[gnote] Updated German translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated German translation
- Date: Thu, 4 Aug 2016 10:10:01 +0000 (UTC)
commit a4b8e0e40f43539798d47f3d21a337d603bc8f8a
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Thu Aug 4 10:09:55 2016 +0000
Updated German translation
po/de.po | 243 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
1 files changed, 194 insertions(+), 49 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index baf88d0..b386006 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-05 18:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-28 21:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-24 11:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-04 12:05+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -51,8 +51,145 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gnote unterstützt ebenfalls ein Abgleichen Ihrer Daten auf mehreren Geräten."
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Main Window"
+msgstr "Hauptfenster"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Hilfe anzeigen"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open actions menu"
+msgstr "Aktionen-Menü öffnen"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Display search bar"
+msgstr "Suchleiste anzeigen"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Hide search bar"
+msgstr "Suchleiste verbergen"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Notes list"
+msgstr "Notizliste"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create new note"
+msgstr "Neue Notiz anlegen"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open selected note"
+msgstr "Ausgewählte Notiz öffnen"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open selected note in new window"
+msgstr "Ausgewählte Notiz in neuem Fenster öffnen"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete selected note"
+msgstr "Ausgewählte Notiz löschen"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Note Window"
+msgstr "Notizfenster"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editing"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo last edit"
+msgstr "Letzte Bearbeitung rückgängig machen"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo last edit"
+msgstr "Letzte Bearbeitung wiederholen"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create link to note on selected text"
+msgstr "Verweis zur Notiz mit dem ausgewählten Text erstellen"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatierung"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle bold"
+msgstr "Fettschrift aktivieren/deaktivieren"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle italic"
+msgstr "Kursivschrift aktivieren/deaktivieren"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle strikethough"
+msgstr "Durchgestrichene Schrift aktivieren/deaktivieren"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle highlight"
+msgstr "Hervorhebung aktivieren/deaktivieren"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle fixed width"
+msgstr "Feste Breite aktivieren/deaktivieren"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:23
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle underline"
+msgstr "Unterstreichung aktivieren/deaktivieren"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Increase font size"
+msgstr "Schrift vergrößern"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "Schrift verkleinern"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Enable bullets/increase indent for line with selection"
+msgstr ""
+"Aufzählungszeichen/Einzugserhöhung für die Zeile mit der Auswahl aktivieren"
+
+#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
+msgstr ""
+"Aufzählungszeichen deaktivieren und Einzug verringern für die aktuelle Zeile"
+
#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:46
-#: ../src/recentchanges.cpp:525
+#: ../src/recentchanges.cpp:527
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"
@@ -584,27 +721,31 @@ msgstr ""
"Zeitintervall zwischen Prüfungen des Notizordners (in Sekunden). Kleinster "
"Wert ist 5."
-#: ../src/actionmanager.cpp:131
+#: ../src/actionmanager.cpp:132
msgid "_New Note"
msgstr "_Neue Notiz"
-#: ../src/actionmanager.cpp:132
+#: ../src/actionmanager.cpp:133
msgid "New _Window"
msgstr "Neues _Fenster"
-#: ../src/actionmanager.cpp:133
+#: ../src/actionmanager.cpp:134
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../src/actionmanager.cpp:134
+#: ../src/actionmanager.cpp:135
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/actionmanager.cpp:135
+#: ../src/actionmanager.cpp:136
+msgid "_Shortcuts"
+msgstr "_Tastenkombinationen"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:137
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../src/actionmanager.cpp:136
+#: ../src/actionmanager.cpp:138
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
@@ -655,7 +796,7 @@ msgstr "Scheitern beim Laden der Erweiterungsinformationen für %s: %s"
#: ../src/addinmanager.cpp:353
msgid "Trying to load addins when they are already loaded"
-msgstr "Versuch die Addins zu laden, die bereits geladen sind"
+msgstr "Es wird versucht, die Addins zu laden, die bereits geladen sind"
#: ../src/addins/backlinks/backlinks.desktop.in.in.h:1
msgid "Backlinks"
@@ -664,8 +805,8 @@ msgstr "Backlinks"
#: ../src/addins/backlinks/backlinks.desktop.in.in.h:2
msgid "See which notes link to the one you're currently viewing."
msgstr ""
-"Anzeigen der Notizen, deren Links auf die gegenwärtig betrachtete Notiz "
-"verweisen."
+"Anzeigen der Notizen, deren Verweise auf die gegenwärtig betrachtete Notiz "
+"zeigen."
#: ../src/addins/backlinks/backlinks.desktop.in.in.h:3
#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamp.desktop.in.in.h:3
@@ -688,7 +829,7 @@ msgstr "_Zurück"
#: ../src/addins/bugzilla/bugzilla.desktop.in.in.h:1
msgid "Bugzilla Links"
-msgstr "Bugzilla-Links"
+msgstr "Bugzilla-Verweise"
#: ../src/addins/bugzilla/bugzilla.desktop.in.in.h:2
msgid ""
@@ -697,7 +838,7 @@ msgid ""
"it."
msgstr ""
"Ermöglicht Ihnen, eine Bugzilla-Adresse aus Ihrem Browser direkt in eine "
-"Gnote-Notiz zu ziehen. Die Bug-Nummer wird als Link in Form eines kleinen "
+"Gnote-Notiz zu ziehen. Die Bug-Nummer wird als Verweis in Form eines kleinen "
"Symbols daneben dargestellt."
#: ../src/addins/bugzilla/bugzilla.desktop.in.in.h:3
@@ -713,7 +854,7 @@ msgid ""
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
"special icon for certain hosts, add them here."
msgstr ""
-"Sie können jedes Bugzilla-Fehlererfassungssystem zum Ziehen von Links in "
+"Sie können jedes Bugzilla-Fehlererfassungssystem zum Ziehen von Verweisen in "
"Notizen verwenden. Falls Sie ein bestimmtes, vom Bugzilla-Rechnernamen "
"abhängiges Symbol verwenden wollen, können Sie es hier angeben."
@@ -1288,15 +1429,19 @@ msgstr "Entfernter Aufruf von %s schlug fehl"
msgid "Exception thrown when creating note: %s"
msgstr "Ausnahme trat beim Erstellen der Notiz auf: %s"
-#: ../src/gnote.cpp:180
+#: ../src/gnote.cpp:182
msgid "Gnote is already running. Exiting..."
msgstr "Gnote läuft bereits. Beenden …"
-#: ../src/gnote.cpp:273
+#: ../src/gnote.cpp:274
+msgid "Failed to get shortcuts window!"
+msgstr "Tastenkombinationen-Fenster konnte nicht erzeugt werden!"
+
+#: ../src/gnote.cpp:288
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "und die Originalautoren von Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:279
+#: ../src/gnote.cpp:294
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Philipp Meier <meier fnogol de>\n"
@@ -1308,7 +1453,7 @@ msgstr ""
"Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
"Bernd Homuth <dev hmt im>"
-#: ../src/gnote.cpp:288
+#: ../src/gnote.cpp:303
msgid ""
"Copyright © 2010-2016 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1320,79 +1465,79 @@ msgstr ""
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 Originalautoren von Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:292
+#: ../src/gnote.cpp:307
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Eine einfache und leicht bedienbare Anwendung für Notizen"
-#: ../src/gnote.cpp:303
+#: ../src/gnote.cpp:318
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
-#: ../src/gnote.cpp:478
+#: ../src/gnote.cpp:494
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Gnote im Hintergrund ausführen."
-#: ../src/gnote.cpp:479
+#: ../src/gnote.cpp:495
msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
msgstr "Gnote als Suchanbieter in der GNOME-Shell ausführen."
-#: ../src/gnote.cpp:480
+#: ../src/gnote.cpp:496
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Pfad zum Ordner angeben, der die Notizen enthält."
-#: ../src/gnote.cpp:480
+#: ../src/gnote.cpp:496
msgid "path"
msgstr "path"
-#: ../src/gnote.cpp:481
+#: ../src/gnote.cpp:497
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Fenster zum Durchsuchen aller Notizen öffnen."
-#: ../src/gnote.cpp:481 ../src/gnote.cpp:486
+#: ../src/gnote.cpp:497 ../src/gnote.cpp:502
msgid "text"
msgstr "text"
-#: ../src/gnote.cpp:482
+#: ../src/gnote.cpp:498
msgid "Print version information."
msgstr "Versionsinformationen anzeigen."
-#: ../src/gnote.cpp:483
+#: ../src/gnote.cpp:499
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Eine neue Notiz anlegen und anzeigen, mit einem optionalen Titel."
-#: ../src/gnote.cpp:483
+#: ../src/gnote.cpp:499
msgid "title"
msgstr "title"
-#: ../src/gnote.cpp:484
+#: ../src/gnote.cpp:500
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Eine vorhandene Notiz dieses Titels anzeigen."
-#: ../src/gnote.cpp:484
+#: ../src/gnote.cpp:500
msgid "title/url"
msgstr "title/url"
-#: ../src/gnote.cpp:485
+#: ../src/gnote.cpp:501
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Zeigt die »Hier starten«-Notiz an."
-#: ../src/gnote.cpp:486
+#: ../src/gnote.cpp:502
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Text in einer geöffneten Notiz suchen und hervorheben."
-#: ../src/gnote.cpp:490
+#: ../src/gnote.cpp:506
msgid "A note taking application"
msgstr "Eine Notizzettel-Anwendung"
-#: ../src/gnote.cpp:490
+#: ../src/gnote.cpp:506
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Optionen beim Start von Gnote"
-#: ../src/gnote.cpp:567
+#: ../src/gnote.cpp:583
msgid "Could not connect to remote instance."
msgstr "Es konnte nicht mit der entfernten Instanz verbunden werden."
-#: ../src/gnote.cpp:683
+#: ../src/gnote.cpp:699
msgid "Version %1%"
msgstr "Version %1%"
@@ -1458,7 +1603,7 @@ msgstr "Neues Notiz_buch …"
msgid "%1% Notebook Template"
msgstr "Notizbuch-Vorlage %1%"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:185 ../src/notemanagerbase.cpp:301
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:185 ../src/notemanagerbase.cpp:308
msgid "New Note"
msgstr "Neue Notiz"
@@ -1509,11 +1654,11 @@ msgstr "Wichtig"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1517
+#: ../src/notebuffer.cpp:1534
msgid "</list> tag mismatch"
msgstr "Tag </list> stimmt nicht überein"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1599
+#: ../src/notebuffer.cpp:1616
#, c-format
msgid "Exception: %s"
msgstr "Ausnahme: %s"
@@ -1559,11 +1704,11 @@ msgid "Setting text content for closed notes not supported"
msgstr ""
"Das Festlegen eines Inhalts für geschlossene Notizen wird nicht unterstützt"
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:105 ../src/preferencesdialog.cpp:320
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:108 ../src/preferencesdialog.cpp:320
msgid "New Note Template"
msgstr "Neue Notizbuchvorlage"
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:359
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:366
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Beschreiben Sie ihre neue Notiz hier."
@@ -1828,7 +1973,7 @@ msgstr "Allgemein"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
msgid "Links"
-msgstr "Verknüpfungen"
+msgstr "Verweise"
#. TRANSLATORS: Addin category.
#: ../src/preferencesdialog.cpp:125 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:164
@@ -2092,11 +2237,11 @@ msgstr "Suchen"
msgid "Find _Next"
msgstr "_Nächster Treffer"
-#: ../src/recentchanges.cpp:245
+#: ../src/recentchanges.cpp:246
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Vorheriger Treffer"
-#: ../src/recentchanges.cpp:769
+#: ../src/recentchanges.cpp:771
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
@@ -2653,8 +2798,8 @@ msgstr "Rechtschreibung prüfen"
#: ../src/watchers.cpp:707
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "Link-Adresse _kopieren"
+msgstr "Verknüpfungsadresse _kopieren"
#: ../src/watchers.cpp:713
msgid "_Open Link"
-msgstr "Link ö_ffnen"
+msgstr "Verknüpfung ö_ffnen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]