[telegnome] Updated Swedish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [telegnome] Updated Swedish translation
- Date: Mon, 1 Aug 2016 22:22:38 +0000 (UTC)
commit bd763d0224ccf074c2d745f9f1a5e924803c7148
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Mon Aug 1 22:22:32 2016 +0000
Updated Swedish translation
doc/sv/sv.po | 253 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 156 insertions(+), 97 deletions(-)
---
diff --git a/doc/sv/sv.po b/doc/sv/sv.po
index 2f19620..08cfe5b 100644
--- a/doc/sv/sv.po
+++ b/doc/sv/sv.po
@@ -1,89 +1,81 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: telegnome doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-19 16:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-04 21:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-06 19:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-02 00:20+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
-#: C/telegnome.xml:8(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2009\n"
+"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015, 2016"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:8
msgid "TeleGNOME User's Guide"
msgstr "Användarguide för TeleGNOME"
-#: C/telegnome.xml:10(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:10
msgid "TeleGNOME downloads and displays Teletext pages from the Internet."
msgstr "TeleGNOME hämtar och visar text-tv-sidor från internet."
-#: C/telegnome.xml:16(firstname)
-msgid "Arjan"
-msgstr "Arjan"
-
-#: C/telegnome.xml:16(surname)
-msgid "Scherpenisse"
-msgstr "Scherpenisse"
-
-#: C/telegnome.xml:19(email)
-msgid "acscherp wins uva nl"
-msgstr "acscherp wins uva nl"
-
-#: C/telegnome.xml:24(firstname)
-msgid "Dirk-Jan"
-msgstr "Dirk-Jan"
-
-#: C/telegnome.xml:24(surname)
-msgid "Binnema"
-msgstr "Binnema"
-
-#: C/telegnome.xml:27(email)
-msgid "djcb dds nl"
-msgstr "djcb dds nl"
-
-#: C/telegnome.xml:32(firstname)
-msgid "Ork"
-msgstr "Ork"
-
-#: C/telegnome.xml:32(surname)
-msgid "de Rooij"
-msgstr "de Rooij"
-
-#: C/telegnome.xml:35(email)
-msgid "ork derooij student uva nl"
-msgstr "ork derooij student uva nl"
-
-#: C/telegnome.xml:40(firstname)
-msgid "Colin"
-msgstr "Colin"
-
-#: C/telegnome.xml:40(surname)
-msgid "Watson"
-msgstr "Watson"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:15
+msgid ""
+"<firstname>Arjan</firstname> <surname>Scherpenisse</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>acscherp wins uva nl</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Arjan</firstname> <surname>Scherpenisse</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>acscherp wins uva nl</email> </address> </affiliation>"
-#: C/telegnome.xml:43(email)
-msgid "cjwatson debian org"
-msgstr "cjwatson debian org"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:23
+msgid ""
+"<firstname>Dirk-Jan</firstname> <surname>Binnema</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>djcb dds nl</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Dirk-Jan</firstname> <surname>Binnema</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>djcb dds nl</email> </address> </affiliation>"
-#: C/telegnome.xml:49(year)
-msgid "1999, 2000"
-msgstr "1999, 2000"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:31
+msgid ""
+"<firstname>Ork</firstname> <surname>de Rooij</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>ork derooij student uva nl</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Ork</firstname> <surname>de Rooij</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>ork derooij student uva nl</email> </address> </affiliation>"
-#: C/telegnome.xml:49(holder)
-msgid "Arjan Scherpenisse"
-msgstr "Arjan Scherpenisse"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:39
+msgid ""
+"<firstname>Colin</firstname> <surname>Watson</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>cjwatson debian org</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Colin</firstname> <surname>Watson</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>cjwatson debian org</email> </address> </affiliation>"
-#: C/telegnome.xml:52(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:48
+msgid "<year>1999, 2000</year> <holder>Arjan Scherpenisse</holder>"
+msgstr "<year>1999, 2000</year> <holder>Arjan Scherpenisse</holder>"
-#: C/telegnome.xml:52(holder)
-msgid "Colin Watson"
-msgstr "Colin Watson"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:51
+msgid "<year>2008</year> <holder>Colin Watson</holder>"
+msgstr "<year>2008</year> <holder>Colin Watson</holder>"
-#: C/telegnome.xml:55(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:55
msgid ""
"This documentation is free software; you can redistribute it and/or modify "
"it under the terms of the GNU General Public License as published by the "
@@ -95,7 +87,8 @@ msgstr ""
"Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
"version."
-#: C/telegnome.xml:61(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:61
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -107,7 +100,8 @@ msgstr ""
"LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för "
"ytterligare information."
-#: C/telegnome.xml:66(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:66
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -117,34 +111,39 @@ msgstr ""
"program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place "
"- Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA."
-#: C/telegnome.xml:71(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:71
msgid ""
"For more details see the file COPYING in the source distribution of GNOME."
msgstr ""
"Se filen COPYING i källkodsdistributionen av GNOME för ytterligare "
"information."
-#: C/telegnome.xml:76(revnumber)
-msgid "TeleGNOME User's Guide 0.1.0"
-msgstr "Användarguide för TeleGNOME 0.1.0"
-
-#: C/telegnome.xml:77(date)
-msgid "2008-04-27"
-msgstr "2008-04-27"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:75
+msgid ""
+"<revnumber>TeleGNOME User's Guide 0.1.0</revnumber> <date>2008-04-27</date>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Användarguide för TeleGNOME 0.1.0</revnumber> <date>2008-04-27</"
+"date>"
-#: C/telegnome.xml:83(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:83
msgid "Introduction"
msgstr "Introduktion"
-#: C/telegnome.xml:84(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:84
msgid "TBD."
msgstr "Ej skrivet ännu."
-#: C/telegnome.xml:88(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:88
msgid "The User Interface"
msgstr "Användargränssnittet"
-#: C/telegnome.xml:90(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:90
msgid ""
"The main interface consists of a menubar, a toolbar, the currently viewed "
"page, and the status bar."
@@ -152,11 +151,13 @@ msgstr ""
"Det huvudsakliga gränssnittet består av en menyrad, ett verktygsfält, "
"aktuellt visad sida och statusraden."
-#: C/telegnome.xml:94(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:94
msgid "The menu"
msgstr "Menyn"
-#: C/telegnome.xml:96(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:96
msgid ""
"The menubar consists of 3 pull-down menus, called \"File\", \"Settings\", "
"and \"Help\". The following options are available in each of these menus."
@@ -164,27 +165,33 @@ msgstr ""
"Menyraden består av 3 rullgardinsmenyer, ”Arkiv”, ”Inställningar” och "
"”Hjälp”. Följande alternativ finns tillgängliga i var och en av dessa menyer."
-#: C/telegnome.xml:102(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:102
msgid "File"
msgstr "Arkiv"
-#: C/telegnome.xml:105(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:105
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
-#: C/telegnome.xml:108(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:108
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
-#: C/telegnome.xml:111(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:111
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
-#: C/telegnome.xml:119(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:119
msgid "Using TeleGNOME"
msgstr "Använda TeleGNOME"
-#: C/telegnome.xml:121(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:121
msgid ""
"Normal teletext consists of a series of pages, which are transmitted in "
"quick succession by the broadcaster. Whenever you want your TV to tune in on "
@@ -195,7 +202,8 @@ msgstr ""
"sändaren. När du vill att din tv ska växla till en sida kommer din tv fånga "
"endast den sidan och visa den på skärmen."
-#: C/telegnome.xml:126(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:126
msgid ""
"Every page can have subpages, that is: the page consists of a couple of "
"subpages. This way the numbering of pages can stay the same, but the amount "
@@ -221,7 +229,8 @@ msgstr ""
"kan sidan också ha hunnit försvinna innan du läst den, vilket betyder att du "
"måste vänta på att sidan ska dyka upp igen."
-#: C/telegnome.xml:141(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:141
msgid ""
"Using <application>TeleGNOME</application> is very similar to using teletext "
"on any regular television set, but without the sometimes irritating long "
@@ -231,7 +240,8 @@ msgstr ""
"text-tv på en vanlig tv, men utan de ibland irriterande långa väntetiderna "
"på att en sida ska dyka upp."
-#: C/telegnome.xml:145(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:145
msgid ""
"Just like teletext on a TV, you can simply type a page number and press "
"<keycap>ENTER</keycap> to load that page. This number can be any number "
@@ -243,7 +253,8 @@ msgstr ""
"vara vilket nummer som helst som stöds av den aktuella text-tv-kanalen, och "
"är inte begränsat till numren som visas på den aktuella sidan."
-#: C/telegnome.xml:151(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:151
msgid ""
"You can load subpages directly by typing the page number, a dash or a slash "
"and the subpage number. For example: if you want to load the second page of "
@@ -253,7 +264,8 @@ msgstr ""
"bindestreck eller ett snedstreck och undersidnumret. Till exempel: om du "
"vill läsa in den andra sidan av sida 201 skriver du <keycap>201/2</keycap>."
-#: C/telegnome.xml:156(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:156
msgid ""
"When you're ready to read the next subpage (if any) you can press the "
"<keycap>next</keycap> button. This will load the next subpage. Alternatively "
@@ -263,9 +275,56 @@ msgstr ""
"knappen <keycap>nästa</keycap>. Detta läser in nästa undersida. Alternativt "
"kan du mata in den begärda undersidan direkt med tangentbordet."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/telegnome.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2009\n"
-"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015"
+#~ msgid "Arjan"
+#~ msgstr "Arjan"
+
+#~ msgid "Scherpenisse"
+#~ msgstr "Scherpenisse"
+
+#~ msgid "acscherp wins uva nl"
+#~ msgstr "acscherp wins uva nl"
+
+#~ msgid "Dirk-Jan"
+#~ msgstr "Dirk-Jan"
+
+#~ msgid "Binnema"
+#~ msgstr "Binnema"
+
+#~ msgid "djcb dds nl"
+#~ msgstr "djcb dds nl"
+
+#~ msgid "Ork"
+#~ msgstr "Ork"
+
+#~ msgid "de Rooij"
+#~ msgstr "de Rooij"
+
+#~ msgid "ork derooij student uva nl"
+#~ msgstr "ork derooij student uva nl"
+
+#~ msgid "Colin"
+#~ msgstr "Colin"
+
+#~ msgid "Watson"
+#~ msgstr "Watson"
+
+#~ msgid "cjwatson debian org"
+#~ msgstr "cjwatson debian org"
+
+#~ msgid "1999, 2000"
+#~ msgstr "1999, 2000"
+
+#~ msgid "Arjan Scherpenisse"
+#~ msgstr "Arjan Scherpenisse"
+
+#~ msgid "2008"
+#~ msgstr "2008"
+
+#~ msgid "Colin Watson"
+#~ msgstr "Colin Watson"
+
+#~ msgid "TeleGNOME User's Guide 0.1.0"
+#~ msgstr "Användarguide för TeleGNOME 0.1.0"
+
+#~ msgid "2008-04-27"
+#~ msgstr "2008-04-27"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]