[gnome-control-center] Updated Slovak translation



commit cf4a542e5130d2a788990130d8dc57d83d76381e
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Wed Aug 3 11:11:00 2016 +0000

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  970 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 522 insertions(+), 448 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 10ec2ad..719207d 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-10 15:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-12 12:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-01 07:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-03 13:10+0200\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-06 09:48+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
 
 # desktop entry name
 #: ../panels/background/background.ui.h:1
@@ -119,27 +119,26 @@ msgstr "Môžete pridať obrázky do vášho priečinka %s a potom sa zobrazia t
 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2206
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1305
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1542
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1295
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1532
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2052
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2076
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:982
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1032
 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1472
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:266
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:265
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:723
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:707
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:725
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušiť"
 
@@ -743,7 +742,7 @@ msgstr ""
 
 # 1. GtkAssistant title;
 #: ../panels/color/color.ui.h:27
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:731
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730
 msgid "Summary"
 msgstr "Zhrnutie"
 
@@ -757,11 +756,11 @@ msgstr "Pridanie profilu"
 msgid "_Import File…"
 msgstr "_Importovať súbor…"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:31 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+#: ../panels/color/color.ui.h:31
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:546
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1473
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
 msgid "_Add"
 msgstr "P_ridať"
 
@@ -1243,8 +1242,8 @@ msgstr "Hlavný"
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:580
 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1960 ../panels/power/cc-power-panel.c:1971
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:172
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:174
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:241
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
@@ -1407,61 +1406,71 @@ msgstr "Wayland"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:481
+#, c-format
+msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)"
+msgstr "%s %d-bitový (ID zostavy: %s)"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:483
+#, c-format
+msgid "%d-bit (Build ID: %s)"
+msgstr "%d-bitový (ID zostavy: %s)"
+
 # Typ OS
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:433
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:491
 #, c-format
 msgid "%s %d-bit"
 msgstr "%s %d bitový"
 
 # Typ OS
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:435
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:493
 #, c-format
 msgid "%d-bit"
 msgstr "%d bitový"
 
 # chooser_button
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1115
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1174
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Spýtať sa, čo robiť"
 
 # chooser_button
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1119
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1178
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Nespraviť nič"
 
 # chooser_button
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1123
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1182
 msgid "Open folder"
 msgstr "Otvoriť priečinok"
 
 # window title
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1214
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1273
 msgid "Other Media"
 msgstr "Ostatné nosiče"
 
 # window heading
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1245
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304
 msgid "Select an application for audio CDs"
 msgstr "Vyberte si aplikáciu pre audio CD"
 
 # window heading
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1246
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305
 msgid "Select an application for video DVDs"
 msgstr "Vyberte si aplikáciu pre video DVD"
 
 #  window heading
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1247
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 msgstr ""
 "Vyberte si aplikáciu, ktorá sa spustí pri pripojení hudobného prehrávača"
 
 # window heading
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1248
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 msgstr "Vyberte si aplikáciu, ktorá sa spustí pri pripojení fotoaparátu"
 
 # window heading
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1249
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
 msgid "Select an application for software CDs"
 msgstr "Vyberte si aplikáciu pre CD so softvérom"
 
@@ -1471,88 +1480,87 @@ msgstr "Vyberte si aplikáciu pre CD so softvérom"
 #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 #. * simply leave these untranslated.
 #.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1261
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
 msgid "audio DVD"
 msgstr "audio DVD"
 
 # listore item
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1262
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
 msgid "blank Blu-ray disc"
 msgstr "prázdny disk Blu-ray"
 
 # listore item
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1263
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
 msgid "blank CD disc"
 msgstr "prázdny disk CD"
 
 # listore item
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1264
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
 msgid "blank DVD disc"
 msgstr "prázdny disk DVD"
 
 # listore item
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1265
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1324
 msgid "blank HD DVD disc"
 msgstr "prázdny disk HD DVD"
 
 # listore item
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1266
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325
 msgid "Blu-ray video disc"
 msgstr "video disk Blu-ray "
 
 # listore item
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1267
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326
 msgid "e-book reader"
 msgstr "elektronická čítačka kníh"
 
 # listore item
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1268
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327
 msgid "HD DVD video disc"
 msgstr "video disk HD DVD"
 
 # PM: je to názov formátu od Kodaku
 # listore item
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1269
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328
 msgid "Picture CD"
 msgstr "Picture CD"
 
 # listore item
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1270
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "Super Video CD"
 
 # listore item
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1271
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1330
 msgid "Video CD"
 msgstr "Video CD"
 
 # listore item
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1272
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1331
 msgid "Windows software"
 msgstr "softvér systému Windows"
 
 # 1.,2. treeviewcolumn;
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1395
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1949
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1454
 msgid "Section"
 msgstr "Sekcia"
 
 # 1. listore item; tab
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1404 ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1463 ../panels/info/info.ui.h:14
 msgid "Overview"
 msgstr "Prehľad"
 
 # 1. listore item; tab
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1410 ../panels/info/info.ui.h:21
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1469 ../panels/info/info.ui.h:21
 msgid "Default Applications"
 msgstr "Predvolené aplikácie"
 
 # 1. listore item; tab
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 ../panels/info/info.ui.h:29
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474 ../panels/info/info.ui.h:29
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Vymeniteľné nosiče"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Verzia %s"
@@ -1786,9 +1794,9 @@ msgstr "Spúšťače"
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "Spustiť prehliadač pomocníka"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:934
-#: ../shell/cc-window.c:1584 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/window.ui.h:3
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:274
+#: ../shell/alt/cc-window.c:829 ../shell/cc-window.c:1584
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1
 msgid "Settings"
 msgstr "Nastavenia"
 
@@ -1921,15 +1929,26 @@ msgstr "Zmenšiť text"
 msgid "High contrast on or off"
 msgstr "Zapnúť alebo vypnúť vysoký kontrast"
 
+# KeyListEntry name
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:522
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:830
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Vlastné skratky"
+
 # 4. GtkComboBox item (manual, dhcp, link-local...)
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1220
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:417
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
 msgid "Disabled"
 msgstr "Zakázané"
 
@@ -1958,6 +1977,29 @@ msgstr "Kláves Compose"
 msgid "Modifiers-only switch to next source"
 msgstr "Prepnutie na ďalší zdroj iba pomocou modifikátorov"
 
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:215
+msgid "Reset the shortcut to its default value"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
+"disabled"
+msgstr ""
+
+#. Setup the top label
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:444
+#, c-format
+msgid "Keyboard shortcut for <b>%s</b>. Enter new shortcut to change."
+msgstr "Klávesová skratka pre <b>%s</b>. Zadaním novej skratky ju zmeníte"
+
+# PM: že ide o klávesovú vyplýva z kontextu
+# GtkDialog title
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:799
+msgid "Add Custom Shortcut"
+msgstr "Pridanie vlastnej skratky"
+
 # desktop entry name; GtkDialog title
 #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. 
See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
@@ -1976,34 +2018,8 @@ msgstr ""
 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
 msgstr "Skratka;Skratky;Opakovanie;Blikanie;Rýchlosť;"
 
-# PM: že ide o klávesovú vyplýva z kontextu
-# GtkDialog title
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
-msgid "Custom Shortcut"
-msgstr "Vlastná skratka"
-
-# GtkLabel label
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Názov:"
-
-# GtkLabel label
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "P_ríkaz:"
-
-# GtkToolButton label
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
-msgid "Add Shortcut"
-msgstr "Pridať skratku"
-
-# GtkToolButton label
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
-msgid "Remove Shortcut"
-msgstr "Odstrániť skratku"
-
 # GtkLabel label
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
 msgid ""
 "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
 "Backspace to clear."
@@ -2011,74 +2027,72 @@ msgstr ""
 "Klávesovú skratku môžete upraviť tak, že kliknete na príslušný riadok a "
 "stlačíte novú skratku, alebo ju vymažete stlačením klávesu Backspace."
 
-# KeyListEntry name
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:633
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:641
-msgid "Custom Shortcuts"
-msgstr "Vlastné skratky"
-
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:858
-msgid "<Unknown Action>"
-msgstr "<Neznáma akcia>"
+# GtkLabel label
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+msgid "No keyboard shortcut found"
+msgstr "Nenašla sa žiadna klávesová skratka"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1359
-#, c-format
-msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
-"using this key.\n"
-"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+msgid "Try a different search"
 msgstr ""
-"Skratka „%s“ sa nedá použiť, pretože by potom nebolo možné normálne písať "
-"týmto klávesom.\n"
-"Prosím, skúste to súčasne s klávesmi ako Ctrl, Alt alebo Shift."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1389
-#, c-format
-msgid ""
-"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Klávesová skratka „%s“ sa už používa pre\n"
-"„%s“"
+# GtkListStore item; page
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:89
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
+msgid "Reset"
+msgstr "Vrátiť pôvodné"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1394
-#, c-format
-msgid ""
-"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr ""
-"Ak pridelíte klávesovú skratku pre „%s“, skratka pre „%s“ bude zrušená."
+# tree view column
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
+msgid "Name"
+msgstr "Názov"
 
-# button
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1400
-msgid "_Reassign"
-msgstr "P_rideliť"
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:4
+msgid "Command"
+msgstr "Príkaz"
 
-# DK:https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=736336
-# PV:https://git.gnome.org/browse/gnome-control-center/commit/?id=72cd2e69e13d1c21986cf71ada4d08e5a9a2c210
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1441
-#, c-format
-msgid ""
-"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
-"automatically set it to \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Skratka pre akciu „%s“ je previazaná so skratkou pre akciu „%s“. Chcete "
-"automaticky prideliť klávesovú skratku „%s“?"
+# tab
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:5
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Skratka"
 
-# DK:https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=736336
-# PV:https://git.gnome.org/browse/gnome-control-center/commit/?id=72cd2e69e13d1c21986cf71ada4d08e5a9a2c210
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1451
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
-"if you move forward."
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6
+msgid "Edit"
 msgstr ""
-"Skratka „%s“ je momentálne pridelená k akcii „%s“. Ak budete pokračovať, "
-"bude táto skratka zrušená."
+
+# PK: to druhe neni v tom subore
+# PM: to druhé máš tu 
https://git.gnome.org/browse/gnome-control-center/tree/panels/universal-access/uap.ui?h=gnome-3-8#n77 - 
vyzerá to na výber programu pre klávesnicu na obrazovke asi to treba rozdeliť
+# 1. combobox item s položkou WPA 2.
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
 
 # button
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1458
-msgid "_Assign"
-msgstr "P_rideliť"
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
+
+# GtkButton label
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušiť"
+
+# button atk
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:276
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:277
+msgid "Add"
+msgstr "Pridať"
+
+#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradiť"
 
 # toggle button
 #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82
@@ -2167,8 +2181,15 @@ msgstr "Rýchlosť touchpadu"
 msgid "Tap to Click"
 msgstr "Kliknúť dotykom"
 
-# GtkListStore row
+# GtkCheckButton label
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Two Finger Scrolling"
+msgid "Two-finger Scrolling"
+msgstr "Rolovať dvoma prstami"
+
+# GtkListStore row
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
 msgid "Edge Scrolling"
 msgstr "Rolovať hranou"
 
@@ -2395,13 +2416,13 @@ msgstr "Vynikajúci"
 
 # 1.desktop entry name;2. page; 3. GtkListStore item
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:236
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/alt/cc-window.c:266
 msgid "Details"
 msgstr "Podrobnosti"
 
 # 1.2.3. page; GtkListStore item
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:215
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:215
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:221
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:227
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
 msgid "Identity"
@@ -2436,12 +2457,6 @@ msgstr "Brána"
 msgid "Delete Address"
 msgstr "Odstrániť adresu"
 
-# button atk
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:276
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:277
-msgid "Add"
-msgstr "Pridať"
-
 # label
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:339
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:334
@@ -2477,7 +2492,7 @@ msgstr "Zistiť automaticky (DHCP)"
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:601
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:199
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:201
 msgid "Manual"
 msgstr "Ručné"
 
@@ -2505,7 +2520,7 @@ msgstr "Predpona"
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:199
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:201
 msgid "Automatic"
 msgstr "Zistiť automaticky"
 
@@ -2521,12 +2536,6 @@ msgstr "Automatické, len DHCP"
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-# GtkListStore item; page
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:89
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
-msgid "Reset"
-msgstr "Vrátiť pôvodné"
-
 # GtkListStore item
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:248
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
@@ -2777,19 +2786,20 @@ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť nástroj na zmenu pripojení"
 msgid "New Profile"
 msgstr "Nový profil"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:613
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:635
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
 # label
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:795
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:783
 msgid "Import from file…"
 msgstr "Importovať zo súboru…"
 
-# window title
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:866
-msgid "Add Network Connection"
-msgstr "Pridanie nového pripojenia"
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:817
+#, fuzzy
+#| msgid "%s VPN"
+msgid "Add VPN"
+msgstr "VPN %s"
 
 # GtkButton label
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
@@ -2799,7 +2809,7 @@ msgstr "_Vrátiť predvolené"
 
 # GtkButton label
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1543
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1533
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Zabudnúť"
@@ -2852,7 +2862,7 @@ msgid "Select file to import"
 msgstr "Výber súboru na importovanie"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2053
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2077
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:373
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
 msgid "_Open"
@@ -2984,7 +2994,7 @@ msgstr "Drôtové"
 
 # button atk;
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:348
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1701
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1691
 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
@@ -2996,7 +3006,7 @@ msgstr "Voľby…"
 msgid "Add new connection"
 msgstr "Pridať nové pripojenie"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1212
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
 msgid ""
 "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
 "a wireless hotspot to share the connection with others."
@@ -3004,13 +3014,13 @@ msgstr ""
 "Ak ste pripojený k internetu bez použitia bezdrôtovej siete, tak môžete "
 "vytvoriť bezdrôtový prístupový bod a sprístupniť pripojenie ostatným."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1216
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1206
 #, c-format
 msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
 msgstr ""
 "Zapnutím bezdrôtového prístupového bodu budete odpojený od siete <b>%s</b>."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1220
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1210
 msgid ""
 "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
 "hotspot is active."
@@ -3018,24 +3028,24 @@ msgstr ""
 "Ak je aktívny prístupový bod, tak nie je možné pristupovať k internetu "
 "pomocou bezdrôtovej siete."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1303
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1293
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
 msgstr "Zastaviť prístupový bod a odpojiť všetkých používateľov?"
 
 # button
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1306
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1296
 msgid "_Stop Hotspot"
 msgstr "_Zastaviť prístupový bod"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1404
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1394
 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
 msgstr "Systémové pravidlá zakazujú použitie režimu prístupového bodu"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1397
 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
 msgstr "Bezdrôtové zariadenie nepodporuje režim prístupového bodu"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1539
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1529
 msgid ""
 "Network details for the selected networks, including passwords and any "
 "custom configuration will be lost."
@@ -3044,12 +3054,12 @@ msgstr ""
 "stratené."
 
 # window title;
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1849
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1839
 msgid "History"
 msgstr "História"
 
 # GtkButton label
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1853
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1843
 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
@@ -3058,7 +3068,7 @@ msgstr "_Zavrieť"
 
 # button
 #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1861
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1851
 msgctxt "Wi-Fi Network"
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Zabudnúť"
@@ -3237,18 +3247,11 @@ msgstr "podrobnosti"
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid "_Password"
 msgstr "_Heslo"
 
-# PK: to druhe neni v tom subore
-# PM: to druhé máš tu 
https://git.gnome.org/browse/gnome-control-center/tree/panels/universal-access/uap.ui?h=gnome-3-8#n77 - 
vyzerá to na výber programu pre klávesnicu na obrazovke asi to treba rozdeliť
-# 1. combobox item s položkou WPA 2.
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
-msgid "None"
-msgstr "Žiadne"
-
 # GtkCheckButton label
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
 msgid "Show P_assword"
@@ -3368,7 +3371,6 @@ msgstr "_Pripojiť sa k skrytej sieti…"
 
 # GtkButton label
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
 msgid "_History"
 msgstr "_História"
 
@@ -3395,7 +3397,7 @@ msgstr "Typ zabezpečenia"
 # GtkLabel label
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
@@ -3788,7 +3790,7 @@ msgstr ""
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
 msgid "_Username"
 msgstr "_Používateľské meno"
 
@@ -4109,8 +4111,8 @@ msgstr "_Typ"
 #
 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1966 ../panels/power/cc-power-panel.c:1973
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:172
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:174
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:241
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
@@ -4294,6 +4296,7 @@ msgstr "Žiadny účet služieb nie je nastavený"
 
 # GtkToolButton label
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
 msgid "Remove Account"
 msgstr "Odstrániť účet"
 
@@ -4598,7 +4601,7 @@ msgid "_When the Power Button is pressed"
 msgstr "K_eď je stlačené tlačidlo napájania"
 
 # label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2412
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2412 ../shell/alt/cc-window.c:270
 msgid "Devices"
 msgstr "Zariadenia"
 
@@ -4736,12 +4739,6 @@ msgid "Delay"
 msgstr "Oddialiť o"
 
 # GtkButton label
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušiť"
-
-# GtkButton label
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Overeniť totožnosť"
@@ -4752,138 +4749,138 @@ msgid "Authentication Required"
 msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti"
 
 #. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:678
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:683
 msgid "Low on toner"
 msgstr "Málo tonera"
 
 #. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:680
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:685
 msgid "Out of toner"
 msgstr "Minul sa toner"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:683
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:688
 msgid "Low on developer"
 msgstr "Málo vývojky"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:686
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:691
 msgid "Out of developer"
 msgstr "Minula sa vývojka"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:688
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:693
 msgid "Low on a marker supply"
 msgstr "Málo farby"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:690
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:695
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr "Minula sa farba"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:692
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:697
 msgid "Open cover"
 msgstr "Otvorený kryt"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:694
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:699
 msgid "Open door"
 msgstr "Otvorené dvierka"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:696
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:701
 msgid "Low on paper"
 msgstr "Málo papiera"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:698
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:703
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Minul sa papier"
 
 #. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:700
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:705
 msgctxt "printer state"
 msgid "Offline"
 msgstr "Vypnutá"
 
 #. Translators: Someone has stopped the Printer
 #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:702
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:893
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:707
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:897
 msgctxt "printer state"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Zastavená"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:704
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:709
 msgid "Waste receptacle almost full"
 msgstr "Odpadová nádržka takmer plná"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:706
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:711
 msgid "Waste receptacle full"
 msgstr "Odpadová nádržka plná"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:708
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:713
 msgid "The optical photo conductor is near end of life"
 msgstr "Fotovalcu onedlho skončí životnosť"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:710
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:715
 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 msgstr "Fotovalec už nie je funkčný"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:820
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:824
 msgctxt "printer state"
 msgid "Configuring"
 msgstr "Nastavuje sa"
 
 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:879
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:883
 msgctxt "printer state"
 msgid "Ready"
 msgstr "Pripravená"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:884
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:888
 msgctxt "printer state"
 msgid "Does not accept jobs"
 msgstr "Neprijíma úlohy"
 
 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:893
 msgctxt "printer state"
 msgid "Processing"
 msgstr "Pracuje"
 
 #. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1009
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1013
 msgid "Toner Level"
 msgstr "Úroveň tonera"
 
 #. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1012
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1016
 msgid "Ink Level"
 msgstr "Úroveň atramentu"
 
 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1015
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1019
 msgid "Supply Level"
 msgstr "Úroveň náplne"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1033
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1037
 msgctxt "printer state"
 msgid "Installing"
 msgstr "Inštaluje sa"
 
 #. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1541
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1551
 #, c-format
 msgid "%u active"
 msgid_plural "%u active"
@@ -4892,16 +4889,16 @@ msgstr[1] "%u aktívna"
 msgstr[2] "%u aktívne"
 
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1882
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1892
 msgid "Failed to add new printer."
 msgstr "Pridávanie novej tlačiarne zlyhalo."
 
 # file chooser dialog title
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2049
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2073
 msgid "Select PPD File"
 msgstr "Výber súboru PPD"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2058
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2082
 msgid ""
 "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 "PPD.GZ)"
@@ -4910,38 +4907,33 @@ msgstr ""
 "GZ)"
 
 # gtk_menu_item
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2365
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2389
 msgid "No suitable driver found"
 msgstr "Nenašiel sa žiadny vhodný ovládač"
 
 # gtk_image_menu_item
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2436
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2460
 msgid "Searching for preferred drivers…"
 msgstr "Hľadajú sa preferované ovládače…"
 
 # gtk_image_menu_item
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2481
 msgid "Select from database…"
 msgstr "Vybrať z databázy…"
 
 # gtk_image_menu_item
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2466
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2490
 msgid "Provide PPD File…"
 msgstr "Poskytnúť súbor PPD…"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2613
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2636
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2637
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2660
 msgid "Test page"
 msgstr "Skúšobná strana"
 
-# desktop entry name
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2749
-msgid "No printers"
-msgstr "Žiadne tlačiarne"
-
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3095
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3115
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor používateľského rozhrania: %s"
@@ -5366,14 +5358,19 @@ msgstr "Vytlačiť _skúšobnú stranu"
 msgid "_Options"
 msgstr "_Voľby"
 
+# desktop entry name
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
+msgid "No printers"
+msgstr "Žiadne tlačiarne"
+
 # GtkToolButton label
 #. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
 msgid "Add a Printer"
 msgstr "Pridať tlačiareň"
 
 #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
 msgid ""
 "Sorry! The system printing service\n"
 "doesn't seem to be available."
@@ -5382,79 +5379,79 @@ msgstr ""
 "sa zdá byť nedostupná."
 
 # 2 GtkDialog title
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:369 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:371 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
 msgid "Screen Lock"
 msgstr "Uzamknutie obrazovky"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:420
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:422
 msgid "In use"
 msgstr "Používa sa"
 
 #
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:425
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:427
 msgctxt "Location services status"
 msgid "On"
 msgstr "Zapnuté"
 
 # MČ: ak displej tak vypnutý. V iných prípadoch to môže byť inak. Treba skontrolovať pre všetky výskyty, 
prípadne dať rozdeliť.
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708580
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:426
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:428
 msgctxt "Location services status"
 msgid "Off"
 msgstr "Vypnuté"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:762 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:807 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
 msgid "Location Services"
 msgstr "Služby umiestnenia"
 
 # 2 GtkDialog title
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:876 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:926 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
 msgid "Usage & History"
 msgstr "Použitie a história"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1001
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1051
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "Vysypať všetky položky z Koša?"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1002
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1052
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Všetky položky v koši budú natrvalo odstránené."
 
 # GtkButton label
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1003 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1053 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Vyprázdniť kôš"
 
 # 2 GtkDialog title
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1026
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1076
 msgid "Delete all the temporary files?"
 msgstr "Odstrániť všetky dočasné súbory?"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1027
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1077
 msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
 msgstr "Všetky dočasné súbory budú natrvalo odstránené."
 
 # GtkButton label
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1028 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1078 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
 msgid "_Purge Temporary Files"
 msgstr "_Vymazať dočasné súbory"
 
 # 2 GtkDialog title
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1050 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1100 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
 msgid "Purge Trash & Temporary Files"
 msgstr "Vyprázdnenie koša a dočasné súbory"
 
 # GtkLabel label
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1090 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1140 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
 msgid "Software Usage"
 msgstr "Používanie softvéru"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1131 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1181 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
 msgid "Problem Reporting"
 msgstr "Hlásenie problémov"
 
 #. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1145
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1195
 #, c-format
 msgid ""
 "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
@@ -5464,7 +5461,7 @@ msgstr ""
 "Hlásenia sú odosielané anonymne a neobsahujú osobné údaje."
 
 # desktop entry name
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1157 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1207 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
 msgid "Privacy Policy"
 msgstr "Zabezpečenie súkromia"
 
@@ -5687,13 +5684,13 @@ msgstr "Iný"
 
 # label
 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:247
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1073
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1092
 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
 msgstr "Aby sa prejavili zmeny, musíte reštartovať vašu reláciu"
 
 # button
 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:251
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1077
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1096
 msgid "Restart Now"
 msgstr "Reštartovať teraz"
 
@@ -5825,7 +5822,7 @@ msgstr "Ľavý a pravý Alt"
 
 # GtkLabel
 #: ../panels/region/region.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
 msgid "_Language"
 msgstr "_Jazyk"
 
@@ -5944,6 +5941,11 @@ msgstr "Presunúť nadol"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavenia"
 
+#. Label
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303
+msgid "No networks selected for sharing"
+msgstr "Nie sú vybraté žiadne siete na sprístupnenie"
+
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:263
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "On"
@@ -5983,9 +5985,13 @@ msgstr ""
 
 # GtkLabel label
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:682
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
+#| "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 msgid ""
-"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
+"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
+"Shell command:\n"
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 msgstr ""
 "Umožniť vzdialeným používateľom pripojenie pomocou príkazu Secure Shell:\n"
@@ -5993,10 +5999,13 @@ msgstr ""
 
 # GtkLabel label
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:684
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a "
+#| "href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 msgid ""
-"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
-"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
+"connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 msgstr ""
 "Umožniť vzdialeným používateľom zobraziť alebo ovládať vašu obrazovku "
 "pripojením k: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
@@ -6032,6 +6041,11 @@ msgstr ""
 "pracovná plocha;multimédiá;médiá;audio;zvuk;video;obrázky;fotografie;filmy;"
 "videá;server;vykreslovač;"
 
+# desktop entry name
+#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1
+msgid "Networks"
+msgstr "Siete"
+
 #  policy action description
 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
 msgid "Enable or disable remote login"
@@ -6044,19 +6058,6 @@ msgstr ""
 "Na povolenie alebo zakázanie vzdialeného prihlásenia je vyžadované overenie "
 "totožnosti"
 
-#. Label
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303
-msgid "No networks selected for sharing"
-msgstr "Nie sú vybraté žiadne siete na sprístupnenie"
-
-# desktop entry name
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1
-msgid "Networks"
-msgstr "Siete"
-
 # GtkLabel label
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
 msgid "_Computer Name"
@@ -6064,7 +6065,9 @@ msgstr "Názov _počítača"
 
 # GtkDialog title
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
-msgid "_Personal File Sharing"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Personal File Sharing"
+msgid "_File Sharing"
 msgstr "_Spoločné používanie osobných súborov"
 
 # GtkDialog title
@@ -6087,10 +6090,12 @@ msgstr "V_zdialené prihlásenie"
 msgid "Some services are disabled because of no network access."
 msgstr "Niektoré služby sú zakázané kvôli nedostupnosti sieťového pripojenia."
 
-# GtkDialog title
+# desktop entry name
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
-msgid "Personal File Sharing"
-msgstr "Spoločné používanie osobných súborov"
+#, fuzzy
+#| msgid "Sharing"
+msgid "File Sharing"
+msgstr "Sprístupnenie"
 
 # GtkLabel label
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
@@ -6107,10 +6112,9 @@ msgstr "Vzdialené prihlásenie"
 msgid "Screen Sharing"
 msgstr "Sprístupnenie obrazovky"
 
-# GtkLabel label
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
-msgid "_Allow Remote Control"
-msgstr "_Umožniť vzdialené ovládanie"
+msgid "_Allow connections to control the screen"
+msgstr ""
 
 # GtkLabel label
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
@@ -6143,8 +6147,11 @@ msgstr "Spoločné používanie multimédií"
 
 # GtkLabel label
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
-msgid ""
-"Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Media sharing allows you to share music, photos and videos over the "
+#| "network."
+msgid "Share music, photos and videos over the network."
 msgstr ""
 "Spoločné požívanie multimédií vám umožňuje sprístupniť hudbu, fotografie a "
 "videá cez sieť."
@@ -6296,12 +6303,6 @@ msgid "Peak detect"
 msgstr "Detekcia špičiek"
 
 # tree view column
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
-msgid "Name"
-msgstr "Názov"
-
-# tree view column
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1512
 msgid "Device"
 msgstr "Zariadenie"
@@ -7011,46 +7012,52 @@ msgstr "Farebné efekty:"
 msgid "Color Effects"
 msgstr "Farebné efekty"
 
+# GtkToolButton label
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:1
+msgid "Add User"
+msgstr "Pridať používateľa"
+
 # GtkLabel
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
 msgid "_Full Name"
 msgstr "_Celé meno"
 
 # GtkListStore item
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:900
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902
 msgid "Standard"
 msgstr "Štandardný"
 
 # GtkListStore item
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:898
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:900
 msgid "Administrator"
 msgstr "Správca"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
 msgid "Account _Type"
 msgstr "_Typ účtu:"
 
 # GtkListStore item
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
 msgid "Allow user to set a password when they next _login"
 msgstr "Umožniť používateľovi nastaviť heslo pri najbližšom _prihlásení"
 
 # GtkListStore item
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
 msgid "Set a password _now"
 msgstr "Nastaviť heslo _teraz"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
 msgid "_Confirm"
 msgstr "_Potvrdiť"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
 msgid ""
 "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
 "used on this device. You can also use this account to access company "
@@ -7061,60 +7068,24 @@ msgstr ""
 "tento účet na prístup k prostriedkom spoločnosti na internete."
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:9
 msgid "_Domain"
 msgstr "_Doména"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
 msgid "You are Offline"
 msgstr "Ste odpojený"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
 msgid "You must be online in order to add enterprise users."
 msgstr "Na pridanie podnikových účtov sa musíte pripojiť."
 
 # GtkToggleButton label
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
 msgid "_Enterprise Login"
 msgstr "_Podnikové prihlásenie"
 
-# GtkToolButton label
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1462
-msgid "Add User"
-msgstr "Pridať používateľa"
-
-#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
-msgid "_Enroll"
-msgstr "Zar_egistrovať"
-
-# GtkLabel label
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20
-msgid "Domain Administrator Login"
-msgstr "Prihlásenie správcu domény"
-
-# GtkLabel label
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21
-msgid ""
-"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
-"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
-"type their domain password here."
-msgstr ""
-"Aby bolo možné použiť podnikové prihlásenia, tento počítač\n"
-"musí byť súčasťou domény. Požiadajte, prosím, vášho správcu,\n"
-"aby sem zadal heslo k doméne."
-
-# GtkLabel
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:24
-msgid "Administrator _Name"
-msgstr "_Meno správcu"
-
-# GtkLabel
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:25
-msgid "Administrator Password"
-msgstr "Heslo správcu"
-
 # GtkListStore item
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
 msgid "Left thumb"
@@ -7157,7 +7128,7 @@ msgstr "Pravý malíček"
 
 # GtkAssistant title
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:688
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:687
 msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgstr "Povolenie prihlásenia odtlačkom prsta"
 
@@ -7199,10 +7170,36 @@ msgstr "Pridáva alebo odstraňuje používateľov a mení vaše heslo"
 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
 msgstr "Prihlásenie;Meno;Odtlačok prsta;Podobizeň;Logo;Tvár;Heslo;"
 
-# GtkDialog title
-#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
-msgid "Login History"
-msgstr "História prihlásení"
+#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:4
+msgid "_Enroll"
+msgstr "Zar_egistrovať"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:5
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Prihlásenie správcu domény"
+
+# GtkLabel label
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here."
+msgstr ""
+"Aby bolo možné použiť podnikové prihlásenia, tento počítač\n"
+"musí byť súčasťou domény. Požiadajte, prosím, vášho správcu,\n"
+"aby sem zadal heslo k doméne."
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:10
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Meno správcu"
+
+# GtkLabel
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:11
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Heslo správcu"
 
 # DK:dialog title
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
@@ -7239,47 +7236,28 @@ msgstr "Umožniť používateľovi zmeniť heslo pri najbližšom prihlásení"
 msgid "Set a password now"
 msgstr "Nastaviť heslo teraz"
 
-# GtkListStore item
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
-msgctxt "Account type"
-msgid "Standard"
-msgstr "Štandardný"
-
-# GtkListStore item
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
-msgctxt "Account type"
-msgid "Administrator"
-msgstr "Správca"
-
-# GtkToolButton label
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Add User Account"
-msgstr "Pridať používateľský účet"
-
 # GtkToolButton label
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Remove User Account"
-msgstr "Odstrániť používateľský účet"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "_Add User…"
+msgstr "_Pridať používateľa…"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "A_utomatic Login"
 msgstr "A_utomatické prihlásenie"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Fingerprint Login"
 msgstr "Prihlásenie _odtlačkom prsta"
 
 # AtkObject
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
 msgid "User Icon"
 msgstr "Ikona používateľa"
 
 # GtkLabel
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
 msgid "Last Login"
 msgstr "Posledné prihlásenie"
 
@@ -7492,21 +7470,21 @@ msgstr "Zlyhalo pridanie účtu"
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Heslá sa nezhodujú."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:729
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:775
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:796
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:702
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:748
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:769
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "Zlyhala registrácia účtu"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:919
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:892
 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
 msgstr "Overenie totožnosti nie je pri tejto doméne podporované"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:978
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:965
 msgid "Failed to join domain"
 msgstr "Zlyhalo pripojenie k doméne"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1039
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1026
 msgid ""
 "That login name didn't work.\n"
 "Please try again."
@@ -7514,7 +7492,7 @@ msgstr ""
 "Prihlasovacie meno nefunguje.\n"
 "Prosím, skúste to znovu."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1046
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1033
 msgid ""
 "That login password didn't work.\n"
 "Please try again."
@@ -7522,42 +7500,54 @@ msgstr ""
 "Prihlasovacie heslo nefunguje.\n"
 "Prosím, skúste to znovu."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1054
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041
 msgid "Failed to log into domain"
 msgstr "Zlyhalo prihlásenie do domény"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1112
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1099
 msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť doménu. Napísali ste ju správne?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140
+# GtkListStore item
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
+msgctxt "Account type"
+msgid "Standard"
+msgstr "Štandardný"
+
+# GtkListStore item
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "Správca"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138
 msgid ""
 "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr ""
 "Nemáte povolený prístup k zariadeniu. Kontaktujte vášho správcu systému."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140
 msgid "The device is already in use."
 msgstr "Zariadenie sa už používa."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
 msgid "An internal error occurred."
 msgstr "Vyskytla sa vnútorná chyba."
 
 # zariadenie
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:218
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
 msgid "Enabled"
 msgstr "Povolené"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:265
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
 msgid "Delete registered fingerprints?"
 msgstr "Odstrániť zaregistrované odtlačky prstov?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
 msgid "_Delete Fingerprints"
 msgstr "O_dstrániť odtlačky prstov"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:275
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:274
 msgid ""
 "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
 "disabled?"
@@ -7565,15 +7555,15 @@ msgstr ""
 "Chcete odstrániť vaše zaregistrované odtlačky prstov, čím sa zakáže "
 "prihlásenie odtlačkom prsta?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:445
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:444
 msgid "Done!"
 msgstr "Hotovo!"
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:506
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:548
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:505
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:547
 #, c-format
 msgid "Could not access '%s' device"
 msgstr "Nepodaril sa prístup k zariadeniu „%s“"
@@ -7581,16 +7571,16 @@ msgstr "Nepodaril sa prístup k zariadeniu „%s“"
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:589
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588
 #, c-format
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 msgstr "Nepodarilo sa naštartovať čítanie odtlačku na zariadení „%s“"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "Nepodaril sa prístup k žiadnej čítačke odtlačkov prstov"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:640
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "Ak potrebujete pomoc, prosím, kontaktujte správcu vášho systému."
 
@@ -7599,7 +7589,7 @@ msgstr "Ak potrebujete pomoc, prosím, kontaktujte správcu vášho systému."
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 #.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -7609,12 +7599,12 @@ msgstr ""
 "odtlačkov prstov, pomocou zariadenia „%s“."
 
 # assistant page title
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728
 msgid "Selecting finger"
 msgstr "Výber prsta"
 
 # assistant page title
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
 msgid "Enrolling fingerprints"
 msgstr "Registrovanie odtlačkov prstov"
 
@@ -7654,7 +7644,7 @@ msgstr "%s - %s"
 #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
 #. It indicates a login time which follows a date.
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:841
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:843
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%k:%M"
 msgstr "%k:%M"
@@ -7662,21 +7652,28 @@ msgstr "%k:%M"
 #. Translators: This indicates a login date-time.
 #. The first %s is a date, and the second %s a time.
 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:847
 #, c-format
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 # DK: zaznam v historii relacie
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:249
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250
 msgid "Session Ended"
 msgstr "Ukončenie relácie"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:255
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256
 msgid "Session Started"
 msgstr "Spustenie relácie"
 
+#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
+#. The %s is the user real name.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
+#, c-format
+msgid "%s - Account Activity"
+msgstr "%s - Aktivita účtu"
+
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145
 msgid "Please choose another password."
 msgstr "Prosím, zvoľte si iné heslo."
@@ -7743,42 +7740,42 @@ msgstr "Neplatné heslo, skúste to znovu"
 msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k doméne %s: %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:237
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:239
 msgid "Other Accounts"
 msgstr "Iné účty"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "Odstránenie používateľa zlyhalo"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:566
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:618
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:509
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:568
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:620
 msgid "Failed to revoke remotely managed user"
 msgstr "Zlyhalo zrušenie na diaľku spravovaného používateľa"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:674
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:676
 msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr "Nemôžete odstrániť vlastný účet."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:683
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:685
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
 msgstr "Používateľ %s je stále prihlásený"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:687
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:689
 msgid ""
 "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 "inconsistent state."
 msgstr ""
 "Odstránenie prihláseného používateľa môže spôsobiť nestabilitu systému."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:696
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:698
 #, c-format
 msgid "Do you want to keep %s's files?"
 msgstr "Chcete ponechať súbory používateľa %s?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:700
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:702
 msgid ""
 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 "around when deleting a user account."
@@ -7787,55 +7784,55 @@ msgstr ""
 "súbory pošty a dočasné súbory."
 
 # button
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "O_dstrániť súbory"
 
 # button
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:706
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "Po_nechať súbory"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:718
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:720
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
 msgstr "Naozaj chcete zrušiť na diaľku spravovaný účet používateľa %s?"
 
 # button
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:724
 msgid "_Delete"
 msgstr "O_dstrániť"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:774
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:776
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "Účet je zakázaný"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:782
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:784
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "Nastaviť pri najbližšom prihlásení"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:785
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:787
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Žiadne"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:834
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:836
 msgid "Logged in"
 msgstr "Prihlásený"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1276
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1295
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "Spojenie so službou účtov zlyhalo"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1297
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr ""
 "Uistite sa, prosím, že je služba AccountService nainštalovaná a povolená."
 
 # tooltip
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1319
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1338
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -7844,13 +7841,13 @@ msgstr ""
 "kliknite najprv na ikonu *"
 
 # tooltip
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1357
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1378
 msgid "Create a user account"
 msgstr "Vytvorí používateľský účet"
 
 # tooltip
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1368
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1680
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1389
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1681
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -7859,13 +7856,13 @@ msgstr ""
 "kliknite najprv na ikonu *"
 
 # tooltip
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1378
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1399
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "Odstráni vybraný používateľský účet"
 
 # tooltip
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1390
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1685
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1411
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1686
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -7873,7 +7870,7 @@ msgstr ""
 "Keď chcete odstrániť používateľský účet,\n"
 "kliknite najprv na ikonu *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1594
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1595
 msgid "My Account"
 msgstr "Môj účet"
 
@@ -8261,7 +8258,7 @@ msgstr "Spodné tlačidlo"
 msgid "Tip Pressure Feel"
 msgstr "Pocit tlaku hrotu"
 
-#: ../shell/alt/cc-window.c:882 ../shell/cc-window.c:53
+#: ../shell/alt/cc-window.c:765 ../shell/cc-window.c:53
 #: ../shell/cc-window.c:1478
 msgid "All Settings"
 msgstr "Všetky nastavenia"
@@ -8390,13 +8387,98 @@ msgctxt "hotspot"
 msgid "Hotspot"
 msgstr "Prístupový bod"
 
-#: ../shell/window.ui.h:1
-msgid "Welcome to the Control Center"
-msgstr "Vitajte v ovládacom stredisku"
+# GtkLabel label
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Názov:"
+
+# GtkToolButton label
+#~ msgid "Add Shortcut"
+#~ msgstr "Pridať skratku"
+
+# GtkToolButton label
+#~ msgid "Remove Shortcut"
+#~ msgstr "Odstrániť skratku"
+
+#~ msgid "<Unknown Action>"
+#~ msgstr "<Neznáma akcia>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
+#~ "type using this key.\n"
+#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skratka „%s“ sa nedá použiť, pretože by potom nebolo možné normálne písať "
+#~ "týmto klávesom.\n"
+#~ "Prosím, skúste to súčasne s klávesmi ako Ctrl, Alt alebo Shift."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Klávesová skratka „%s“ sa už používa pre\n"
+#~ "„%s“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
+#~ "disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak pridelíte klávesovú skratku pre „%s“, skratka pre „%s“ bude zrušená."
+
+# button
+#~ msgid "_Reassign"
+#~ msgstr "P_rideliť"
 
-#: ../shell/window.ui.h:2
-msgid "Select a panel in the sidelist to see the available options"
-msgstr "Vyberte panel v bočnom zozname na zobrazenie dostupných volieb"
+# DK:https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=736336
+# PV:https://git.gnome.org/browse/gnome-control-center/commit/?id=72cd2e69e13d1c21986cf71ada4d08e5a9a2c210
+#~ msgid ""
+#~ "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
+#~ "automatically set it to \"%s\"?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skratka pre akciu „%s“ je previazaná so skratkou pre akciu „%s“. Chcete "
+#~ "automaticky prideliť klávesovú skratku „%s“?"
+
+# DK:https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=736336
+# PV:https://git.gnome.org/browse/gnome-control-center/commit/?id=72cd2e69e13d1c21986cf71ada4d08e5a9a2c210
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be "
+#~ "disabled if you move forward."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skratka „%s“ je momentálne pridelená k akcii „%s“. Ak budete pokračovať, "
+#~ "bude táto skratka zrušená."
+
+# button
+#~ msgid "_Assign"
+#~ msgstr "P_rideliť"
+
+# window title
+#~ msgid "Add Network Connection"
+#~ msgstr "Pridanie nového pripojenia"
+
+# GtkDialog title
+#~ msgid "Personal File Sharing"
+#~ msgstr "Spoločné používanie osobných súborov"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "_Allow Remote Control"
+#~ msgstr "_Umožniť vzdialené ovládanie"
+
+# GtkDialog title
+#~ msgid "Login History"
+#~ msgstr "História prihlásení"
+
+# GtkToolButton label
+#~ msgid "Add User Account"
+#~ msgstr "Pridať používateľský účet"
+
+# GtkToolButton label
+#~ msgid "Remove User Account"
+#~ msgstr "Odstrániť používateľský účet"
+
+#~ msgid "Welcome to the Control Center"
+#~ msgstr "Vitajte v ovládacom stredisku"
+
+#~ msgid "Select a panel in the sidelist to see the available options"
+#~ msgstr "Vyberte panel v bočnom zozname na zobrazenie dostupných volieb"
 
 #~ msgid "Bond"
 #~ msgstr "Previazanie"
@@ -8562,10 +8644,6 @@ msgstr "Vyberte panel v bočnom zozname na zobrazenie dostupných volieb"
 #~ msgid "Color"
 #~ msgstr "Farba"
 
-# GtkCheckButton label
-#~ msgid "Two Finger Scrolling"
-#~ msgstr "Rolovať dvoma prstami"
-
 # GtkLabel label
 #~ msgid "_Delay:"
 #~ msgstr "Č_akanie:"
@@ -8596,10 +8674,6 @@ msgstr "Vyberte panel v bočnom zozname na zobrazenie dostupných volieb"
 #~ msgid "S_peed:"
 #~ msgstr "Rýchlo_sť:"
 
-# tab
-#~ msgid "Shortcuts"
-#~ msgstr "Klávesové skratky"
-
 #~ msgid "For mice and touchpads."
 #~ msgstr "Pre myši a touchpady."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]