[gtk+/gtk-3-20] Updated German translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+/gtk-3-20] Updated German translation
- Date: Thu, 4 Aug 2016 18:38:15 +0000 (UTC)
commit 070c4f74868c31cc9316bbad38e2ad42adc43443
Author: Bernd Homuth <dev hmt im>
Date: Thu Aug 4 18:38:09 2016 +0000
Updated German translation
po-properties/de.po | 801 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 400 insertions(+), 401 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/de.po b/po-properties/de.po
index 97fc4c5..2398920 100644
--- a/po-properties/de.po
+++ b/po-properties/de.po
@@ -23,19 +23,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-25 12:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-25 16:42+0100\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 15:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-04 20:36+0200\n"
+"Last-Translator: Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:181
-#: gdk/gdkglcontext.c:265 gdk/gdkseat.c:158 gdk/gdkseat.c:159
+#: gdk/gdkglcontext.c:277 gdk/gdkseat.c:158 gdk/gdkseat.c:159
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
@@ -139,23 +139,23 @@ msgstr "Vorgabeanzeige"
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Die voreingestellte Anzeige für GDK"
-#: gdk/gdkglcontext.c:266
+#: gdk/gdkglcontext.c:278
msgid "The GDK display used to create the GL context"
msgstr "Die GDK-Anzeige, die zum Erstellen des GL-Kontexts verwendet wird"
-#: gdk/gdkglcontext.c:281 gtk/gtkwidget.c:1349
+#: gdk/gdkglcontext.c:293 gtk/gtkwidget.c:1356
msgid "Window"
msgstr "Fenster"
-#: gdk/gdkglcontext.c:282
+#: gdk/gdkglcontext.c:294
msgid "The GDK window bound to the GL context"
msgstr "Dem GL-Kontext zugewiesenes GDK-Fenster"
-#: gdk/gdkglcontext.c:297
+#: gdk/gdkglcontext.c:309
msgid "Shared context"
msgstr "Gemeinsam verwendeter Kontext"
-#: gdk/gdkglcontext.c:298
+#: gdk/gdkglcontext.c:310
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "Der GL Kontext, mit dem dieser Kontext gemeinsam Daten verwendet"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "Der von diesem Accessible repräsentierte Zellenrenderer"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
-#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:626
+#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:637
#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:513 gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "Name"
@@ -356,7 +356,7 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:637
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:648
#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1157
msgid "Visible"
msgstr "Sichtbar"
@@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Pfeilschatten"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1248 gtk/gtkmenu.c:825
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1248 gtk/gtkmenu.c:827
#: gtk/gtkmenuitem.c:901
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Pfeilskalierung"
@@ -628,7 +628,7 @@ msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1267 gtk/gtkentry.c:989
#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675
-#: gtk/gtkviewport.c:406
+#: gtk/gtkviewport.c:408
msgid "Shadow type"
msgstr "Schattentyp"
@@ -698,7 +698,7 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob der Beschriftungstext verwendet werden soll, um einen Stock-"
"Menüeintrag zu erstellen"
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:588
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:590
msgid "Accel Group"
msgstr "Tastenkürzelgruppe"
@@ -834,7 +834,7 @@ msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:293
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:283
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
@@ -860,7 +860,7 @@ msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:308
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:298
msgid "Size"
msgstr "Größe"
@@ -869,7 +869,7 @@ msgid "The size of the icon"
msgstr "Die Größe des Symbols"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215 gtk/gtkwindow.c:890
+#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:890
msgid "Screen"
msgstr "Bildschirm"
@@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "Ausrichtung"
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1287
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1294
msgid "Has tooltip"
msgstr "Hat Minihilfe"
@@ -906,15 +906,15 @@ msgstr "Hat Minihilfe"
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Legt fest, ob das Benachrichtigungssymbol eine Minihilfe hat"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1311
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1318
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Minihilfe-Text"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1312 gtk/gtkwidget.c:1336
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1319 gtk/gtkwidget.c:1343
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Widgets"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1335
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1342
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Minihilfen-Markup"
@@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Benachrichtigungssymbols"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:189
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:437 gtk/gtkfontbutton.c:476
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1928 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1926 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289
#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:529
#: gtk/gtkstack.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title"
@@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
msgid "Left attachment"
msgstr "Links anhängen"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:785
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:787
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
"Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
@@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr ""
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Unten anhängen"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:809
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:811
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr ""
"Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll"
@@ -1074,8 +1074,8 @@ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?"
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtkmodelbutton.c:1147
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1148 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:575 gtk/gtkmodelbutton.c:1145
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:916
#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
@@ -1151,11 +1151,11 @@ msgstr "Zusammengeführte UI-Definition"
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:345
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
msgid "Program name"
msgstr "Programmname"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
@@ -1163,102 +1163,102 @@ msgstr ""
"Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von "
"g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:359
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:354
msgid "Program version"
msgstr "Programmversion"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:360
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
msgid "The version of the program"
msgstr "Die Version des Programms"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:368
msgid "Copyright string"
msgstr "Copyright Zeichenkette"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Copyright-Informationen des Programms"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:389
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:384
msgid "Comments string"
msgstr "Zeichenkette mit Kommentar"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:390
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
msgid "Comments about the program"
msgstr "Kommentare über dieses Programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:410
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:405
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:411
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:406
msgid "The license of the program"
msgstr "Die Lizenz des Programms"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:438
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:433
msgid "License Type"
msgstr "Lizenztyp"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:439
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:434
msgid "The license type of the program"
msgstr "Die Lizenz des Programms"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:449
msgid "Website URL"
msgstr "Adresse der Webseite"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:455
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Die Adresse der Webseite des Programms"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:468
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:463
msgid "Website label"
msgstr "Titel der Webseite"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:469
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:464
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "Die Beschriftung der Verknüpfung zur Webseite des Programms"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:484
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:479
msgid "Authors"
msgstr "Programm von"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:485
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:480
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Autoren des Programms"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:495
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentation von"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:501
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:496
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Autoren der Dokumentation"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:511
msgid "Artists"
msgstr "Grafiken von"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:532
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:527
msgid "Translator credits"
msgstr "Übersetzung von"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:533
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:528
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Die Übersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar "
"markiert werden"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:547
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:542
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:548
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:543
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -1266,19 +1266,19 @@ msgstr ""
"Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert "
"von gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:562
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:557
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Name des Logo-Symbols"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:563
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:576
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:571
msgid "Wrap license"
msgstr "Lizenz umbrechen"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:577
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Legt fest, ob der Lizenztext wenn notwendig umgebrochen wird."
@@ -1323,11 +1323,11 @@ msgstr "Zielwert der Aktion"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Der Parameter für Aktionsaufrufe"
-#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1914
+#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1912
msgid "Pack type"
msgstr "Packtyp"
-#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1915
+#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1913
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -1335,14 +1335,14 @@ msgstr ""
"Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
"des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
-#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1921
-#: gtk/gtknotebook.c:836 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1693
+#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1919
+#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1700
#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:534 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1922
-#: gtk/gtknotebook.c:837 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:535
+#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1920
+#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:535
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
@@ -1488,35 +1488,35 @@ msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr ""
"Der als Vorgabe erscheinende Text, wenn keine Anwendungen verfügbar sind"
-#: gtk/gtkapplication.c:984
+#: gtk/gtkapplication.c:991
msgid "Register session"
msgstr "Sitzung registrieren"
-#: gtk/gtkapplication.c:985
+#: gtk/gtkapplication.c:992
msgid "Register with the session manager"
msgstr "In der Sitzungsverwaltung registrieren"
-#: gtk/gtkapplication.c:991
+#: gtk/gtkapplication.c:998
msgid "Application menu"
msgstr "Anwendungsmenü"
-#: gtk/gtkapplication.c:992
+#: gtk/gtkapplication.c:999
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "Das GMenuModel für das Anwendungsmenü"
-#: gtk/gtkapplication.c:998
+#: gtk/gtkapplication.c:1005
msgid "Menubar"
msgstr "Menüleiste"
-#: gtk/gtkapplication.c:999
+#: gtk/gtkapplication.c:1006
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Das GMenuModel für die Menüleiste"
-#: gtk/gtkapplication.c:1005
+#: gtk/gtkapplication.c:1012
msgid "Active window"
msgstr "Aktives Fenster"
-#: gtk/gtkapplication.c:1006
+#: gtk/gtkapplication.c:1013
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Das Fenster, welches zuletzt den Fokus hatte"
@@ -1529,7 +1529,7 @@ msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
"WAHR, falls das Fenster im oberen Bereich eine Menüleiste anzeigen soll."
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1379
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1386
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horizontale Ausrichtung"
@@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr "Horizontale Ausrichtung"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "X-Ausrichtung des Kindes"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1394
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1401
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Vertikale Ausrichtung"
@@ -1701,11 +1701,11 @@ msgstr ""
"einbezogen"
#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1949 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1947 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Spacing"
msgstr "Abstand"
-#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:1950
+#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:1948
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
@@ -2329,7 +2329,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr ""
"Legt fest, ob der dargestellte Pixbuf je nach Status eingefärbt werden soll"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1118
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 gtk/gtkwindow.c:834
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
@@ -2340,7 +2340,7 @@ msgstr "Wert des Fortschrittsbalkens"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:941 gtk/gtkmessagedialog.c:214
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkprogressbar.c:283 gtk/gtktextbuffer.c:218
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:283 gtk/gtktextbuffer.c:218
msgid "Text"
msgstr "Text"
@@ -2381,7 +2381,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1087
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1178 gtk/gtkprogressbar.c:260 gtk/gtkrange.c:462
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:260 gtk/gtkrange.c:444
msgid "Inverted"
msgstr "Umgekehrt"
@@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr "Umgekehrt"
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Die Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens umkehren"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:455 gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:437 gtk/gtkscalebutton.c:215
#: gtk/gtkspinbutton.c:376
msgid "Adjustment"
msgstr "Stellgröße"
@@ -2406,7 +2406,7 @@ msgstr "Steigrate"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Die Beschleunigungsrate, während eine Knopf gedrückt gehalten wird"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:743 gtk/gtkspinbutton.c:392
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:755 gtk/gtkspinbutton.c:392
msgid "Digits"
msgstr "Ziffern"
@@ -2827,7 +2827,7 @@ msgstr "Inkonsistenter Zustand"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3754
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3739
msgid "Activatable"
msgstr "Aktivierbar"
@@ -2847,7 +2847,7 @@ msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen"
msgid "Indicator size"
msgstr "Indikatorgröße"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:230
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators"
@@ -2901,15 +2901,15 @@ msgstr "Modell einpassen"
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Soll ausreichender Platz für jede Zeile im Modell angefordert werden?"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:229 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
msgid "Indicator Size"
msgstr "Indikatorgröße"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:402
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:402
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Indikatorabstand"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:247
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:250
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Der Freiraum um den Ankreuz- oder Radioindikator"
@@ -2999,7 +2999,7 @@ msgstr "RGBA-Farbe"
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Farbe als RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3768
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3753
msgid "Selectable"
msgstr "Markierbar"
@@ -3066,7 +3066,7 @@ msgstr "Hat Rahmen"
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Soll das Auswahlfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1065 gtk/gtkmenu.c:636
+#: gtk/gtkcombobox.c:1065 gtk/gtkmenu.c:638
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Abreißtitel"
@@ -3194,39 +3194,39 @@ msgstr "Kind"
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
-#: gtk/gtkcssnode.c:616
+#: gtk/gtkcssnode.c:627
msgid "Style Classes"
msgstr "Stil-Klassen"
-#: gtk/gtkcssnode.c:616
+#: gtk/gtkcssnode.c:627
msgid "List of classes"
msgstr "Liste der Klassen"
-#: gtk/gtkcssnode.c:621 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
+#: gtk/gtkcssnode.c:632 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
msgid "ID"
msgstr "Kennung"
-#: gtk/gtkcssnode.c:621
+#: gtk/gtkcssnode.c:632
msgid "Unique ID"
msgstr "Eindeutige Kennung"
-#: gtk/gtkcssnode.c:631 gtk/gtkswitch.c:910
+#: gtk/gtkcssnode.c:642 gtk/gtkswitch.c:931
msgid "State"
msgstr "Zustand"
-#: gtk/gtkcssnode.c:631
+#: gtk/gtkcssnode.c:642
msgid "State flags"
msgstr "Statusmarkierungen"
-#: gtk/gtkcssnode.c:637
+#: gtk/gtkcssnode.c:648
msgid "If other nodes can see this node"
msgstr "Sollen andere Knoten diesen Knoten sehen können?"
-#: gtk/gtkcssnode.c:642
+#: gtk/gtkcssnode.c:653
msgid "Widget type"
msgstr "Widget-Typ"
-#: gtk/gtkcssnode.c:642
+#: gtk/gtkcssnode.c:653
msgid "GType of the widget"
msgstr "Der GType des Widgets"
@@ -3676,7 +3676,7 @@ msgstr ""
"Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
"werden sollen"
-#: gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtkplacessidebar.c:4511 gtk/gtktextview.c:1041
+#: gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtkplacessidebar.c:4509 gtk/gtktextview.c:1041
msgid "Populate all"
msgstr "Alle belegen"
@@ -3926,8 +3926,8 @@ msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr ""
"Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4484
-#: gtk/gtkplacesview.c:2178
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4482
+#: gtk/gtkplacesview.c:2197
msgid "Local Only"
msgstr "Nur lokal"
@@ -4029,12 +4029,12 @@ msgstr "Abbrechen-Beschriftung"
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "Die Beschriftung auf dem Abbrechen-Knopf"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8428 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8429
msgid "Search mode"
msgstr "Suchmodus"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8440 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8441
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1935 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8435 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8436
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1933 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545
msgid "Subtitle"
msgstr "Untertitel"
@@ -4121,10 +4121,6 @@ msgstr "Der Titel des Schriftwählerdialogs"
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Der Name der gewählten Schrift"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:493
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
-
#: gtk/gtkfontbutton.c:507
msgid "Use font in label"
msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
@@ -4339,52 +4335,52 @@ msgstr "Höhe"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Die Anzahl der Zeilen, über die sich ein Kindelement erstreckt"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1929
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1927
msgid "The title to display"
msgstr "Anzuzeigender Titel"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1936
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1934
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Anzuzeigender Untertitel"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1942
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1940
msgid "Custom Title"
msgstr "Benutzerdefinierter Titel"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1943
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1941
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Anzuzeigender benutzerdefinierter Titel"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1967
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1965
msgid "Show decorations"
msgstr "Dekoration anzeigen"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1968
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1966
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Legt fest, ob Fensterdekoration angezeigt werden soll"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1986 gtk/gtksettings.c:1591
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1984 gtk/gtksettings.c:1591
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Layout der Dekoration"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1987 gtk/gtksettings.c:1592
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1985 gtk/gtksettings.c:1592
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Das Layout für Fensterdekorationen"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2000
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1998
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Layout-Paket der Dekoration"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2001
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1999
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr ""
"Gibt an, ob die Eigenschaft für das Layout der Fensterdekoration gesetzt ist"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2015
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2013
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Hat Untertitel"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2016
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2014
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Legt fest, ob Platz für einen Untertitel reserviert werden soll"
@@ -4797,11 +4793,11 @@ msgstr "Besucht"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Wurde dieser Verweis besucht?"
-#: gtk/gtklistbox.c:3755
+#: gtk/gtklistbox.c:3740
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Legt fest, ob die Zeile aktiviert werden darf"
-#: gtk/gtklistbox.c:3769
+#: gtk/gtklistbox.c:3754
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Legt fest, ob die Zeile ausgewählt werden darf"
@@ -4857,19 +4853,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die anzuzeigende Minihilfe, wenn der Benutzer nicht legitimiert werden kann"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:274
+#: gtk/gtkmagnifier.c:295
msgid "Inspected"
msgstr "Betrachtet"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:275
+#: gtk/gtkmagnifier.c:296
msgid "Inspected widget"
msgstr "Angeschautes Widget "
-#: gtk/gtkmagnifier.c:281 gtk/gtkmagnifier.c:282
+#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303
msgid "magnification"
msgstr "Vergrößerung"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:288 gtk/gtkmagnifier.c:289
+#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310
msgid "resize"
msgstr "Größe ändern"
@@ -4927,7 +4923,7 @@ msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "Das übergeordnete Widget, an dem das Menü ausgerichtet werden soll."
#: gtk/gtkmenubutton.c:583 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599
-#: gtk/gtkstylecontext.c:229
+#: gtk/gtkstylecontext.c:242
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"
@@ -4951,33 +4947,33 @@ msgstr "Einblenddialog"
msgid "The popover"
msgstr "Das Einblendfenster"
-#: gtk/gtkmenu.c:574
+#: gtk/gtkmenu.c:576
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Der momentan gewählte Menüeintrag"
-#: gtk/gtkmenu.c:589
+#: gtk/gtkmenu.c:591
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Die Tastenkürzelgruppe für dieses Menü"
-#: gtk/gtkmenu.c:603 gtk/gtkmenuitem.c:778
+#: gtk/gtkmenu.c:605 gtk/gtkmenuitem.c:778
msgid "Accel Path"
msgstr "Tastenkürzelpfad"
-#: gtk/gtkmenu.c:604
+#: gtk/gtkmenu.c:606
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Ein Tastenkürzelpfad um einfach Tastenkürzelpfade für Kinderelemente zu "
"erstellen"
-#: gtk/gtkmenu.c:620
+#: gtk/gtkmenu.c:622
msgid "Attach Widget"
msgstr "Widget anheften"
-#: gtk/gtkmenu.c:621
+#: gtk/gtkmenu.c:623
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Das Widget, dem das Menü angeheftet ist"
-#: gtk/gtkmenu.c:637
+#: gtk/gtkmenu.c:639
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
@@ -4985,28 +4981,28 @@ msgstr ""
"Ein Titel, der evtl. von der Fensterverwaltung angezeigt wird, wenn dieses "
"Menü abgerissen wurde"
-#: gtk/gtkmenu.c:653
+#: gtk/gtkmenu.c:655
msgid "Tearoff State"
msgstr "Abreißstatus"
-#: gtk/gtkmenu.c:654
+#: gtk/gtkmenu.c:656
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde"
-#: gtk/gtkmenu.c:668
+#: gtk/gtkmenu.c:670
msgid "Monitor"
msgstr "Bildschirm"
-#: gtk/gtkmenu.c:669
+#: gtk/gtkmenu.c:671
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Der Bildschirm, auf dem das Menü aufklappen wird"
-#: gtk/gtkmenu.c:689
+#: gtk/gtkmenu.c:691
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Platz für Umschalter reservieren"
# »boolescher Wert« wird tatsächlich so geschrieben, auch wenn es komisch aussieht
-#: gtk/gtkmenu.c:690
+#: gtk/gtkmenu.c:692
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
@@ -5014,38 +5010,38 @@ msgstr ""
"Ein boolescher Wert, der anzeigt, ob das Menü Abstand für Umschalter und "
"Symbole reserviert"
-#: gtk/gtkmenu.c:705
+#: gtk/gtkmenu.c:707
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Horizontale Auffüllung"
-#: gtk/gtkmenu.c:706
+#: gtk/gtkmenu.c:708
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Zusätzlicher Freiraum an den linken und rechten Ecken des Menüs"
-#: gtk/gtkmenu.c:724
+#: gtk/gtkmenu.c:726
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Vertikale Auffüllung"
-#: gtk/gtkmenu.c:725
+#: gtk/gtkmenu.c:727
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Zusätzlicher Freiraum oberhalb und unterhalb des Menüs"
-#: gtk/gtkmenu.c:734
+#: gtk/gtkmenu.c:736
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Vertikaler Versatz"
-#: gtk/gtkmenu.c:735
+#: gtk/gtkmenu.c:737
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um so viele Pixel versetzt"
-#: gtk/gtkmenu.c:743
+#: gtk/gtkmenu.c:745
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Horizontaler Versatz"
-#: gtk/gtkmenu.c:744
+#: gtk/gtkmenu.c:746
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
@@ -5053,49 +5049,49 @@ msgstr ""
"Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel "
"versetzt"
-#: gtk/gtkmenu.c:759
+#: gtk/gtkmenu.c:761
msgid "Double Arrows"
msgstr "Doppelte Pfeile"
-#: gtk/gtkmenu.c:760
+#: gtk/gtkmenu.c:762
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Beim Rollen immer beide Pfeile anzeigen."
-#: gtk/gtkmenu.c:775
+#: gtk/gtkmenu.c:777
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Pfeilplatzierung"
-#: gtk/gtkmenu.c:776
+#: gtk/gtkmenu.c:778
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Legt fest, wo Rollpfeile platziert werden sollen"
-#: gtk/gtkmenu.c:784
+#: gtk/gtkmenu.c:786
msgid "Left Attach"
msgstr "Links anhängen"
-#: gtk/gtkmenu.c:792
+#: gtk/gtkmenu.c:794
msgid "Right Attach"
msgstr "Rechts anhängen"
-#: gtk/gtkmenu.c:793
+#: gtk/gtkmenu.c:795
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr ""
"Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll"
-#: gtk/gtkmenu.c:800
+#: gtk/gtkmenu.c:802
msgid "Top Attach"
msgstr "Oben anhängen"
-#: gtk/gtkmenu.c:801
+#: gtk/gtkmenu.c:803
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr ""
"Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll"
-#: gtk/gtkmenu.c:808
+#: gtk/gtkmenu.c:810
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Unten anhängen"
-#: gtk/gtkmenu.c:826
+#: gtk/gtkmenu.c:828
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr ""
"Beliebige Konstante, mit der die Größe des Rollpfeils nach unten skaliert "
@@ -5212,54 +5208,54 @@ msgid "Message area"
msgstr "Nachrichtenbereich"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
-msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
-msgstr "GtkVBox mit den primären und sekundären Beschriftungen des Dialogs"
+msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
+msgstr "GtkBox mit den primären und sekundären Beschriftungen des Dialogs"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1102
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1103
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1101
msgid "The role of this button"
msgstr "Die Rolle des Knopfes"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1119
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117
msgid "The icon"
msgstr "Das Symbol"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1133
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131
msgid "The text"
msgstr "Der Text"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1162
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160
msgid "Menu name"
msgstr "Menüname"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1163
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1161
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "Der Name des zu öffnenden Menüs"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1179
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177
msgid "Whether the menu is a parent"
msgstr "Legt fest, ob das Menü übergeordnet ist"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1193
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191
msgid "Centered"
msgstr "Zentriert"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1194
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192
msgid "Whether to center the contents"
msgstr "Legt fest, ob der Inhalt zentriert werden soll"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1209
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207
msgid "Iconic"
msgstr "Symbol bevorzugt"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1210
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1208
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Legt fest, ob Symbole einem Text bevorzugt werden"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:245
+#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:258
msgid "Parent"
msgstr "Eltern"
@@ -5287,7 +5283,7 @@ msgstr "Dialogtitel"
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "Der Titel des Dateiauswahldialogs"
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1708 gtk/gtkwindow.c:782
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1715 gtk/gtkwindow.c:782
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
@@ -5312,53 +5308,53 @@ msgstr "Flüchtig für Fenster"
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Das vorübergehende Eltern-Widget des Dialogs"
-#: gtk/gtknotebook.c:761
+#: gtk/gtknotebook.c:763
msgid "Page"
msgstr "Seite"
-#: gtk/gtknotebook.c:762
+#: gtk/gtknotebook.c:764
msgid "The index of the current page"
msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
-#: gtk/gtknotebook.c:769
+#: gtk/gtknotebook.c:771
msgid "Tab Position"
msgstr "Reiterposition"
-#: gtk/gtknotebook.c:770
+#: gtk/gtknotebook.c:772
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
-#: gtk/gtknotebook.c:777
+#: gtk/gtknotebook.c:779
msgid "Show Tabs"
msgstr "Reiter anzeigen"
-#: gtk/gtknotebook.c:778
+#: gtk/gtknotebook.c:780
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Sollen die Reiter angezeigt werden?"
-#: gtk/gtknotebook.c:784
+#: gtk/gtknotebook.c:786
msgid "Show Border"
msgstr "Rand anzeigen"
-#: gtk/gtknotebook.c:785
+#: gtk/gtknotebook.c:787
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Soll der Rand angezeigt werden?"
-#: gtk/gtknotebook.c:791
+#: gtk/gtknotebook.c:793
msgid "Scrollable"
msgstr "Rollbar"
-#: gtk/gtknotebook.c:792
+#: gtk/gtknotebook.c:794
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
"finden"
-#: gtk/gtknotebook.c:798
+#: gtk/gtknotebook.c:800
msgid "Enable Popup"
msgstr "Einblend-Fenster aktivieren"
-#: gtk/gtknotebook.c:799
+#: gtk/gtknotebook.c:801
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -5366,140 +5362,140 @@ msgstr ""
"Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
"die Seiten ansteuern kann"
-#: gtk/gtknotebook.c:812
+#: gtk/gtknotebook.c:814
msgid "Group Name"
msgstr "Gruppenname"
-#: gtk/gtknotebook.c:813
+#: gtk/gtknotebook.c:815
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Gruppenname für den Reiter beim Ziehen und ablegen"
-#: gtk/gtknotebook.c:822
+#: gtk/gtknotebook.c:824
msgid "Tab label"
msgstr "Reiterbeschriftung"
-#: gtk/gtknotebook.c:823
+#: gtk/gtknotebook.c:825
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette"
-#: gtk/gtknotebook.c:829
+#: gtk/gtknotebook.c:831
msgid "Menu label"
msgstr "Menü-Beschriftung"
-#: gtk/gtknotebook.c:830
+#: gtk/gtknotebook.c:832
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
-#: gtk/gtknotebook.c:843
+#: gtk/gtknotebook.c:845
msgid "Tab expand"
msgstr "Reiter ausklappen"
-#: gtk/gtknotebook.c:844
+#: gtk/gtknotebook.c:846
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Legt fest, ob der Reiter des Kinds ausgeklappt werden soll"
-#: gtk/gtknotebook.c:850
+#: gtk/gtknotebook.c:852
msgid "Tab fill"
msgstr "Reiter füllen"
-#: gtk/gtknotebook.c:851
+#: gtk/gtknotebook.c:853
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr ""
"Legt fest, ob der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen soll"
-#: gtk/gtknotebook.c:858
+#: gtk/gtknotebook.c:860
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Reiter umordenbar"
-#: gtk/gtknotebook.c:859
+#: gtk/gtknotebook.c:861
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Legt fest, ob der Reiter durch den Benutzer umgeordnet werden darf"
-#: gtk/gtknotebook.c:865
+#: gtk/gtknotebook.c:867
msgid "Tab detachable"
msgstr "Reiter abtrennbar"
-#: gtk/gtknotebook.c:866
+#: gtk/gtknotebook.c:868
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Legt fest, ob der Reiter abtrennbar ist"
-#: gtk/gtknotebook.c:881 gtk/gtkscrollbar.c:137
+#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:137
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
-#: gtk/gtknotebook.c:882
+#: gtk/gtknotebook.c:884
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
"anzeigen"
-#: gtk/gtknotebook.c:897 gtk/gtkscrollbar.c:144
+#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:144
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
-#: gtk/gtknotebook.c:898
+#: gtk/gtknotebook.c:900
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
"anzeigen"
-#: gtk/gtknotebook.c:912 gtk/gtkscrollbar.c:123
+#: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:123
msgid "Backward stepper"
msgstr "Schrittschalter rückwärts"
-#: gtk/gtknotebook.c:913 gtk/gtkscrollbar.c:124
+#: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:124
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
-#: gtk/gtknotebook.c:927 gtk/gtkscrollbar.c:130
+#: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:130
msgid "Forward stepper"
msgstr "Schrittschalter vorwärts"
-#: gtk/gtknotebook.c:928 gtk/gtkscrollbar.c:131
+#: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:131
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
-#: gtk/gtknotebook.c:945
+#: gtk/gtknotebook.c:947
msgid "Tab overlap"
msgstr "Reiterüberlappung"
-#: gtk/gtknotebook.c:946
+#: gtk/gtknotebook.c:948
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Größe der überlappenden Reiterregion"
-#: gtk/gtknotebook.c:964
+#: gtk/gtknotebook.c:966
msgid "Tab curvature"
msgstr "Reiterkrümmung"
-#: gtk/gtknotebook.c:965
+#: gtk/gtknotebook.c:967
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Die Größe der Reiterkrümmung"
-#: gtk/gtknotebook.c:984
+#: gtk/gtknotebook.c:986
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Pfeilabstand"
# CHECK
# Gemeint sind vermutlich die Pfeile, um in Karteireitern weiter zu blättern
-#: gtk/gtknotebook.c:985
+#: gtk/gtknotebook.c:987
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Abstand des Pfeils"
-#: gtk/gtknotebook.c:1004
+#: gtk/gtknotebook.c:1006
msgid "Initial gap"
msgstr "Vorangestellter Zwischenraum"
-#: gtk/gtknotebook.c:1005
+#: gtk/gtknotebook.c:1007
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "Der dem ersten Reiter vorangestellte Zwischenraum"
-#: gtk/gtknotebook.c:1025
+#: gtk/gtknotebook.c:1027
msgid "Tab gap"
msgstr "Tabulatorabstand"
-#: gtk/gtknotebook.c:1026
+#: gtk/gtknotebook.c:1028
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr "Der aktive Reiter wird mit Abstand am unteren Ende gezeichnet"
@@ -5588,19 +5584,19 @@ msgstr "Schrumpfen"
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4447
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4445
msgid "Location to Select"
msgstr "Zu wählender Ort"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4448
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4446
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Der in der Seitenleiste hervorzuhebende Ort"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2199
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4451 gtk/gtkplacesview.c:2218
msgid "Open Flags"
msgstr "Offene Flags"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4454 gtk/gtkplacesview.c:2200
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2219
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
@@ -5608,31 +5604,31 @@ msgstr ""
"Die Arten, in denen eine aufrufende Anwendung ausgewählte Orte in der "
"Seitenleiste öffnen kann"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4460
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4458
msgid "Show recent files"
msgstr "Zuletzt verwendete Dateien anzeigen"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4461
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4459
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
"Legt fest, ob die Seitenleiste einen Verweis auf zuletzt verwendete Dateien "
"enthalten soll"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4466
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4464
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "»Schreibtisch« anzeigen"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4467
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4465
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr ""
"Legt fest, ob die Seitenleiste einen Verweis auf den Schreibtisch-Ordner "
"enthalten soll"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4472
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4470
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "»Verbinden mit Server« anzeigen"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4473
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4471
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
@@ -5640,60 +5636,60 @@ msgstr ""
"Festlegen, ob die Seitenleiste einen eingebauten Link für den Dialog "
"»Verbindung mit Server herstellen« enthält"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4478
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4476
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "Zeige »Ort eingeben«"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4479
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4477
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
"Legt fest, ob die Seitenleiste einen eingebauten Link zur manuellen "
"Ortsangabe enthält"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4485 gtk/gtkplacesview.c:2179
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4483 gtk/gtkplacesview.c:2198
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Legt fest, ob die Seitenleiste nur lokale Dateien enthalten soll"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4490
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4488
msgid "Show 'Trash'"
msgstr "»Papierkorb« anzeigen"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4491
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4489
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr ""
"Legt fest, ob die Seitenleiste einen eingebauten Verweis zum Papierkorb "
"enthält"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4496
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4494
msgid "Show 'Other locations'"
msgstr "»Andere Orte« anzeigen"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4497
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4495
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr ""
"Legt fest, ob die Seitenleiste ein Objekt zum Anzeigen externer Orte enthält"
# GTK+ Ereignisse
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4512
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4510
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr ""
"Legt fest, ob ::populate-popup für Einblendfenster gesendet werden soll, die "
"keine Menüs sind"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2185
+#: gtk/gtkplacesview.c:2204
msgid "Loading"
msgstr "Laden"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2186
+#: gtk/gtkplacesview.c:2205
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Gibt an, ob die Ansicht Orte lädt"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2192
+#: gtk/gtkplacesview.c:2211
msgid "Fetching networks"
msgstr "Netzwerke werden eingelesen"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2193
+#: gtk/gtkplacesview.c:2212
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Gibt an, ob die Ansicht Netzwerke einliest"
@@ -5761,44 +5757,44 @@ msgstr "Socket-Fenster"
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Das Fenster des Sockets, in den der Plug eingebettet ist"
-#: gtk/gtkpopover.c:1665
+#: gtk/gtkpopover.c:1672
msgid "Relative to"
msgstr "Relativ zu"
-#: gtk/gtkpopover.c:1666
+#: gtk/gtkpopover.c:1673
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Widget, auf welches das Blasenfenster zeigt"
-#: gtk/gtkpopover.c:1679
+#: gtk/gtkpopover.c:1686
msgid "Pointing to"
msgstr "Zeigt auf"
-#: gtk/gtkpopover.c:1680
+#: gtk/gtkpopover.c:1687
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Rechteck, auf welches das Blasenfenster zeigt"
# Hm, was soll das sein?
-#: gtk/gtkpopover.c:1694
+#: gtk/gtkpopover.c:1701
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Zielposition zur Platzierung des Blasenfensters"
-#: gtk/gtkpopover.c:1709
+#: gtk/gtkpopover.c:1716
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Legt fest, ob das Einblendfenster modal ist"
-#: gtk/gtkpopover.c:1722
+#: gtk/gtkpopover.c:1729
msgid "Transitions enabled"
msgstr "Übergang eingeschaltet"
-#: gtk/gtkpopover.c:1723
+#: gtk/gtkpopover.c:1730
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
msgstr "Legt fest, ob der Übergang beim Anzeigen/Verbergen eingeschaltet ist"
-#: gtk/gtkpopover.c:1736
+#: gtk/gtkpopover.c:1743
msgid "Constraint"
msgstr "Beschränkung"
-#: gtk/gtkpopover.c:1737
+#: gtk/gtkpopover.c:1744
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr "Beschränkung für die Position des Einblenddialogs"
@@ -6221,131 +6217,131 @@ msgstr "Der Radio-Menüeintrag, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Der Radiowerkzeug-Knopf, zu dessen Gruppe dieser Knopf gehört."
-#: gtk/gtkrange.c:456
+#: gtk/gtkrange.c:438
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
"Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
-#: gtk/gtkrange.c:463
+#: gtk/gtkrange.c:445
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
-#: gtk/gtkrange.c:469
+#: gtk/gtkrange.c:451
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Untere Empfindlichkeit des Schrittschalters"
-#: gtk/gtkrange.c:470
+#: gtk/gtkrange.c:452
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
"Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am unteren Ende der Möglichkeiten"
-#: gtk/gtkrange.c:477
+#: gtk/gtkrange.c:459
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Obere Empfindlichkeit des Schrittschalters"
-#: gtk/gtkrange.c:478
+#: gtk/gtkrange.c:460
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
"Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am oberen Ende der Möglichkeiten"
-#: gtk/gtkrange.c:494
+#: gtk/gtkrange.c:476
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Füllstand anzeigen"
-#: gtk/gtkrange.c:495
+#: gtk/gtkrange.c:477
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Legt fest, ob der Füllstand im Trog angezeigt wird."
-#: gtk/gtkrange.c:510
+#: gtk/gtkrange.c:492
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Auf Füllstand beschränken"
-#: gtk/gtkrange.c:511
+#: gtk/gtkrange.c:493
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Legt fest, ob der obere Rand auf den Füllstand beschränkt ist."
-#: gtk/gtkrange.c:525
+#: gtk/gtkrange.c:507
msgid "Fill Level"
msgstr "Füllstand"
-#: gtk/gtkrange.c:526
+#: gtk/gtkrange.c:508
msgid "The fill level."
msgstr "Der Füllstand."
-#: gtk/gtkrange.c:541
+#: gtk/gtkrange.c:523
msgid "Round Digits"
msgstr "Angezeigte Stellen runden"
-#: gtk/gtkrange.c:542
+#: gtk/gtkrange.c:524
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Die Anzahl der Stellen, auf die der Wert gerundet werden soll."
-#: gtk/gtkrange.c:559 gtk/gtkswitch.c:945
+#: gtk/gtkrange.c:541 gtk/gtkswitch.c:968
msgid "Slider Width"
msgstr "Schieberbreite"
-#: gtk/gtkrange.c:560
+#: gtk/gtkrange.c:542
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Die Breite der Bildlaufleiste oder des Vergrößerungsschiebers"
-#: gtk/gtkrange.c:575
+#: gtk/gtkrange.c:557
msgid "Trough Border"
msgstr "Trogrand"
-#: gtk/gtkrange.c:576
+#: gtk/gtkrange.c:558
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
"Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren "
"Trogfase"
-#: gtk/gtkrange.c:591
+#: gtk/gtkrange.c:573
msgid "Stepper Size"
msgstr "Schrittschalter-Größe"
-#: gtk/gtkrange.c:592
+#: gtk/gtkrange.c:574
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
-#: gtk/gtkrange.c:608
+#: gtk/gtkrange.c:590
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Schrittschalter-Abstand"
-#: gtk/gtkrange.c:609
+#: gtk/gtkrange.c:591
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
-#: gtk/gtkrange.c:624
+#: gtk/gtkrange.c:606
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
-#: gtk/gtkrange.c:625
+#: gtk/gtkrange.c:607
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Wie weit soll der Pfeil in der horizontalen Richtung versetzt werden, wenn "
"der Knopf gedrückt wird?"
-#: gtk/gtkrange.c:640
+#: gtk/gtkrange.c:622
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Y-Versatz des Pfeiles"
-#: gtk/gtkrange.c:641
+#: gtk/gtkrange.c:623
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
"gedrückt wird?"
-#: gtk/gtkrange.c:660
+#: gtk/gtkrange.c:642
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Trog unter Schrittzählern"
-#: gtk/gtkrange.c:661
+#: gtk/gtkrange.c:643
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
@@ -6353,11 +6349,11 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob der Trog über die gesamte Länge gezeichnet wird oder ob "
"Schrittzähler und Abstände ausgenommen werden"
-#: gtk/gtkrange.c:677
+#: gtk/gtkrange.c:659
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Pfeilskalierung"
-#: gtk/gtkrange.c:678
+#: gtk/gtkrange.c:660
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Pfeilskalierung bezogen zur Größe der Bildlaufleiste"
@@ -6437,13 +6433,13 @@ msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr ""
"Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Ressourcen zu verwendende Filter"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:284
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
"Der gesamte Pfad zur Datei, der zum Speichern und Lesen der Liste verwendet "
"wird"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:309
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:299
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Die Größe der »Zuletzt verwendet«-Liste"
@@ -6501,48 +6497,48 @@ msgstr "Symbole"
msgid "List of icon names"
msgstr "Liste der Symbolnamen"
-#: gtk/gtkscale.c:744
+#: gtk/gtkscale.c:756
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden"
-#: gtk/gtkscale.c:751
+#: gtk/gtkscale.c:763
msgid "Draw Value"
msgstr "Wert anzeigen"
-#: gtk/gtkscale.c:752
+#: gtk/gtkscale.c:764
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
-#: gtk/gtkscale.c:758
+#: gtk/gtkscale.c:770
msgid "Has Origin"
msgstr "Ursprung"
-#: gtk/gtkscale.c:759
+#: gtk/gtkscale.c:771
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Legt fest, ob die Skala einen Ursprung hat"
-#: gtk/gtkscale.c:765
+#: gtk/gtkscale.c:777
msgid "Value Position"
msgstr "Wertposition"
-#: gtk/gtkscale.c:766
+#: gtk/gtkscale.c:778
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
-#: gtk/gtkscale.c:783
+#: gtk/gtkscale.c:795
msgid "Slider Length"
msgstr "Schieberlänge"
-#: gtk/gtkscale.c:784
+#: gtk/gtkscale.c:796
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala"
-#: gtk/gtkscale.c:798
+#: gtk/gtkscale.c:810
msgid "Value spacing"
msgstr "Wertabstand"
-#: gtk/gtkscale.c:799
+#: gtk/gtkscale.c:811
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
@@ -6610,51 +6606,51 @@ msgstr ""
"Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüber liegenden Ende der Bildlaufleiste "
"anzeigen"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:545
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Horizontale Stellgröße"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:548
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:552
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Vertikale Stellgröße"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:555
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:559
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Horizontale Bildlaufleistenrichtlinie"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:562
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Wann soll die horizontale Bildlaufleiste angezeigt werden?"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Vertikale Bildlaufleistenrichtlinie"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Wann soll die vertikale Bildlaufleiste angezeigt werden?"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
msgid "Window Placement"
msgstr "Fensterplatzierung"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Bildlaufleisten liegen."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:596
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Fensterplatzierung aktiviert"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
@@ -6662,62 +6658,62 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob »window-placement« verwendet wird um die Position des Inhalts "
"im Verhältnis zu den Bildlaufleisten zu bestimmen."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 gtk/gtkspinbutton.c:452
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603 gtk/gtkspinbutton.c:452
msgid "Shadow Type"
msgstr "Schattentyp"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:604
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase des Fensters platzieren"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Abstand der Bildlaufleisten"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
"Die Anzahl der Pixel zwischen den Bildlaufleisten und dem verschobenen "
"Fenster"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Minimale Breite des Inhalts"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Die minimale Breite, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Minimale Höhe des Inhalts"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:658
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Die minimale Höhe, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:672
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Kinetisches Rollen"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:671
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:673
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Kinetischer Rollmodus."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:687
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:689
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Überlagerungs-Rollen"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:688
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:690
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Überlagerungs-Rollmodus"
@@ -7503,7 +7499,7 @@ msgstr ""
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr "Soll eine Eingabemarke im Text dargestellt werden?"
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:490
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:442 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:490
msgid "Accelerator"
msgstr "Kürzel"
@@ -7754,23 +7750,23 @@ msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende symbolische Größe"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:216
+#: gtk/gtkstylecontext.c:229
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "Der zugeordnete GdkScreen"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:222
+#: gtk/gtkstylecontext.c:235
msgid "FrameClock"
msgstr "FrameClock"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:223
+#: gtk/gtkstylecontext.c:236
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "Die zugeordnete GdkFrameClock"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:230 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkstylecontext.c:243 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Text direction"
msgstr "Textrichtung"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:246
+#: gtk/gtkstylecontext.c:259
msgid "The parent style context"
msgstr "Der übergeordnete Stilkontext"
@@ -7790,23 +7786,23 @@ msgstr "Wertetyp"
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "Der von GtkStyleContext zurückgegebene Werttyp"
-#: gtk/gtkswitch.c:896
+#: gtk/gtkswitch.c:917
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Legt fest, ob der Schalter an oder aus ist."
-#: gtk/gtkswitch.c:911
+#: gtk/gtkswitch.c:932
msgid "The backend state"
msgstr "Der Zustand des Backends"
-#: gtk/gtkswitch.c:946
+#: gtk/gtkswitch.c:969
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "Die minimale Breite des Anfassers"
-#: gtk/gtkswitch.c:962
+#: gtk/gtkswitch.c:985
msgid "Slider Height"
msgstr "Schieberhöhe"
-#: gtk/gtkswitch.c:963
+#: gtk/gtkswitch.c:986
msgid "The minimum height of the handle"
msgstr "Die minimale Höhe des Anfassers"
@@ -8930,7 +8926,7 @@ msgstr ""
"Logische Sortierspaltenkennung, nach der diese Spalte bei Auswahl sortiert "
"wird"
-#: gtk/gtkviewport.c:407
+#: gtk/gtkviewport.c:409
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
"Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
@@ -9061,11 +9057,11 @@ msgstr "Zusammengesetztes Kind"
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?"
-#: gtk/gtkwidget.c:1248
+#: gtk/gtkwidget.c:1255
msgid "Style"
msgstr "Stil"
-#: gtk/gtkwidget.c:1249
+#: gtk/gtkwidget.c:1256
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
@@ -9073,181 +9069,181 @@ msgstr ""
"Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben "
"etc.)"
-#: gtk/gtkwidget.c:1257
+#: gtk/gtkwidget.c:1264
msgid "Events"
msgstr "Ereignisse"
-#: gtk/gtkwidget.c:1258
+#: gtk/gtkwidget.c:1265
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
-#: gtk/gtkwidget.c:1265
+#: gtk/gtkwidget.c:1272
msgid "No show all"
msgstr "Kein Show-All"
-#: gtk/gtkwidget.c:1266
+#: gtk/gtkwidget.c:1273
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Soll »gtk_widget_show_all()« dieses Widget nicht betreffen?"
-#: gtk/gtkwidget.c:1288
+#: gtk/gtkwidget.c:1295
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Legt fest, ob das Widget eine Minihilfe hat"
-#: gtk/gtkwidget.c:1350
+#: gtk/gtkwidget.c:1357
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Das Fenster des Widgets, sofern es erkannt wurde"
-#: gtk/gtkwidget.c:1365
+#: gtk/gtkwidget.c:1372
msgid "Double Buffered"
msgstr "Doppelt gepuffert"
-#: gtk/gtkwidget.c:1366
+#: gtk/gtkwidget.c:1373
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Legt fest, ob das Widget doppelt gepuffert wird"
-#: gtk/gtkwidget.c:1380
+#: gtk/gtkwidget.c:1387
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Positionierung in zusätzlichem horizontalem Platz"
-#: gtk/gtkwidget.c:1395
+#: gtk/gtkwidget.c:1402
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Positionierung in zusätzlichem vertikalem Platz"
-#: gtk/gtkwidget.c:1415
+#: gtk/gtkwidget.c:1422
msgid "Margin on Left"
msgstr "Linker Rand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1416
+#: gtk/gtkwidget.c:1423
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixel an der linken Seite"
-#: gtk/gtkwidget.c:1436
+#: gtk/gtkwidget.c:1443
msgid "Margin on Right"
msgstr "Rechter Rand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1437
+#: gtk/gtkwidget.c:1444
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln an der rechten Seite"
-#: gtk/gtkwidget.c:1456
+#: gtk/gtkwidget.c:1463
msgid "Margin on Start"
msgstr "Rand bei Beginn"
-#: gtk/gtkwidget.c:1457
+#: gtk/gtkwidget.c:1464
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln bei Beginn"
-#: gtk/gtkwidget.c:1476
+#: gtk/gtkwidget.c:1483
msgid "Margin on End"
msgstr "Rand bei Ende"
-#: gtk/gtkwidget.c:1477
+#: gtk/gtkwidget.c:1484
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln am Ende"
-#: gtk/gtkwidget.c:1495
+#: gtk/gtkwidget.c:1502
msgid "Margin on Top"
msgstr "Oberer Rand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1496
+#: gtk/gtkwidget.c:1503
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln an der oberen Seite"
-#: gtk/gtkwidget.c:1514
+#: gtk/gtkwidget.c:1521
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Unterer Rand"
-#: gtk/gtkwidget.c:1515
+#: gtk/gtkwidget.c:1522
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln an der unteren Seite"
-#: gtk/gtkwidget.c:1530
+#: gtk/gtkwidget.c:1537
msgid "All Margins"
msgstr "Alle Ränder"
-#: gtk/gtkwidget.c:1531
+#: gtk/gtkwidget.c:1538
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixel an allen vier Seiten"
-#: gtk/gtkwidget.c:1545
+#: gtk/gtkwidget.c:1552
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Horizontal ausbreiten"
-#: gtk/gtkwidget.c:1546
+#: gtk/gtkwidget.c:1553
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Soll das Widget mehr horizontalen Platz benötigen?"
-#: gtk/gtkwidget.c:1559
+#: gtk/gtkwidget.c:1566
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Horizontale Ausbreitung gesetzt"
-#: gtk/gtkwidget.c:1560
+#: gtk/gtkwidget.c:1567
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Soll die hexpand-Eigenschaft gesetzt werden?"
-#: gtk/gtkwidget.c:1573
+#: gtk/gtkwidget.c:1580
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Vertikal ausbreiten"
-#: gtk/gtkwidget.c:1574
+#: gtk/gtkwidget.c:1581
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Soll das Widget mehr vertikalen Platz benötigen?"
-#: gtk/gtkwidget.c:1587
+#: gtk/gtkwidget.c:1594
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Vertikale Ausbreitung gesetzt"
-#: gtk/gtkwidget.c:1588
+#: gtk/gtkwidget.c:1595
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Soll die vexpand-Eigenschaft verwendet werden?"
-#: gtk/gtkwidget.c:1601
+#: gtk/gtkwidget.c:1608
msgid "Expand Both"
msgstr "Beide ausbreiten"
-#: gtk/gtkwidget.c:1602
+#: gtk/gtkwidget.c:1609
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Soll das Widget in beide Richtungen ausgebreitet werden?"
# CHECK
-#: gtk/gtkwidget.c:1618
+#: gtk/gtkwidget.c:1625
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Transparenz des Widgets"
-#: gtk/gtkwidget.c:1619
+#: gtk/gtkwidget.c:1626
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Die Transparenz des Widgets, von 0 bis 1"
-#: gtk/gtkwidget.c:1634
+#: gtk/gtkwidget.c:1641
msgid "Scale factor"
msgstr "Skalierungsfaktor"
-#: gtk/gtkwidget.c:1635
+#: gtk/gtkwidget.c:1642
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Der Skalierungsfaktor des Fensters"
-#: gtk/gtkwidget.c:3448
+#: gtk/gtkwidget.c:3458
msgid "Interior Focus"
msgstr "Interner Fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:3449
+#: gtk/gtkwidget.c:3459
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
-#: gtk/gtkwidget.c:3462
+#: gtk/gtkwidget.c:3472
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Länge der Fokuszeile"
-#: gtk/gtkwidget.c:3463
+#: gtk/gtkwidget.c:3473
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
-#: gtk/gtkwidget.c:3477
+#: gtk/gtkwidget.c:3487
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
-#: gtk/gtkwidget.c:3478
+#: gtk/gtkwidget.c:3488
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
@@ -9255,29 +9251,29 @@ msgstr ""
"Das Strichmuster zum Zeichnen der Fokus-Anzeige. Die Zeichenwerte werden als "
"Pixelbreite von abwechselnden an/aus-Segmenten der Linie interpretiert."
-#: gtk/gtkwidget.c:3491
+#: gtk/gtkwidget.c:3501
msgid "Focus padding"
msgstr "Fokus-Auffüllung"
-#: gtk/gtkwidget.c:3492
+#: gtk/gtkwidget.c:3502
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in "
"Pixel"
-#: gtk/gtkwidget.c:3506
+#: gtk/gtkwidget.c:3516
msgid "Cursor color"
msgstr "Zeigerfarbe"
-#: gtk/gtkwidget.c:3507
+#: gtk/gtkwidget.c:3517
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Die Farbe, in der der Einfügezeiger gezeichnet werden soll"
-#: gtk/gtkwidget.c:3520
+#: gtk/gtkwidget.c:3530
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Zweite Zeigerfarbe"
-#: gtk/gtkwidget.c:3521
+#: gtk/gtkwidget.c:3531
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -9285,45 +9281,45 @@ msgstr ""
"Die Farbe des zweiten Einfügezeigers, wenn rechts- und linksläufiger Text "
"gemischt bearbeitet werden."
-#: gtk/gtkwidget.c:3527
+#: gtk/gtkwidget.c:3537
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Seitenverhältnis der Zeigerzeile"
-#: gtk/gtkwidget.c:3528
+#: gtk/gtkwidget.c:3538
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügezeiger gezeichnet werden soll"
-#: gtk/gtkwidget.c:3534
+#: gtk/gtkwidget.c:3544
msgid "Window dragging"
msgstr "Ziehen von Fenstern"
-#: gtk/gtkwidget.c:3535
+#: gtk/gtkwidget.c:3545
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr ""
"Legt fest, ob das Ziehen und Maximieren von Fenstern durch Klicken in leere "
"Bereiche möglich sein soll"
-#: gtk/gtkwidget.c:3552
+#: gtk/gtkwidget.c:3562
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Farbe für unbesuchte Links"
-#: gtk/gtkwidget.c:3553
+#: gtk/gtkwidget.c:3563
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Farbe für unbesuchte Verweise"
-#: gtk/gtkwidget.c:3569
+#: gtk/gtkwidget.c:3579
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Farbe für besuchte Verweise"
-#: gtk/gtkwidget.c:3570
+#: gtk/gtkwidget.c:3580
msgid "Color of visited links"
msgstr "Farbe für besuchte Verweise"
-#: gtk/gtkwidget.c:3588
+#: gtk/gtkwidget.c:3598
msgid "Wide Separators"
msgstr "Breite Trennbalken"
-#: gtk/gtkwidget.c:3589
+#: gtk/gtkwidget.c:3599
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -9331,43 +9327,43 @@ msgstr ""
"Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt "
"einer Linie dargestellt werden?"
-#: gtk/gtkwidget.c:3606
+#: gtk/gtkwidget.c:3616
msgid "Separator Width"
msgstr "Breite der Trennbalken"
-#: gtk/gtkwidget.c:3607
+#: gtk/gtkwidget.c:3617
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Die Breite der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist"
-#: gtk/gtkwidget.c:3624
+#: gtk/gtkwidget.c:3634
msgid "Separator Height"
msgstr "Höhe der Trennbalken"
-#: gtk/gtkwidget.c:3625
+#: gtk/gtkwidget.c:3635
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Die Höhe der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist"
-#: gtk/gtkwidget.c:3639
+#: gtk/gtkwidget.c:3649
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Länge horizontaler Rollpfeile"
-#: gtk/gtkwidget.c:3640
+#: gtk/gtkwidget.c:3650
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Die Länge horizontaler Rollpfeile"
-#: gtk/gtkwidget.c:3654
+#: gtk/gtkwidget.c:3664
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Länge vertikaler Rollpfeile"
-#: gtk/gtkwidget.c:3655
+#: gtk/gtkwidget.c:3665
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Die Länge vertikaler Rollpfeile"
-#: gtk/gtkwidget.c:3661 gtk/gtkwidget.c:3662
+#: gtk/gtkwidget.c:3671 gtk/gtkwidget.c:3672
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Die Breite des Textauswahl-Anfassers"
-#: gtk/gtkwidget.c:3667 gtk/gtkwidget.c:3668
+#: gtk/gtkwidget.c:3677 gtk/gtkwidget.c:3678
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Die Höhe des Textauswahl-Anfassers"
@@ -9667,6 +9663,9 @@ msgstr "Titel des Farbprofils"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Der Titel des zu verwendenden Farbprofils"
+#~ msgid "Sans 12"
+#~ msgstr "Sans 12"
+
#~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
#~ msgstr ""
#~ "Soll das Auswahlfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]