
msgid "<b>Max force</b> (N)"
msgstr "<b>Fuerza máxima</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:765
+#: ../glade/chronojump.glade.h:767
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:766
+#: ../glade/chronojump.glade.h:768
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:767
+#: ../glade/chronojump.glade.h:769
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Campana \"buena\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:768
+#: ../glade/chronojump.glade.h:770
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Campana \"mala\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:769
+#: ../glade/chronojump.glade.h:771
msgid "test!"
msgstr "¡prueba!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:770
+#: ../glade/chronojump.glade.h:772
msgid "test bells"
msgstr "probar campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:771
+#: ../glade/chronojump.glade.h:773
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:772
+#: ../glade/chronojump.glade.h:774
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:773
+#: ../glade/chronojump.glade.h:775
msgid "show..."
msgstr "mostrar..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:774 ../src/constants.cs:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:776 ../src/constants.cs:345
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:775 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:777 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reactivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:776
+#: ../glade/chronojump.glade.h:778
msgid "Intervallic"
msgstr "Con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:777
+#: ../glade/chronojump.glade.h:779
msgid "Include tracks"
msgstr "incluir tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:778
+#: ../glade/chronojump.glade.h:780
msgid "Include individual"
msgstr "Incluir individuales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:779
+#: ../glade/chronojump.glade.h:781
msgid "Data"
msgstr "Datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:780
+#: ../glade/chronojump.glade.h:782
msgid "general data"
msgstr "datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:781
+#: ../glade/chronojump.glade.h:783
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:782
+#: ../glade/chronojump.glade.h:784
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:783
+#: ../glade/chronojump.glade.h:785
msgid "See graph"
msgstr "Ver gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:784
+#: ../glade/chronojump.glade.h:786
msgid "Add comment"
msgstr "Añadir comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:785
+#: ../glade/chronojump.glade.h:787
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:786
+#: ../glade/chronojump.glade.h:788
msgid "statistics data"
msgstr "datos de estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:787
+#: ../glade/chronojump.glade.h:789
msgid "Make report"
msgstr "Crear informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:788
+#: ../glade/chronojump.glade.h:790
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:789
+#: ../glade/chronojump.glade.h:791
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:790
+#: ../glade/chronojump.glade.h:792
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -3427,31 +3435,31 @@ msgstr ""
"Limitado por\n"
"(cómo termina)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:792 ../src/gui/run.cs:1030
+#: ../glade/chronojump.glade.h:794 ../src/gui/run.cs:1030
msgid "tracks"
msgstr "tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:793
+#: ../glade/chronojump.glade.h:795
msgid "time (s)"
msgstr "tiempo (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:794
+#: ../glade/chronojump.glade.h:796
msgid "intervallic"
msgstr "con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:795
+#: ../glade/chronojump.glade.h:797
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada prueba)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:796
+#: ../glade/chronojump.glade.h:798
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Fija (la distancia siempre será la misma)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:797
+#: ../glade/chronojump.glade.h:799
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:798
+#: ../glade/chronojump.glade.h:800
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -3459,19 +3467,19 @@ msgstr ""
"Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
"ideal para pruebas de agilidad y RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:800
+#: ../glade/chronojump.glade.h:802
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Número de pistas diferentes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:801
+#: ../glade/chronojump.glade.h:803
msgid "Help RSA"
msgstr "Ayuda RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:802
+#: ../glade/chronojump.glade.h:804
msgid "Distance of each track"
msgstr "Distancia de cada pista"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:803
+#: ../glade/chronojump.glade.h:805
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -3479,44 +3487,44 @@ msgstr ""
"Por favor, introduzca los datos\n"
"(los parámetros en negrita son requeridos)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:805 ../src/exportSession.cs:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:807 ../src/exportSession.cs:231
#: ../src/gui/person.cs:2399 ../src/gui/session.cs:738 ../src/gui/session.cs:1008
#: ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:806 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:808 ../src/exportSession.cs:232
#: ../src/gui/encoder.cs:1181 ../src/gui/encoder.cs:3675
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:739
#: ../src/gui/session.cs:1009 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:807
+#: ../glade/chronojump.glade.h:809
msgid "Different"
msgstr "Diferente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:808
+#: ../glade/chronojump.glade.h:810
msgid "All the same"
msgstr "Todos por igual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:809
+#: ../glade/chronojump.glade.h:811
msgid "Person's data"
msgstr "Datos de los atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:810
+#: ../glade/chronojump.glade.h:812
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Mostrar los datos de las pruebas de salto y carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:811
+#: ../glade/chronojump.glade.h:813
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Mostrar los datos de las pruebas del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:812
+#: ../glade/chronojump.glade.h:814
msgid "Upload session to server"
msgstr "Subir sesión al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:813 ../src/gui/person.cs:2402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:815 ../src/gui/person.cs:2402
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -3524,7 +3532,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:815
+#: ../glade/chronojump.glade.h:817
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -3532,7 +3540,7 @@ msgstr ""
"Carreras con\n"
"tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:817
+#: ../glade/chronojump.glade.h:819
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -3540,19 +3548,19 @@ msgstr ""
"Tiempos de\n"
"reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:819
+#: ../glade/chronojump.glade.h:821
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:820
+#: ../glade/chronojump.glade.h:822
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Los nombres serán ocultados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:821
+#: ../glade/chronojump.glade.h:823
msgid "Codes:"
msgstr "Códigos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:822
+#: ../glade/chronojump.glade.h:824
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3562,45 +3570,45 @@ msgstr ""
"<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
"<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:825
+#: ../glade/chronojump.glade.h:827
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Gracias por su tiempo. Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
"3h7min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:826
+#: ../glade/chronojump.glade.h:828
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Cargando Chronojump..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:827
+#: ../glade/chronojump.glade.h:829
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Cancelar la conexión con el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:828
+#: ../glade/chronojump.glade.h:830
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Seleccionar sesiones para las estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:829
+#: ../glade/chronojump.glade.h:831
msgid "unselected"
msgstr "no seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:830
+#: ../glade/chronojump.glade.h:832
msgid "selected"
msgstr "seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:831
+#: ../glade/chronojump.glade.h:833
msgid "select ->"
msgstr "seleccionar ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:832
+#: ../glade/chronojump.glade.h:834
msgid "<- unselect"
msgstr "<- deseleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:833
+#: ../glade/chronojump.glade.h:835
msgid "all"
msgstr "todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:834
+#: ../glade/chronojump.glade.h:836
msgid "none"
msgstr "ninguno"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]