[vinagre] Updated Gujarati translation



commit 2df0eeb92964632d7f0966b270e2caf787e30f86
Author: વિશાલ ભલાણી <vishalbhalani89 gmail com>
Date:   Wed Aug 3 12:23:24 2016 +0000

    Updated Gujarati translation

 po/gu.po |  441 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 194 insertions(+), 247 deletions(-)
---
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 57d8fb7..bdae9d8 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -6,18 +6,18 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-04 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-05 11:08+0530\n"
-"Last-Translator: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagre&keywords=I18N";
+"+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-05 15:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-23 17:36+0200\n"
+"Last-Translator: વિશાલ ભલાણી <vishalbhalani89 gmail com>\n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: gu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1
 msgid "Whether we should leave other clients connected"
@@ -25,13 +25,12 @@ msgstr "ક્યાંતો આપણે આપણી સાથે જોડ
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:2
 msgid ""
-"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
-"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
-"to share the desktop with the other clients."
+"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other clients connected "
+"or to drop the existent connections. Set the value to true to share the desktop with the "
+"other clients."
 msgstr ""
-"જ્યારે યજમાન સાથે જોડી રહ્યા હોય, ક્લાયન્ટ હાલનાં જોડાણને છોડવા અથવા જોડાયેલ બીજા "
-"ક્લાયન્ટને છોડવા માટે ક્લાયન્ટ સર્વરને કહી શકે છે. બીજા ક્લાયન્ટ સાથે ડેસ્કટોપને વહેંચવા માટે "
-"true તરીકે કિંમત સુયોજિત કરો."
+"જ્યારે યજમાન સાથે જોડી રહ્યા હોય, ક્લાયન્ટ હાલનાં જોડાણને છોડવા અથવા જોડાયેલ બીજા ક્લાયન્ટને છોડવા માટે "
+"ક્લાયન્ટ સર્વરને કહી શકે છે. બીજા ક્લાયન્ટ સાથે ડેસ્કટોપને વહેંચવા માટે true તરીકે કિંમત સુયોજિત કરો."
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3
 msgid "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
@@ -39,11 +38,11 @@ msgstr "શું ટૅબને બતાવવુ જોઇએ જ્યા
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4
 msgid ""
-"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
-"tabs when there is more than one active connection."
+"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the tabs when there is "
+"more than one active connection."
 msgstr ""
-"ટૅબને બતાવવા માટે હંમેશા \"true\" તરીકે સુયોજિત કરો. ટૅબને ફક્ત બતાવવા માટે \"false\" "
-"તરીકે સુયોજિત કરો જ્યારે એક કરતા વધારે સક્રિય જોડાણ હોય."
+"ટૅબને બતાવવા માટે હંમેશા \"true\" તરીકે સુયોજિત કરો. ટૅબને ફક્ત બતાવવા માટે \"false\" તરીકે સુયોજિત કરો "
+"જ્યારે એક કરતા વધારે સક્રિય જોડાણ હોય."
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5
 msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
@@ -51,13 +50,12 @@ msgstr "શું આપણે મેનુ પ્રવેગકને બત
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6
 msgid ""
-"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
-"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
-"and will not be sent to the remote host."
+"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. Note that if they "
+"are enabled, those keys will be intercepted by the menu and will not be sent to the remote "
+"host."
 msgstr ""
-"મેનુ ટૂંકાણોને નિષ્ક્રિય કરવા માટે \"false\" તરીકે સુયોજિત કરો. તેઓને સક્રિય કરવા માટે "
-"\"true\" તરીકે સુયોજિત કરો. નોંધો કે જો તેઓ સક્રિય હોય તો, પેલી કી મેનુ દ્દારા અંત:ખંડિત "
-"કરે છે અને દૂરસ્થ યજમાનમાં મોકલશે નહિં."
+"મેનુ ટૂંકાણોને નિષ્ક્રિય કરવા માટે \"false\" તરીકે સુયોજિત કરો. તેઓને સક્રિય કરવા માટે \"true\" તરીકે 
સુયોજિત "
+"કરો. નોંધો કે જો તેઓ સક્રિય હોય તો, પેલી કી મેનુ દ્દારા અંત:ખંડિત કરે છે અને દૂરસ્થ યજમાનમાં મોકલશે નહિં."
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7
 msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
@@ -72,32 +70,29 @@ msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
 msgstr "શું વિપરીત જોડાણો માટે કાર્યક્રમને સાંભળવાનુ આપણે શરૂ કરવુ જોઇએ"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
-"connections."
-msgstr ""
-"વિપરિત જોડાણો માટે હંમેશા કાર્યક્રમને સાંભળવાનુ શરૂ કરવા માટે \"true\" તરીકે સુયોજિત કરો."
-
-#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:1
-msgid "Vinagre shows remote Windows, Mac OS X and Linux desktops."
-msgstr "Vinagre એ દૂરસ્થ Windows, Mac OS X અને Linux ડેસ્કટોપને બતાવે છે."
-
-#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"It uses the VNC, RDP and SPICE protocols, and can even be used to connect to "
-"SSH servers."
-msgstr ""
-"તે VNC, RDP અને SPICE પ્રોટોકોલને વાપરે છે, અને SSH સર્વરમાં જોડાવા માટે પણ વાપરી શકાય છે."
+msgid "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse connections."
+msgstr "વિપરિત જોડાણો માટે હંમેશા કાર્યક્રમને સાંભળવાનુ શરૂ કરવા માટે \"true\" તરીકે સુયોજિત કરો."
 
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:182
+#. Both taken from the desktop file.
+#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:2 ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-main.c:182
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "દૂરસ્થ ડેસ્કટોપ દર્શક"
 
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:3 ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
 msgid "Access remote desktops"
 msgstr "દૂરસ્થ ડેસ્કટોપો માં પ્રવેશો"
 
+#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:4
+msgid "Vinagre shows remote Windows, Mac OS X and Linux desktops."
+msgstr "Vinagre એ દૂરસ્થ Windows, Mac OS X અને Linux ડેસ્કટોપને બતાવે છે."
+
+#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"It uses the VNC, RDP and SPICE protocols, and can even be used to connect to SSH servers."
+msgstr "તે VNC, RDP અને SPICE પ્રોટોકોલને વાપરે છે, અને SSH સર્વરમાં જોડાવા માટે પણ વાપરી શકાય છે."
+
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3
 msgid "VNC;RDP;SSH;"
 msgstr "VNC;RDP;SSH;"
@@ -120,13 +115,13 @@ msgstr "સત્તાધિકાર (_A)"
 msgid "Authentication is required"
 msgstr "સત્તાધિકરણની જરૂરિયાત છે"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:120
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:134
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:142
 msgid "Host:"
 msgstr "યજમાન:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:111
+#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:130
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:112
 msgid "_Username:"
 msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):"
@@ -135,7 +130,7 @@ msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):"
 msgid "_Password:"
 msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:10
+#: ../data/vinagre.ui.h:10 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:149
 msgid "_Domain:"
 msgstr "ડોમેઇન (_D):"
 
@@ -229,8 +224,8 @@ msgstr ""
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "આંગળીની છાપ:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:38 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:751
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:792
+#: ../data/vinagre.ui.h:38 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:946
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:987
 msgid "Connect"
 msgstr "જોડાવો"
 
@@ -268,12 +263,12 @@ msgstr "વિપરીત જોડાણો"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:47
 msgid ""
-"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
-"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
-"with you. For further information, read the help."
+"By activating reverse connections you can access remote desktops that are behind a firewall. "
+"The remote side is supposed to initiate the connection with you. For further information, "
+"read the help."
 msgstr ""
-"વિપરીત જોડાણો ને સક્રિય કરવા દ્દારા તમે મશીનને વાપરી શકો છો કે જે ફાયરવોલની પાછળ છે. "
-"દૂરસ્થ બાજુ તમારી સાથે જોડાણનું પ્રારંભ કરી શકે છે. આગળ જાણકારી માટે, મદદને ચકાસો."
+"વિપરીત જોડાણો ને સક્રિય કરવા દ્દારા તમે મશીનને વાપરી શકો છો કે જે ફાયરવોલની પાછળ છે. દૂરસ્થ બાજુ તમારી "
+"સાથે જોડાણનું પ્રારંભ કરી શકે છે. આગળ જાણકારી માટે, મદદને ચકાસો."
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:48
 msgid "_Enable Reverse Connections"
@@ -309,56 +304,78 @@ msgstr "RDP"
 msgid "Access MS Windows remote desktops"
 msgstr "MS Windows દૂરસ્થ ડેસ્કટોપ વાપરો"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:104
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:111
 msgid "RDP Options"
 msgstr "RDP વિકલ્પો"
 
+#. Scaling check button
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:120 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:261
+msgid "_Scaling"
+msgstr "માપ કરી રહ્યા છે (_S)"
+
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:118
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:117
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:137 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:117
 msgid ""
-"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
-"the Host field above, in the form username@hostname."
+"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in the Host field "
+"above, in the form username@hostname."
 msgstr ""
-"વૈકલ્પિક. જો ખાલી હોય તો, તમારું વપરાશકર્તાનામને વાપરેલ હશે, તે ઉપર યજમાન ક્ષેત્રમાં પૂરુ "
-"પાડી શકાય છે, username@hostname ફોર્મમાં."
+"વૈકલ્પિક. જો ખાલી હોય તો, તમારું વપરાશકર્તાનામને વાપરેલ હશે, તે ઉપર યજમાન ક્ષેત્રમાં પૂરુ પાડી શકાય છે, "
+"username@hostname ફોર્મમાં."
+
+#. Translators: This is the tooltip for the domain field in a RDP connection
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:156
+msgid "Optional."
+msgstr "વૈકલ્પિક"
 
 #. Host width
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:169
 msgid "_Width:"
 msgstr "પહોળાઈ (_W):"
 
 #. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138
-#| msgid "Connect to a remote desktop"
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:176
 msgid "Set width of the remote desktop"
 msgstr "દૂરસ્થ મશીનની પહોળાઇને સુયોજિત કરો"
 
 #. Host height
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:189
 msgid "_Height:"
 msgstr "ઊંચાઈ (_H):"
 
 #. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154
-#| msgid "Connect to a remote desktop"
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:196
 msgid "Set height of the remote desktop"
 msgstr "દૂરસ્થ મશીનની ઊંચાઇને સુયોજિત કરો"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:121 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:135 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:143
 msgid "Port:"
 msgstr "પોર્ટ:"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:750 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:791
-#| msgid "Cancel Login"
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:292 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:601
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:473
+msgid "S_caling"
+msgstr "માપ કરી રહ્યા છે (_c)"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:293 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:474
+msgid "Fit the remote screen into the current window size"
+msgstr "હાલની વિન્ડો માપમાં દૂરસ્થ સ્ક્રીનને બંધબેસાડો"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:366 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:367
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:591 ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:592
+msgid "Scaling"
+msgstr "માપ કરી રહ્યા છે"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:945 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:986
 msgid "_Cancel"
 msgstr "રદ કરો (_C)"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:982 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:1221 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:267
 msgid "Error connecting to host."
 msgstr "યજમાનને જોડાણમાં ભૂલ."
 
@@ -376,8 +393,7 @@ msgid "SSH Options"
 msgstr "SSH વિકલ્પો"
 
 #. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better 
to let it untranslated
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:201
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:201
 #, c-format
 msgid "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
 msgstr "'વહેંચાયેલ' ફ્લેગ માટે ખરાબ કિંમત: %d. તે ૦ અથવા ૧ થી ધારેલ છે. તેને અવગણી રહ્યા છે."
@@ -405,8 +421,7 @@ msgstr "VNC"
 msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
 msgstr "Unix/Linux, Windows અને બીજા મશીનોમાં પ્રવેશો."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:147
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:101
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:147 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:101
 msgid "Could not parse the file."
 msgstr "ફાઇલ નું પદચ્છેદન કરી શકાયુ નહિં."
 
@@ -426,19 +441,11 @@ msgstr "VNC વિકલ્પો"
 
 #. View only check button
 #. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:276
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:630
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:276 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:630
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237 ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:514
 msgid "_View only"
 msgstr "ફક્ત દેખાવ (_V)"
 
-#. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:261
-msgid "_Scaling"
-msgstr "માપ કરી રહ્યા છે (_S)"
-
 #. Keep ratio check button
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
 msgid "_Keep aspect ratio"
@@ -479,29 +486,24 @@ msgstr "અલ્ટ્રા નીચો રંગ (3 બીટો)"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use Host <hostname> as a SSH tunnel
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:272
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:272
 msgid "Use h_ost"
 msgstr "યજમાનને વાપરો (_o)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:352
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:281
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:352 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:281
 msgid "hostname or user@hostname"
 msgstr "યજમાનનામ અથવા user@hostname"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:353
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:282
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:353 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:282
 msgid "Supply an alternative port using colon"
 msgstr "વિરામચિહ્નની મદદથી વૈકલ્પિક પાર્ટને લાગુ કરો"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:354
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:283
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:354 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:283
 msgid "For instance: joe example com:5022"
 msgstr "ઉદાહરમ માટે: joe example com:5022"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:360
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:289
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:360 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:289
 msgid "as a SSH tunnel"
 msgstr "SSH ટનલ તરીકે"
 
@@ -518,14 +520,12 @@ msgstr "ડેસ્કટોપ નામ:"
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "પરિમાણો:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306 ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:255
 msgid "Error creating the SSH tunnel"
 msgstr "SSH ટનલને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:318
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:256 ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:268
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "અજ્ઞાત કારણ"
 
@@ -551,29 +551,15 @@ msgstr "વપરાશકર્તાનામને આ દૂરસ્થ ડ
 msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
 msgstr "આ દૂરસ્થ ડૅસ્કટોપમાં પ્રવેશવા માટે ક્રમમાં પાસવર્ડ ની જરૂરિયાત છે."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:601
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
-msgid "S_caling"
-msgstr "માપ કરી રહ્યા છે (_c)"
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467
-#| msgid "Fits the remote screen into the current window size"
-msgid "Fit the remote screen into the current window size"
-msgstr "હાલની વિન્ડો માપમાં દૂરસ્થ સ્ક્રીનને બંધબેસાડો"
-
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:615
 msgid "_Keep Aspect Ratio"
 msgstr "ઇચ્છિત પ્રમાણને રાખો (_K)"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616
-#| msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
 msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling"
 msgstr "સ્ક્રીનનું ઇચ્છિત પ્રમાણ રાખે છે જયારે માપનને વાપરી રહ્યા હોય"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
-#| msgid "Does not send mouse and keyboard events"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631 ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:515
 msgid "Do not send mouse and keyboard events"
 msgstr "માઉસ અને કિબોર્ડ ઘટનાઓને મોકલો નહિં"
 
@@ -582,7 +568,6 @@ msgid "_Original size"
 msgstr "મૂળભૂત માપ (_O)"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645
-#| msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
 msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop"
 msgstr "દૂરસ્થ ડેસ્કટોપ નાં માપની વિન્ડો ને ગોઠવો"
 
@@ -594,33 +579,22 @@ msgstr "સ્ક્રીનને તાજુ કરો (_R)"
 msgid "Requests an update of the screen"
 msgstr "સ્ક્રીનનાં સુધારાને સૂચન કરે છે"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:681
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:681 ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:538
 msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Ctrl-Alt-Del મોકલો (_S)"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
-#| msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:539 ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:612
 msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
 msgstr "દૂરસ્થ ડેસ્કટોપમાં Ctrl+Alt+Del ને મોકલો"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585
-msgid "Scaling"
-msgstr "માપ કરી રહ્યા છે"
-
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:601 ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
 msgid "Read only"
 msgstr "ફક્ત વાંચો"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754 ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:610
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Ctrl-Alt-Del મોકલો"
 
@@ -628,16 +602,13 @@ msgstr "Ctrl-Alt-Del મોકલો"
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
-"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
-"this feature."
+"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable this feature."
 msgstr ""
 "માપ એ આ સ્થાપન પર આધારભૂત નતી.\n"
 "\n"
-"આ ગુણધર્મ ને કેવી રીતે સક્રિય કરાય તેને જાણવા માટે ક્રમમાં README ફાઇલ (Vinagre સાથે લઇ "
-"જવાયેલ) ને વાંચો."
+"આ ગુણધર્મ ને કેવી રીતે સક્રિય કરાય તેને જાણવા માટે ક્રમમાં README ફાઇલ (Vinagre સાથે લઇ જવાયેલ) ને વાંચો."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97 ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
 #, c-format
 msgid "Unable to find a free TCP port"
 msgstr "મુક્ત TCP પોર્ટને શોધવામાં અસમર્થ"
@@ -666,14 +637,12 @@ msgid "SPICE Options"
 msgstr "SPICE વિકલ્પો"
 
 #. Resize guest check button
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245 ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:487
 msgid "_Resize guest"
 msgstr "મહેમાનનું માપ બદલો"
 
 #. Clipboard sharing check button
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:253
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:253 ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:500
 msgid "_Share clipboard"
 msgstr "ક્લિપબોર્ડને વહેંચો (_S)"
 
@@ -687,11 +656,11 @@ msgstr "વૈકલ્પિક"
 msgid "Spice Files"
 msgstr "Spice ફાઇલો"
 
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:488
 msgid "Resize the screen guest to best fit"
 msgstr "સારી રીતે બંધબેસવા મહેમાન માટે સ્ક્રીનનું માપ બદલો"
 
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:501
 msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
 msgstr "ક્લાયન્ટ અને મહેમાન વચ્ચે આપમેળે ક્લિપબોર્ડને વહેંચો"
 
@@ -701,11 +670,10 @@ msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 msgstr "જ્યારે બુકમાર્કોની શરૂઆત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:510 ../vinagre/vinagre-options.c:85
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:163 ../vinagre/vinagre-connect.c:510
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:85 ../vinagre/vinagre-options.c:103
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:260 ../vinagre/vinagre-window.c:798
 msgid "Unknown error"
 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
 
@@ -734,25 +702,19 @@ msgstr "બુકમાર્કો ને સંગ્રહ કરવા દ
 msgid "Error while saving bookmarks: %s"
 msgstr "જ્યારે બુકમાર્કો ને સંગ્રહ કરવા દરમ્યાન ભૂલ: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95 ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr "બુકમાર્કો ને સ્થળાંતર કરવા દરમ્યાન ભૂલ: XML બંધારણ ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109 ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
-msgstr ""
-"જ્યારે બુકમાર્કો ને સ્થળાંતર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: XML બંધારણ ને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા"
+msgstr "જ્યારે બુકમાર્કો ને સ્થળાંતર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: XML બંધારણ ને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
-msgstr ""
-"જ્યારે બુકમાર્કો ને સ્થળાંતર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: XML બંધારણ ને આખરી રૂપ આપવામાં "
-"નિષ્ફળતા"
+msgstr "જ્યારે બુકમાર્કો ને સ્થળાંતર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: XML બંધારણ ને આખરી રૂપ આપવામાં નિષ્ફળતા"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
 #, c-format
 msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
 msgstr "જ્યારે બુકમાર્કો ને સ્થળાંતર કરવા દરમ્યાન ભૂલ: %s"
@@ -767,19 +729,15 @@ msgstr "ડિરેક્ટરીને બનાવવામાં નિષ
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
 msgid ""
-"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
-"supposed to run once."
-msgstr ""
-"નવા બંધારણ માં બુકમાર્કો ફાઇલને પરિવહન કરી રહ્યા છે. આ ક્રિયા ફક્ત એકવાર ચલાવવા માટે "
-"ધારેલ છે."
+"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only supposed to run once."
+msgstr "નવા બંધારણ માં બુકમાર્કો ફાઇલને પરિવહન કરી રહ્યા છે. આ ક્રિયા ફક્ત એકવાર ચલાવવા માટે ધારેલ છે."
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
 #, c-format
 msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
 msgstr "જૂની બુકમાર્કો ફાઇલને ખોલવા દરમ્યાન ભૂલ: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250 ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
 msgid "Migration cancelled"
 msgstr "સ્થળાંતર રદ કરેલ છે"
 
@@ -829,11 +787,11 @@ msgstr "સૂચના કે જે બધા તેના ઉપફોલ્
 msgid "Remove Item?"
 msgstr "વસ્તુને દૂર કરો?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:334
 msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
 msgstr "બુકમાર્ક ને દૂર કરવા દરમ્યાન ભૂલ: પ્રવેશ શોધાયો નથી"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:351
 msgid "New Folder"
 msgstr "નવુ ફોલ્ડર"
 
@@ -851,12 +809,8 @@ msgid "There are no supported files"
 msgstr "ત્યાં આધારભૂત ફાઇલો નથી"
 
 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:140
-msgid ""
-"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
-"try again."
-msgstr ""
-"આ ક્રિયાને આધાર આપવા માટે સક્રિય પ્લગઇનો નથી. અમુક પ્લગઇનોને સક્રિય કરો અને ફરીથી "
-"પ્રયત્ન કરો."
+msgid "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and try again."
+msgstr "આ ક્રિયાને આધાર આપવા માટે સક્રિય પ્લગઇનો નથી. અમુક પ્લગઇનોને સક્રિય કરો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
 
 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:174
 msgid "The following file could not be opened:"
@@ -878,17 +832,17 @@ msgstr "જ્યારે ઇતિહાસ ફાઇલ ને સંગ્
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "દૂરસ્થ ડેસ્કટોપ ને પસંદ કરો"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:614 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:658 ../vinagre/vinagre-tab.c:590
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
 msgstr "પ્રોટોકોલ %s આધારભૂત નથી."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:722
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:766
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "ફાઇલ ને ખોલી શકાઇ નહિં."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:748
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:792
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "પ્લગઇનોનાં કોઇપણ દ્દારા ફાઇલ ઓળખાયેલ નથી."
 
@@ -1024,11 +978,11 @@ msgstr "વિપરીત જોડાણોને સક્રિય કરી
 
 #: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213
 msgid ""
-"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
-"there any other running program consuming all your TCP ports?"
+"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is there any other "
+"running program consuming all your TCP ports?"
 msgstr ""
-"કાર્યક્રમ 5500 થી શરૂ થતા કોઇપણ ઉપલબ્ધ TCP પોર્ટોને શોધી શક્યુ નહિં. શું ત્યાં કોઇપણ બીજા "
-"કાર્યક્રમ બધા તમારા TCP પોર્ટોને વાપરી રહ્યા હોય તેવુ છે?"
+"કાર્યક્રમ 5500 થી શરૂ થતા કોઇપણ ઉપલબ્ધ TCP પોર્ટોને શોધી શક્યુ નહિં. શું ત્યાં કોઇપણ બીજા કાર્યક્રમ બધા "
+"તમારા TCP પોર્ટોને વાપરી રહ્યા હોય તેવુ છે?"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115
 msgid "Timed out when logging into SSH host"
@@ -1047,8 +1001,7 @@ msgstr "ssh પ્રક્રિયાને ઉત્પન્ન કરવા
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "સમય સમાપ્તિ જ્યારે પ્રવેશો ત્યારે"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:596
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:692
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:596 ../vinagre/vinagre-ssh.c:692
 msgid "Permission denied"
 msgstr "પરવાનગી નામંજૂર"
 
@@ -1074,14 +1027,14 @@ msgid ""
 "The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
 "This happens when you log in to a host the first time.\n"
 "\n"
-"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely "
-"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to "
+"continue, contact the system administrator."
 msgstr ""
 "દૂરસ્થ યજમાન (%s) ની ઓળખાણ અજ્ઞાત છે. \n"
 "આ એટલે બને જ્યારે તમે પહેલી વખત કમ્પ્યૂટરમાં પ્રવેશો ત્યારે.\n"
 "\n"
-"દૂરસ્થ કમ્પ્યૂટર દ્દારા મોકલેલ ઓળખાણ એ %s છે. જો તમે સંપૂર્ણપણે ચોક્કસ થવા માંગો તો તે ચાલુ "
-"રાખવા માટે સલામત છે, સિસ્ટમ વહીવટકર્તાનો સંપર્ક કરો."
+"દૂરસ્થ કમ્પ્યૂટર દ્દારા મોકલેલ ઓળખાણ એ %s છે. જો તમે સંપૂર્ણપણે ચોક્કસ થવા માંગો તો તે ચાલુ રાખવા માટે 
સલામત છે, "
+"સિસ્ટમ વહીવટકર્તાનો સંપર્ક કરો."
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565
 msgid "Login dialog canceled"
@@ -1097,7 +1050,7 @@ msgstr "યજમાન ઓળખાણ ખાતરીને મોકલી 
 msgid "Secure shell password: %s"
 msgstr "સુરક્ષિત શેલ પાસવર્ડ: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:798
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:860
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr "કિરીંગ પર ઓળખપત્ર ને સંગ્રહ કરવા દરમ્યાન ભૂલ."
 
@@ -1121,38 +1074,42 @@ msgstr "યજમાન કી ચકાસણી નિષ્ફળ"
 msgid "Unable to find a valid SSH program"
 msgstr "યોગ્ય SSH પ્રક્રિયાને શોધવામાં અસમર્થ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:361
 msgid "Disconnect"
 msgstr "જોડાણ બંધ કરો"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
+#. Translators: Pressing this button will minimize Vinagre
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:370
+msgid "Minimize window"
+msgstr "ન્યુનતમ કરો"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:391
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "સંપૂર્ણ સ્ક્રીન ને છોડો"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:553
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "તાજેતરનાં જોડાણને સંગ્રહ કરવા દરમ્યાન ભૂલ."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:781
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:844
 #, c-format
-#| msgid "Remote desktop password: %s"
 msgid "Remote desktop password for %s"
 msgstr "%s માટે દૂરસ્થ ડેસ્કટોપ પાસવર્ડ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:897
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:961
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "જોડાણનાં સ્ક્રીનશોટને મેળવી શકાયુ નહિં."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:902
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:966
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "સ્ક્રીનશોટ નો સંગ્રહ કરો"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:916
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:980
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s at %s"
 msgstr "%s પર %s નો સ્ક્રીનશોટ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:970
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:1034
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "સ્ક્રીનશોટ ને સંગ્રહ કરતી વખતે ભૂલ"
 
@@ -1251,7 +1208,7 @@ msgid "_Keyboard shortcuts"
 msgstr "કિબોર્ડ ટૂંકાણો (_K)"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
-msgid "Enable keyboard shurtcuts"
+msgid "Enable keyboard shortcuts"
 msgstr "કિબોર્ડ ટૂંકાણોને સક્રિય કરો"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
@@ -1321,12 +1278,12 @@ msgid "Error loading UI file"
 msgstr "UI ફાઇલને લાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
 #. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:112
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:116
 #, c-format
 msgid "%s authentication is required"
 msgstr "%s સત્તાધિકરણ જરૂરી છે"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:193
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:227
 msgid "Error showing help"
 msgstr "મદદને બતાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
@@ -1347,13 +1304,12 @@ msgstr "ખોલો %s:%d"
 
 #: ../vinagre/vinagre-window.c:773
 msgid ""
-"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard "
-"shortcuts are sent to the remote desktop.\n"
+"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard shortcuts are sent to "
+"the remote desktop.\n"
 "\n"
 "This message will appear only once."
 msgstr ""
-"Vinagre મૂળભૂત રીતે કિબોર્ડ ટૂંકાણોને નિષ્ક્રિય કરે છે, તેથી કોઇપણ કિબોર્ડ ટૂંકાણો દૂરસ્થ "
-"ડેસ્કટોપમાં મોકલેલ છે.\n"
+"Vinagre મૂળભૂત રીતે કિબોર્ડ ટૂંકાણોને નિષ્ક્રિય કરે છે, તેથી કોઇપણ કિબોર્ડ ટૂંકાણો દૂરસ્થ ડેસ્કટોપમાં 
મોકલેલ છે.\n"
 "\n"
 "આ સંદેશો એકવાર ફક્ત દેખાશે."
 
@@ -1380,11 +1336,11 @@ msgstr "ફાઇલ %s ને બનાવી રહ્યા હોય ત્
 #~ msgstr "પસંદગીઓ"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more "
-#~ "info on why you may want to disable them, check the documentation."
+#~ "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info on why you may "
+#~ "want to disable them, check the documentation."
 #~ msgstr ""
-#~ "આ વિકલ્પ એ મેનુ એક્સલરેટરો અને કિબોર્ડ ટૂંકાણોને સક્રિય કરે છે. તેઓને નિષ્ક્રિય કરવા માટે "
-#~ "શામાટે તમે ઇચ્છા રાખી શકો છો તે પર વધારે જાણકારી માટે, દસ્તાવેજીકરણ ને ચકાસો."
+#~ "આ વિકલ્પ એ મેનુ એક્સલરેટરો અને કિબોર્ડ ટૂંકાણોને સક્રિય કરે છે. તેઓને નિષ્ક્રિય કરવા માટે શામાટે તમે 
ઇચ્છા રાખી "
+#~ "શકો છો તે પર વધારે જાણકારી માટે, દસ્તાવેજીકરણ ને ચકાસો."
 
 #~ msgid "Which machine do you want to connect to?"
 #~ msgstr "ક્યું મશીન ને તમે જોડવા માંગો છો?"
@@ -1423,11 +1379,11 @@ msgstr "ફાઇલ %s ને બનાવી રહ્યા હોય ત્
 #~ msgstr "Spice આધાર"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to "
-#~ "fullscreen (works with Empathy)"
+#~ "Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to fullscreen (works with "
+#~ "Empathy)"
 #~ msgstr ""
-#~ "વ્યસ્ત રાખવા માટે Instant Messenger પરિસ્થિતિને બદલે છે જ્યારે વિન્ડો સંપૂર્ણસ્ક્રીનને "
-#~ "જકડી રાખે છે (Empathy સાથે કામ કરે છે)"
+#~ "વ્યસ્ત રાખવા માટે Instant Messenger પરિસ્થિતિને બદલે છે જ્યારે વિન્ડો સંપૂર્ણસ્ક્રીનને જકડી રાખે છે 
(Empathy "
+#~ "સાથે કામ કરે છે)"
 
 #~ msgid "IM Status"
 #~ msgstr "IM પરિસ્થિતિ"
@@ -1510,40 +1466,33 @@ msgstr "ફાઇલ %s ને બનાવી રહ્યા હોય ત્
 #~ msgid "C_lose All"
 #~ msgstr "બધુ બંધ કરો (_l)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
-#~ "message:"
-#~ msgstr ""
-#~ "UI ફાઇલ ને ખોલવા માટે પ્રક્રિયાએ પ્રયત્ન કરેલ છે પરંતુ સફળ થયુ ન હતુ, આ ભૂલ સદેશ સાથે:"
+#~ msgid "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error message:"
+#~ msgstr "UI ફાઇલ ને ખોલવા માટે પ્રક્રિયાએ પ્રયત્ન કરેલ છે પરંતુ સફળ થયુ ન હતુ, આ ભૂલ સદેશ સાથે:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-#~ "any later version."
+#~ "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the "
+#~ "GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 "
+#~ "of the License, or (at your option) any later version."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-#~ "any later version."
+#~ "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the "
+#~ "GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 "
+#~ "of the License, or (at your option) any later version."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-#~ "more details."
+#~ "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; "
+#~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  "
+#~ "See the GNU General Public License for more details."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-#~ "more details."
+#~ "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; "
+#~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  "
+#~ "See the GNU General Public License for more details."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. "
+#~ "If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 #~ msgstr ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. "
+#~ "If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
 #~ msgid "Vinagre Website"
 #~ msgstr "Vinagre વેબસાઇટ"
@@ -1552,20 +1501,18 @@ msgstr "ફાઇલ %s ને બનાવી રહ્યા હોય ત્
 #~ msgstr "મેનુ એક્સલરેટર અને કિબોર્ડ ટૂંકાણો વિશે"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
-#~ "default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the "
-#~ "program, and allow them to be sent to the remote machine.\n"
+#~ "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by default. The "
+#~ "reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, and allow them to be sent to "
+#~ "the remote machine.\n"
 #~ "\n"
-#~ "You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
-#~ "information, check the documentation.\n"
+#~ "You can change this behavior through the preferences dialog. For more information, check "
+#~ "the documentation.\n"
 #~ "\n"
 #~ "This message will appear only once."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vinagre એ મૂળભૂત વડે નિષ્ક્રિય થયેલ મેનુ એક્સલરેટરો અને કિબોર્ડ ટૂંકાણો સાથે આવે છે. "
-#~ "પ્રક્રિયા દ્દારા અંત:ખંડિત કરવા માટે કિઓને અવગણવા માટે કારણ છે, અને દૂરસ્થ મશીનમાં "
-#~ "મોકલેલ તેઓને પરવાનગી આપો.\n"
+#~ "Vinagre એ મૂળભૂત વડે નિષ્ક્રિય થયેલ મેનુ એક્સલરેટરો અને કિબોર્ડ ટૂંકાણો સાથે આવે છે. પ્રક્રિયા દ્દારા 
અંત:ખંડિત "
+#~ "કરવા માટે કિઓને અવગણવા માટે કારણ છે, અને દૂરસ્થ મશીનમાં મોકલેલ તેઓને પરવાનગી આપો.\n"
 #~ "\n"
-#~ "તમે પસંદગીઓ સંવાદ મારફતે આ વર્ણતૂકને બદલી શકો છો. વધારે જાણકારી માટે, દસ્તાવેજીકરણને "
-#~ "ચકાસો.\n"
+#~ "તમે પસંદગીઓ સંવાદ મારફતે આ વર્ણતૂકને બદલી શકો છો. વધારે જાણકારી માટે, દસ્તાવેજીકરણને ચકાસો.\n"
 #~ "\n"
 #~ "આ સંદેશ ફક્ત એકવાર દેખાશે."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]