[gdm] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gdm] Updated Portuguese translation
- Date: Sat, 30 Apr 2016 17:47:58 +0000 (UTC)
commit 031bf4dd5c20b9d5f9a0406e48f71388b9f9a710
Author: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>
Date: Sat Apr 30 17:47:52 2016 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 405 +++++++-------------------------------------------------------
1 files changed, 46 insertions(+), 359 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 1509604..0c5bfaa 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -4,20 +4,22 @@
# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011,
2012, 2013.
# António Lima <amrlima gmail com>, 2013.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 openmailbox com>, 2015.
+# Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-08 07:31+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 openmailbox com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-30 05:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-30 18:46+0100\n"
+"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>\n"
"Language-Team: Português <palbuquerque73 openmailbox com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../common/gdm-common.c:298
@@ -86,44 +88,44 @@ msgstr "Chamador não é o GDM"
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "Impossível abrir canal de comunicação privado"
-#: ../daemon/gdm-server.c:378
+#: ../daemon/gdm-server.c:391
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
"Servidor seria criado pelo utilizador %s mas este utilizador não existe"
-#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
+#: ../daemon/gdm-server.c:402 ../daemon/gdm-server.c:422
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Impossível definir id de grupo para %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:395
+#: ../daemon/gdm-server.c:408
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () falhou para %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:401
+#: ../daemon/gdm-server.c:414
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Impossível definir id de utilizador para %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:479
+#: ../daemon/gdm-server.c:492
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: impossível abrir ficheiro de registo do ecrã %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
-#: ../daemon/gdm-server.c:512
+#: ../daemon/gdm-server.c:513 ../daemon/gdm-server.c:519
+#: ../daemon/gdm-server.c:525
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: erro ao definir %s como %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:532
+#: ../daemon/gdm-server.c:545
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: impossível definir a prioridade do servidor como %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:684
+#: ../daemon/gdm-server.c:697
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: comando de servidor vazio para o ecrã %s"
@@ -152,7 +154,7 @@ msgstr "Dispositivo de ecrã"
msgid "The display device"
msgstr "O dispositivo de ecrã"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1193
+#: ../daemon/gdm-session.c:1205
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Impossível criar processo de apoio à autenticação"
@@ -164,20 +166,16 @@ msgstr "Atribuiu-se um limite de tempo à sua conta que foi agora ultrapassado."
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Desculpe, não resultou. Por favor, tente novamente."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037
msgid "Username:"
msgstr "Utilizador:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
-msgid "Your password has expired, please change it now."
-msgstr "A sua senha expirou, por favor, altera-a agora."
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1539 ../daemon/gdm-session-worker.c:1556
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "nenhuma conta de utilizador disponível"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1583
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Impossível mudar para o utilizador"
@@ -189,15 +187,15 @@ msgstr "Iniciador do gestor de ecrãs Wayland do GNOME"
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Impossível criar ranhura!"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:734
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "Execute o programa através do script /etc/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:735
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Ouvir na ranhura TCP"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:746
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "Iniciador do gestor de ecrãs X Session do GNOME"
@@ -258,20 +256,10 @@ msgstr "Apenas o utilizador root pode executar o GDM"
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:95
+#: ../daemon/session-worker-main.c:94
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "Trabalhador de sessão do gestor de ecrãs do GNOME"
-#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
-#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Shell"
-msgstr "Shell GNOME"
-
-#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
-#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
-msgid "Window management and compositing"
-msgstr "Gestão de janelas e composição"
-
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
msgstr "Permitir ou não iniciar sessão através de leitor de impressão digital"
@@ -314,24 +302,30 @@ msgid "Path to small image at top of user list"
msgstr "Caminho para a imagem pequena no topo da lista de utilizadores"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+#| msgid ""
+#| "The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+#| "list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+#| "branding."
msgid ""
-"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
-"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
-"branding."
+"The login screen can optionally show a small image to provide site "
+"administrators and distributions a way to display branding."
msgstr ""
"O ecrã de início de sessão pode opcionalmente apresentar uma pequena imagem "
-"no topo da lista de utilizadores para que administradores de sistemas e "
-"distribuições possam fornecer uma marca."
+"para que administradores de sistemas e distribuições possam mostrar a sua "
+"marca."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+#| msgid ""
+#| "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+#| "its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+#| "provide branding."
msgid ""
-"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
-"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
-"provide branding."
+"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
+"administrators and distributions a way to display branding."
msgstr ""
"O ecrã de recurso de início de sessão pode opcionalmente apresentar uma "
-"pequena imagem no topo da lista de utilizadores para que administradores de "
-"sistemas e distribuições possam fornecer uma marca."
+"pequena imagem para que administradores de sistemas e distribuições possam "
+"mostrar a sua marca."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
msgid "Avoid showing user list"
@@ -447,318 +441,11 @@ msgstr "Captura de ecrã realizada"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Capturar uma imagem do ecrã"
+#~ msgid "Your password has expired, please change it now."
+#~ msgstr "A sua senha expirou, por favor, altera-a agora."
+#~ msgid "GNOME Shell"
+#~ msgstr "Shell GNOME"
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
+#~ msgid "Window management and compositing"
+#~ msgstr "Gestão de janelas e composição"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]