[gnome-calendar] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-calendar] Update Catalan translation
- Date: Mon, 1 Aug 2016 05:52:13 +0000 (UTC)
commit 8e2e0ee34e90bd4b823835fb2da81a56a6fae275
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Mon Aug 1 07:52:05 2016 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 223 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 159 insertions(+), 64 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 2cdc979..2d10825 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,13 +6,12 @@
#
# N.T.
# Event -> cita
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-27 16:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-28 19:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-01 07:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-01 07:46+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: Softcatalà\n"
"Language: ca\n"
@@ -26,7 +25,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Calendar.search-provider.ini.in.in.h:1
#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:3 ../data/ui/window.ui.h:3
-#: ../src/gcal-application.c:482
+#: ../src/gcal-application.c:483
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
@@ -56,6 +55,7 @@ msgstr ""
"Us trobareu a gust usant el Calendari, com si l'haguéssiu utilitzat sempre!"
#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/ui/window.ui.h:6
msgid "Search for events"
msgstr "Cerqueu cites"
@@ -114,43 +114,91 @@ msgstr ""
"Les fonts estaven inhabilitades l'última vegada que es va executar el "
"calendari."
+#: ../data/ui/alarm-row.ui.h:1
+msgid "Toggles the sound of the alarm"
+msgstr "Commuta el so de l'alarma"
+
+#: ../data/ui/alarm-row.ui.h:2
+msgid "Remove the alarm"
+msgstr "Suprimeix l'alarma"
+
#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:1 ../data/ui/source-dialog.ui.h:23
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1113
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1114
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:2 ../src/gcal-edit-dialog.c:429
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:2
+msgid "Click to select the event's agenda"
+msgstr "Feu clic per seleccionar l'agenda de cites"
+
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:3 ../src/gcal-edit-dialog.c:509
msgid "Done"
msgstr "Fet"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:4
msgid "Title"
msgstr "Títol"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:4
-msgid "Starts"
-msgstr "Comença"
-
#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:5
-msgid "Ends"
-msgstr "Acaba"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:6
+msgid "Reminders"
+msgstr "Recordatoris"
+
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:7
msgid "Notes"
msgstr "Anotacions"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:7 ../data/ui/source-dialog.ui.h:17
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:8 ../data/ui/source-dialog.ui.h:17
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:8 ../src/gcal-search-view.c:353
-msgid "All day"
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:9
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:10
+msgid "All Day"
msgstr "Tot el dia"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:9
-msgid "Delete event"
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:11
+msgid "Delete Event"
msgstr "Suprimeix la cita"
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:12
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minuts"
+
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:13
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minuts"
+
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:14
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minuts"
+
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:15
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 hora"
+
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:16
+msgid "1 day"
+msgstr "1 dia"
+
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:17
+msgid "2 days"
+msgstr "2 dies"
+
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:18
+msgid "3 days"
+msgstr "3 dies"
+
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:19
+msgid "1 week"
+msgstr "1 setmana"
+
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
@@ -235,30 +283,34 @@ msgid "_Search…"
msgstr "_Cerca..."
#: ../data/ui/menus.ui.h:3
+msgid "_Calendars…"
+msgstr "_Calendaris..."
+
+#: ../data/ui/menus.ui.h:4
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Dreceres de teclat"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:4
+#: ../data/ui/menus.ui.h:5
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:5
+#: ../data/ui/menus.ui.h:6
msgid "_Quit"
msgstr "_Surt"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:6
+#: ../data/ui/menus.ui.h:7
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Sincronitza"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:7
+#: ../data/ui/menus.ui.h:8
msgid "From Web…"
msgstr "Des de la xarxa..."
-#: ../data/ui/menus.ui.h:8
+#: ../data/ui/menus.ui.h:9
msgid "New Local Calendar…"
msgstr "Calendari local nou..."
-#: ../data/ui/menus.ui.h:9
+#: ../data/ui/menus.ui.h:10
msgid "From File…"
msgstr "Des d'un fitxer..."
@@ -278,8 +330,8 @@ msgstr "No s'han trobat resultats"
msgid "Try a different search"
msgstr "Proveu una cerca diferent"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:1 ../src/gcal-window.c:1061
-#: ../src/gcal-window.c:1065
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:1 ../src/gcal-window.c:1120
+#: ../src/gcal-window.c:1124
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
@@ -354,15 +406,15 @@ msgid ""
"\"GOA\">online account settings</a>."
msgstr ""
"Introduïu l'adreça del calendari que vulgueu afegir. Si el calendari pertany "
-"a un dels vostres comptes en línia, el podeu afegir a través dels "
-"<a href=\"GOA\">paràmetres dels comptes en línia</a>."
+"a un dels vostres comptes en línia, el podeu afegir a través dels <a href="
+"\"GOA\">paràmetres dels comptes en línia</a>."
#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:21
msgid "Calendar Address"
msgstr "Adreça del calendari"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:22 ../src/gcal-source-dialog.c:2191
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:2197
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:22 ../src/gcal-source-dialog.c:2197
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:2203
msgid "Add Calendar"
msgstr "Afegeix un calendari"
@@ -394,21 +446,25 @@ msgstr "A. M."
msgid "PM"
msgstr "P. M."
-#: ../data/ui/window.ui.h:1 ../src/gcal-date-selector.c:364
+#: ../data/ui/window.ui.h:1
msgid "Month"
msgstr "Mes"
-#: ../data/ui/window.ui.h:2 ../src/gcal-date-selector.c:366
+#: ../data/ui/window.ui.h:2
msgid "Year"
msgstr "Any"
#: ../data/ui/window.ui.h:4 ../data/ui/year-view.ui.h:1
-#: ../src/gcal-year-view.c:252 ../src/gcal-year-view.c:474
+#: ../src/gcal-year-view.c:262 ../src/gcal-year-view.c:482
msgid "Today"
msgstr "Avui"
-#: ../data/ui/window.ui.h:5 ../src/gcal-source-dialog.c:814
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:2220
+#: ../data/ui/window.ui.h:5
+msgid "Manage your calendars"
+msgstr "Gestiona els calendaris"
+
+#: ../data/ui/window.ui.h:7 ../src/gcal-source-dialog.c:814
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:2226
msgid "Calendar Settings"
msgstr "Paràmetres del calendari"
@@ -416,7 +472,7 @@ msgstr "Paràmetres del calendari"
msgid "No events"
msgstr "Sense cites"
-#: ../data/ui/year-view.ui.h:3 ../src/gcal-month-view.c:834
+#: ../data/ui/year-view.ui.h:3 ../src/gcal-month-view.c:1010
msgid "Add Event…"
msgstr "Afegeix una cita..."
@@ -436,95 +492,125 @@ msgstr "Obre el calendari i mostra la cita passada"
msgid "- Calendar management"
msgstr " - Gestió del calendari"
-#: ../src/gcal-application.c:470
-msgid "Copyright © %Id The Calendar authors"
-msgstr "Copyright © %Id Els autors del Calendari"
+#: ../src/gcal-application.c:471
+#, c-format
+msgid "Copyright © %d The Calendar authors"
+msgstr "Copyright © %d els autors del Calendari"
-#: ../src/gcal-application.c:476
-msgid "Copyright © %Id–%Id The Calendar authors"
-msgstr "Copyright © %Id–%Id Els autors del Calendari"
+#: ../src/gcal-application.c:477
+#,c-format
+msgid "Copyright © %d–%d The Calendar authors"
+msgstr "Copyright © %d–%d els autors del Calendari"
-#: ../src/gcal-application.c:489
+#: ../src/gcal-application.c:490
msgid "translator-credits"
msgstr "Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2013-2016"
-#: ../src/gcal-date-selector.c:362
-msgid "Day"
-msgstr "Dia"
-
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:429
+#: ../src/gcal-edit-dialog.c:509
msgid "Save"
msgstr "Desa"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:627 ../src/gcal-quick-add-popover.c:422
+#: ../src/gcal-edit-dialog.c:764
+#, c-format
+msgid "%d minute before"
+msgid_plural "%d minutes before"
+msgstr[0] "%d minut abans"
+msgstr[1] "%d minuts abans"
+
+#: ../src/gcal-edit-dialog.c:772
+#, c-format
+msgid "%d hour before"
+msgid_plural "%d hours before"
+msgstr[0] "%d hora abans"
+msgstr[1] "%d hores abans"
+
+#: ../src/gcal-edit-dialog.c:780
+#, c-format
+msgid "%d day before"
+msgid_plural "%d days before"
+msgstr[0] "%d dia abans"
+msgstr[1] "%d dies abans"
+
+#: ../src/gcal-edit-dialog.c:788
+#, c-format
+msgid "%d week before"
+msgid_plural "%d weeks before"
+msgstr[0] "%d setmana abans"
+msgstr[1] "%d setmanes abans"
+
+#: ../src/gcal-edit-dialog.c:1038 ../src/gcal-quick-add-popover.c:424
msgid "Unnamed event"
msgstr "Cita sense nom"
-#: ../src/gcal-month-view.c:1065
+#: ../src/gcal-month-view.c:1248
msgid "Other events"
msgstr "Altres cites"
#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number
-#: ../src/gcal-month-view.c:1494
+#: ../src/gcal-month-view.c:1710
#, c-format
msgid "Other event"
msgid_plural "Other %d events"
msgstr[0] "Una altra cita"
msgstr[1] "Altres %d cites"
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:113
+#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:115
#, c-format
msgid "%s (this calendar is read-only)"
msgstr "%s (aquest calendari és només de lectura)"
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:223 ../src/gcal-quick-add-popover.c:241
+#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:225 ../src/gcal-quick-add-popover.c:243
msgctxt "event date format"
msgid "%B %d"
msgstr "%d %B"
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:243
+#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:245
#, c-format
msgid "New Event from %s to %s"
msgstr "Cita nova des de %s fins al %s"
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:249
+#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:251
#, c-format
msgid "New Event on %s"
msgstr "Cita nova al %s"
+#: ../src/gcal-search-view.c:353
+msgid "All day"
+msgstr "Tot el dia"
+
#: ../src/gcal-search-view.c:502
msgid "Use the entry above to search for events."
msgstr "Useu l'entrada de dalt per cercar cites."
#. Dialog
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1110
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1111
msgid "Select a calendar file"
msgstr "Seleccioneu un fitxer de calendari"
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1114
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1115
msgid "Open"
msgstr "Obre"
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1121
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1122
msgid "Calendar files"
msgstr "Fitxers del calendari"
#. update the source properties
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1160
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1164
msgid "Unnamed Calendar"
msgstr "Calendari sense nom"
#. Update notification label
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1758
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1764
#, c-format
msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
msgstr "S'ha suprimit el calendari <b>%s</b>"
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1961 ../src/gcal-source-dialog.c:2015
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1967 ../src/gcal-source-dialog.c:2021
msgid "Off"
msgstr "Apagat"
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1961 ../src/gcal-source-dialog.c:2015
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1967 ../src/gcal-source-dialog.c:2021
msgid "On"
msgstr "Engegat"
@@ -550,14 +636,23 @@ msgstr "Migdia"
msgid "00:00 PM"
msgstr "00.00 PM"
-#: ../src/gcal-window.c:1061
+#: ../src/gcal-window.c:1120
msgid "Another event deleted"
msgstr "S'ha suprimit una altra cita"
-#: ../src/gcal-window.c:1065
+#: ../src/gcal-window.c:1124
msgid "Event deleted"
msgstr "S'ha suprimit la cita"
+#~ msgid "Starts"
+#~ msgstr "Comença"
+
+#~ msgid "Ends"
+#~ msgstr "Acaba"
+
+#~ msgid "Day"
+#~ msgstr "Dia"
+
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Crea"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]