[glade] Updated Portuguese translation



commit 5983b92af1409b92149b31098aa5a8b0520ec460
Author: GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin gnome org>
Date:   Thu Apr 28 14:05:18 2016 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po | 2056 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1061 insertions(+), 995 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index bb5f773..6857a15 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,22 +3,23 @@
 # This file is distributed under the same license as the glade package.
 # Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2002, 2003, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 # Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
+# Sérgio Cardeira <cardeira sergio gmail com>, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-19 07:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-19 07:39+0000\n"
-"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
-"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-18 19:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-19 02:15-0100\n"
+"Last-Translator: Sérgio Cardeira <cardeira sergio gmail com>\n"
+"Language-Team: Português <gnome_pt yahoogroups com>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42
 msgid "Glade"
@@ -78,212 +79,210 @@ msgstr ""
 msgid "[Read Only]"
 msgstr "[só de leitura]"
 
-#: ../src/glade-window.c:330
+#: ../src/glade-window.c:331
 msgid "User Interface Designer"
 msgstr "Desenhador de ambientes de utilizador"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
 #. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
 #. *              the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:531
+#: ../src/glade-window.c:532
 #, c-format
 msgid "Activate '%s' %s"
 msgstr "Ativar \"%s\" %s"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
 #. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:537 ../src/glade-window.c:545
+#: ../src/glade-window.c:538 ../src/glade-window.c:546
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Ativar \"%s\""
 
-#. Name
-#: ../src/glade-window.c:593 ../src/glade-registration.glade.h:4
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2019
+#: ../src/glade-window.c:594 ../src/glade-registration.glade.h:7
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: ../src/glade-window.c:596
+#: ../src/glade-window.c:597
 msgid "Requires:"
 msgstr "Requer:"
 
-#: ../src/glade-window.c:655
+#: ../src/glade-window.c:656
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfazer"
 
-#: ../src/glade-window.c:658
+#: ../src/glade-window.c:659
 #, c-format
 msgid "Undo: %s"
 msgstr "Desfazer: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:659 ../src/glade-window.c:670
+#: ../src/glade-window.c:660 ../src/glade-window.c:671
 msgid "the last action"
 msgstr "a última ação"
 
-#: ../src/glade-window.c:666
+#: ../src/glade-window.c:667
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refazer"
 
-#: ../src/glade-window.c:669
+#: ../src/glade-window.c:670
 #, c-format
 msgid "Redo: %s"
 msgstr "Refazer: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:701
+#: ../src/glade-window.c:702
 #, c-format
 msgid "Autosaving '%s'"
 msgstr "A gravar \"%s\" automaticamente"
 
-#: ../src/glade-window.c:706
+#: ../src/glade-window.c:707
 #, c-format
 msgid "Error autosaving '%s'"
 msgstr "Erro ao gravar \"%s\" automaticamente"
 
-#: ../src/glade-window.c:1125
+#: ../src/glade-window.c:1126
 msgid "Open…"
 msgstr "Abrir…"
 
-#: ../src/glade-window.c:1159
+#: ../src/glade-window.c:1160
 #, c-format
 msgid "Project %s is still loading."
 msgstr "O projeto %s ainda está a ser carregado."
 
-#: ../src/glade-window.c:1178
+#: ../src/glade-window.c:1179
 msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
 msgstr ""
 "Falha ao fazer cópia de segurança do ficheiro existente, continuar a "
 "gravação?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1200
+#: ../src/glade-window.c:1201
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s: %s"
 msgstr "Falha ao gravar %s: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1239
+#: ../src/glade-window.c:1240
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it"
 msgstr "O ficheiro %s foi alterado desde que foi lido"
 
-#: ../src/glade-window.c:1243
+#: ../src/glade-window.c:1244
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Se o gravar, todas as alterações externas serão perdidas. Ainda assim gravar?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1248
+#: ../src/glade-window.c:1249
 msgid "_Save Anyway"
-msgstr "Ainda assim _Gravar"
+msgstr "Ainda assim _gravar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1256
+#: ../src/glade-window.c:1257
 msgid "_Don't Save"
 msgstr "_Não gravar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1290
+#: ../src/glade-window.c:1291
 #, c-format
 msgid "Project '%s' saved"
 msgstr "Projeto \"%s\" gravado"
 
-#: ../src/glade-window.c:1321
+#: ../src/glade-window.c:1322
 msgid "Save As…"
 msgstr "Gravar como…"
 
-#: ../src/glade-window.c:1385
+#: ../src/glade-window.c:1386
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s"
 msgstr "Impossível gravar o ficheiro %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1389
+#: ../src/glade-window.c:1390
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Não possui as permissões necessárias para gravar o ficheiro."
 
-#: ../src/glade-window.c:1411
+#: ../src/glade-window.c:1412
 #, c-format
 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
 msgstr ""
 "Impossível gravar o ficheiro %s. Encontra-se aberto outro projeto com esse "
 "caminho."
 
-#: ../src/glade-window.c:1436
+#: ../src/glade-window.c:1437
 msgid "No open projects to save"
 msgstr "Nenhum projeto aberto para gravar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1466
+#: ../src/glade-window.c:1467
 #, c-format
 msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
 msgstr "Gravar as alterações ao projeto \"%s\" antes de fechar?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1474
+#: ../src/glade-window.c:1475
 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr "As suas alterações serão perdidas se não as gravar."
 
-#: ../src/glade-window.c:1478
+#: ../src/glade-window.c:1479
 msgid "Close _without Saving"
-msgstr "Fechar _Sem gravar"
-
-#: ../src/glade-window.c:1479 ../src/glade-window.c:2655
-#: ../gladeui/glade-editor.c:750 ../gladeui/glade-editor.c:1106
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1687
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1994
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2193
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3131
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3243
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3260
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3571 ../gladeui/glade-utils.c:483
+msgstr "Fechar _sem gravar"
+
+#: ../src/glade-window.c:1480 ../src/glade-window.c:2656
+#: ../gladeui/glade-editor.c:765 ../gladeui/glade-editor.c:1121
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1723
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2030
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2229
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3170
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3282
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3299
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3619 ../gladeui/glade-utils.c:483
 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1480 ../gladeui/glade-utils.c:486
+#: ../src/glade-window.c:1481 ../gladeui/glade-utils.c:486
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gravar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1508
+#: ../src/glade-window.c:1509
 msgid "Save…"
 msgstr "Gravar…"
 
-#: ../src/glade-window.c:2474
+#: ../src/glade-window.c:2475
 msgid "Close document"
 msgstr "Fechar o documento"
 
-#: ../src/glade-window.c:2570
+#: ../src/glade-window.c:2571
 msgid "Could not create a new project."
 msgstr "Impossível criar um novo projeto."
 
-#: ../src/glade-window.c:2623
+#: ../src/glade-window.c:2624
 #, c-format
 msgid "The project %s has unsaved changes"
 msgstr "O projeto %s tem alterações por gravar"
 
-#: ../src/glade-window.c:2628
+#: ../src/glade-window.c:2629
 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
 msgstr ""
 "Se o recarregar, todas as alterações por gravar serão perdidas. Ainda assim "
 "recarregar?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2638
+#: ../src/glade-window.c:2639
 #, c-format
 msgid "The project file %s has been externally modified"
 msgstr "O ficheiro de projeto %s foi alterado externamente"
 
-#: ../src/glade-window.c:2643
+#: ../src/glade-window.c:2644
 msgid "Do you want to reload the project?"
 msgstr "Deseja recarregar o projeto?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2649
+#: ../src/glade-window.c:2650
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recarregar"
 
-#: ../src/glade-window.c:3234
+#: ../src/glade-window.c:3249
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../src/glade-window.c:3236
+#: ../src/glade-window.c:3251
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspetor"
 
-#: ../src/glade-window.c:3238 ../src/glade.glade.h:33
-#: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1397
+#: ../src/glade-window.c:3253 ../src/glade.glade.h:33
+#: ../gladeui/glade-editor.c:335 ../gladeui/glade-widget.c:1377
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361
@@ -296,7 +295,7 @@ msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
 #. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:3500
+#: ../src/glade-window.c:3515
 msgid ""
 "We are conducting a user survey\n"
 " would you like to take it now?"
@@ -305,16 +304,16 @@ msgstr ""
 "gostaria de responder agora?"
 
 #. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:3504
+#: ../src/glade-window.c:3519
 msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
 msgstr "Se não, pode sempre encontrá-lo no menu Ajuda."
 
-#: ../src/glade-window.c:3506
+#: ../src/glade-window.c:3521
 msgid "_Do not show this dialog again"
-msgstr "Não mostrar este _Diálogo novamente"
+msgstr "Não mostrar este _diálogo novamente"
 
 #. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to 
show the notification dialog again
-#: ../src/glade-window.c:3527
+#: ../src/glade-window.c:3542
 msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
 msgstr "Vá a Ajuda -> Registo & Questionário e complete o nosso questionário!"
 
@@ -453,7 +452,7 @@ msgid "Edit widget alignment"
 msgstr "Editar o alinhamento dos widgets"
 
 #. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:606
+#: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608
 msgid "Save"
 msgstr "Gravar"
 
@@ -463,7 +462,7 @@ msgstr "Gravar o projeto atual"
 
 #: ../src/glade.glade.h:31
 msgid "Save _As"
-msgstr "Gravar _Como"
+msgstr "Gravar _como"
 
 #: ../src/glade.glade.h:32
 msgid "Save the current project with a different name"
@@ -474,7 +473,7 @@ msgid "Edit project properties"
 msgstr "Editar as propriedades do projeto"
 
 #. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:812
+#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:818
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
@@ -532,7 +531,7 @@ msgstr "Eliminar a seleção"
 
 #: ../src/glade.glade.h:49
 msgid "_Previous Project"
-msgstr "Projeto _Anterior"
+msgstr "Projeto _anterior"
 
 #: ../src/glade.glade.h:50
 msgid "Activate previous project"
@@ -540,7 +539,7 @@ msgstr "Ativar o projeto anterior"
 
 #: ../src/glade.glade.h:51
 msgid "_Next Project"
-msgstr "Projeto _Seguinte"
+msgstr "Projeto _seguinte"
 
 #: ../src/glade.glade.h:52
 msgid "Activate next project"
@@ -556,7 +555,7 @@ msgstr "Mostrar os itens utilizando ícones pequenos"
 
 #: ../src/glade.glade.h:55
 msgid "Dock _Palette"
-msgstr "Ancorar a _Paleta"
+msgstr "Ancorar a _paleta"
 
 #: ../src/glade.glade.h:56
 msgid "Dock the palette into the main window"
@@ -564,7 +563,7 @@ msgstr "Ancorar a paleta na janela principal"
 
 #: ../src/glade.glade.h:57
 msgid "Dock _Inspector"
-msgstr "Ancorar o _Inspetor"
+msgstr "Ancorar o _inspetor"
 
 #: ../src/glade.glade.h:58
 msgid "Dock the inspector into the main window"
@@ -572,7 +571,7 @@ msgstr "Ancorar o inspetor na janela principal"
 
 #: ../src/glade.glade.h:59
 msgid "Dock Prop_erties"
-msgstr "Propriedades da _Ancoragem"
+msgstr "Propriedades da _ancoragem"
 
 #: ../src/glade.glade.h:60
 msgid "Dock the editor into the main window"
@@ -580,7 +579,7 @@ msgstr "Ancorar o editor na janela principal"
 
 #: ../src/glade.glade.h:61
 msgid "_Statusbar"
-msgstr "Barra de _Estado"
+msgstr "Barra de _estado"
 
 #: ../src/glade.glade.h:62
 msgid "Show the statusbar"
@@ -604,7 +603,7 @@ msgstr "Mostrar separadores para os projetos carregados"
 
 #: ../src/glade.glade.h:67
 msgid "Text _beside icons"
-msgstr "Texto ao _Lado dos ícones"
+msgstr "Texto ao _lado dos ícones"
 
 #: ../src/glade.glade.h:68
 msgid "Display items as text beside icons"
@@ -620,7 +619,7 @@ msgstr "Mostrar os itens só como ícones"
 
 #: ../src/glade.glade.h:71
 msgid "_Text only"
-msgstr "Só _Texto"
+msgstr "Só _texto"
 
 #: ../src/glade.glade.h:72
 msgid "Display items as text only"
@@ -628,7 +627,7 @@ msgstr "Mostrar os itens só como texto"
 
 #: ../src/glade.glade.h:73
 msgid "_Editor Header"
-msgstr "Cabeçalho de _Editor"
+msgstr "Cabeçalho de _editor"
 
 #: ../src/glade.glade.h:74
 msgid "Show the header in the property editor"
@@ -643,7 +642,7 @@ msgid "Create a new project"
 msgstr "Criar um novo projeto"
 
 #. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608
+#: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
@@ -669,7 +668,7 @@ msgstr "Sobre esta aplicação"
 
 #: ../src/glade.glade.h:83
 msgid "_Developer Reference"
-msgstr "Referência de _Programação"
+msgstr "Referência de _programação"
 
 #: ../src/glade.glade.h:84
 msgid "Display the developer reference manual"
@@ -685,7 +684,7 @@ msgstr "Editar as preferências do Glade"
 
 #: ../src/glade.glade.h:87
 msgid "Open _Recent"
-msgstr "Abrir _Recente"
+msgstr "Abrir _recente"
 
 #: ../src/glade.glade.h:88
 msgid "Registration & User Survey"
@@ -718,7 +717,7 @@ msgstr "_Projetos"
 
 #: ../src/glade.glade.h:95 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:139
 msgid "_Help"
-msgstr "A_Juda"
+msgstr "A_juda"
 
 #: ../src/glade-preferences.glade.h:1
 msgid "Glade Preferences"
@@ -817,7 +816,7 @@ msgid "Select a catalog search path"
 msgstr "Selecione um caminho de procura de catálogos"
 
 #. translators: Email subject sent to the user after completing the survey
-#: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:24
+#: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:27
 msgid "Glade User Survey"
 msgstr "Questionário ao utilizador Glade"
 
@@ -882,49 +881,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\tA equipa do Glade\n"
 
-#: ../src/glade-registration.c:306
+#: ../src/glade-registration.c:308
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "A ligar a %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:309
+#: ../src/glade-registration.c:311
 #, c-format
 msgid "Sending data to %s"
 msgstr "A enviar dados para %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:312
+#: ../src/glade-registration.c:314
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s"
 msgstr "A aguardar por %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:315
+#: ../src/glade-registration.c:317
 #, c-format
 msgid "Receiving data from %s"
 msgstr "A receber dados de %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:347
+#: ../src/glade-registration.c:349
 msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
 msgstr ""
 "Lamentamos, a subscrição automática da lista de distribuição do Glade falhou"
 
-#: ../src/glade-registration.c:350
+#: ../src/glade-registration.c:352
 msgid "Open Glade Users Website"
 msgstr "Página Web dos utilizadores do Glade"
 
-#: ../src/glade-registration.c:402
+#: ../src/glade-registration.c:404
 msgid "Internal server error"
 msgstr "Erro interno do servidor"
 
-#: ../src/glade-registration.c:426
+#: ../src/glade-registration.c:428
 msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
 msgstr ""
 "Obrigado por ter respondido ao questionário, nós apreciamos o seu tempo!"
 
-#: ../src/glade-registration.c:434
+#: ../src/glade-registration.c:436
 msgid "Name and Email fields are required"
 msgstr "Os campos Nome e Correio eletrónico são requeridos"
 
-#: ../src/glade-registration.c:437
+#: ../src/glade-registration.c:439
 msgid ""
 "Oops! Email address is already in use!\n"
 "To update information you need to provide the token that was sent to your "
@@ -934,17 +933,17 @@ msgstr ""
 "Para atualizar informação, tem de fornecer o símbolo que enviámos para a sua "
 "caixa de entrada."
 
-#: ../src/glade-registration.c:440
+#: ../src/glade-registration.c:442
 #, c-format
 msgid "Oops! Error saving user information: %s"
 msgstr "Oops! Erro ao gravar informação do utilizador: %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:443
+#: ../src/glade-registration.c:445
 #, c-format
 msgid "Oops! Error saving survey data: %s"
 msgstr "Oops! Erro ao gravar dados do questionário: %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:446
+#: ../src/glade-registration.c:448
 #, c-format
 msgid "Oops! Error accessing DB: %s"
 msgstr "Oops! Erro ao aceder à BD: %s"
@@ -953,19 +952,32 @@ msgstr "Oops! Erro ao aceder à BD: %s"
 msgid "Glade Registration & User Survey"
 msgstr "Registo & Questionário ao utilizador do Glade"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:2
+#. GtkButtonsType enumeration value
+#: ../src/glade-registration.glade.h:2 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:3
+msgid "Submit"
+msgstr "Submeter"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:4
+msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu";
+msgstr "A informação será enviada para https://people.gnome.org/~jpu";
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:5
 msgid "User Information"
 msgstr "Informação do utilizador"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:3
+#: ../src/glade-registration.glade.h:6
 msgid "<Your name or nickname is required>"
 msgstr "<requerido o seu nome ou alcunha>"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:5
+#: ../src/glade-registration.glade.h:8
 msgid "Email:"
 msgstr "Correio eletrónico:"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:6
+#: ../src/glade-registration.glade.h:9
 msgid ""
 "Tokens are processed manually in batches.\n"
 "Please be patient."
@@ -973,39 +985,39 @@ msgstr ""
 "Os símbolos são processados manualmente em lotes.\n"
 "Por favor seja paciente."
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:8
+#: ../src/glade-registration.glade.h:11
 msgid "<Required to send back registration token>"
 msgstr "<requerido para enviar símbolo de registo>"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:9
+#: ../src/glade-registration.glade.h:12
 msgid "Country:"
 msgstr "País:"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:10
+#: ../src/glade-registration.glade.h:13
 msgid "City:"
 msgstr "Cidade:"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:11
+#: ../src/glade-registration.glade.h:14
 msgid "Company"
 msgstr "Empresa"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:12
+#: ../src/glade-registration.glade.h:15
 msgid "Organization"
 msgstr "Organização"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:13
+#: ../src/glade-registration.glade.h:16
 msgid "Personal"
 msgstr "Pessoal"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:14
+#: ../src/glade-registration.glade.h:17
 msgid "Website"
 msgstr "Página Web"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:15
+#: ../src/glade-registration.glade.h:18
 msgid "Subscribe me to the mailing list"
 msgstr "Subscrever a lista de distribuição"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:16
+#: ../src/glade-registration.glade.h:19
 msgid ""
 "Subscribe to Glade Users mailing list.\n"
 "You will be sent email requesting confirmation!"
@@ -1013,15 +1025,15 @@ msgstr ""
 "Subscrever a lista de distribuição de utilizadores do Glade.\n"
 "Receberá uma mensagem a pedir a confirmação!"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:18
+#: ../src/glade-registration.glade.h:21
 msgid "Choose your country"
 msgstr "Escolha o seu país"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:19
+#: ../src/glade-registration.glade.h:22
 msgid "We care about privacy!"
 msgstr "Nós preocupamo-nos com a privacidade!"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:20
+#: ../src/glade-registration.glade.h:23
 msgid ""
 "All the data will be stored in a private location and will not be shared "
 "with the public or any third party."
@@ -1029,438 +1041,438 @@ msgstr ""
 "Todos os dados são armazenados numa localização privada e não serão "
 "partilhados com o público ou terceiras partes."
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:21
+#: ../src/glade-registration.glade.h:24
 msgid "See Privacy Note"
 msgstr "Veja a nota de privacidade"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:22
+#: ../src/glade-registration.glade.h:25
 msgid "Update Info"
 msgstr "Atualizar informação"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:23
+#: ../src/glade-registration.glade.h:26
 msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
 msgstr ""
 "<inserir símbolo de atualização se quer atualizar dados anteriormente "
 "enviados>"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:25
+#: ../src/glade-registration.glade.h:28
 msgid "How long have you been programming?"
 msgstr "Há quanto tempo é programador?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:26
+#: ../src/glade-registration.glade.h:29
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:27
+#: ../src/glade-registration.glade.h:30
 msgid "years"
 msgstr "anos"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:28
+#: ../src/glade-registration.glade.h:31
 msgid "months"
 msgstr "meses"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:29
+#: ../src/glade-registration.glade.h:32
 msgid "I am not a programmer"
 msgstr "Não sou programador"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:30
+#: ../src/glade-registration.glade.h:33
 msgid "Which programming languages do you prefer?"
 msgstr "Quais as suas linguagens de programação preferidas?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:31
+#: ../src/glade-registration.glade.h:34
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:32
+#: ../src/glade-registration.glade.h:35
 msgid "C++"
 msgstr "C++"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:33
+#: ../src/glade-registration.glade.h:36
 msgid "C#"
 msgstr "C#"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:34
+#: ../src/glade-registration.glade.h:37
 msgid "Java"
 msgstr "Java"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:35
+#: ../src/glade-registration.glade.h:38
 msgid "Python"
 msgstr "Python"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:36
+#: ../src/glade-registration.glade.h:39
 msgid "JavaScript"
 msgstr "JavaScript"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:37
+#: ../src/glade-registration.glade.h:40
 msgid "Vala"
 msgstr "Vala"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:38
+#: ../src/glade-registration.glade.h:41
 msgid "Perl"
 msgstr "Perl"
 
 #. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:39
+#: ../src/glade-registration.glade.h:42
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:760
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766
 msgid "Other"
 msgstr "Outra"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:40
+#: ../src/glade-registration.glade.h:43
 msgid "When did you start using Glade?"
 msgstr "Quando começou a usar o Glade?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:41
+#: ../src/glade-registration.glade.h:44
 msgid "ago"
 msgstr "atrás"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:42
+#: ../src/glade-registration.glade.h:45
 msgid "Which version do you normally use?"
 msgstr "Qual a versão que usa normalmente?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:43
+#: ../src/glade-registration.glade.h:46
 msgid "What is available in my OS"
 msgstr "A que está disponível no meu SO"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:44
+#: ../src/glade-registration.glade.h:47
 msgid "Latest stable from sources"
 msgstr "Últimas estáveis nas fontes"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:45
+#: ../src/glade-registration.glade.h:48
 msgid "3.8 for GTK+ 2"
 msgstr "3.8 para GTK+ 2"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:46
+#: ../src/glade-registration.glade.h:49
 msgid "Master"
 msgstr "Mestre"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:47
+#: ../src/glade-registration.glade.h:50
 msgid "On what operating systems?"
 msgstr "Em quais sistemas operativos?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:48
+#: ../src/glade-registration.glade.h:51
 msgid "distribution"
 msgstr "distribuição"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:49
+#: ../src/glade-registration.glade.h:52
 msgid "Arch Linux"
 msgstr "Arch Linux"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:50
+#: ../src/glade-registration.glade.h:53
 msgid "Debian"
 msgstr "Debian"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:51
+#: ../src/glade-registration.glade.h:54
 msgid "openSUSE"
 msgstr "openSUSE"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:52
+#: ../src/glade-registration.glade.h:55
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedora"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:53
+#: ../src/glade-registration.glade.h:56
 msgid "Gentoo"
 msgstr "Gentoo"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:54
+#: ../src/glade-registration.glade.h:57
 msgid "Mandriva"
 msgstr "Mandriva"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:55
+#: ../src/glade-registration.glade.h:58
 msgid "Red Hat"
 msgstr "Red Hat"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:56
+#: ../src/glade-registration.glade.h:59
 msgid "Turbolinux"
 msgstr "Turbolinux"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:57
+#: ../src/glade-registration.glade.h:60
 msgid "Ubuntu"
 msgstr "Ubuntu"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:58
+#: ../src/glade-registration.glade.h:61
 msgid "Xandros"
 msgstr "Xandros"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:59
+#: ../src/glade-registration.glade.h:62
 msgid "Oracle"
 msgstr "Oracle"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:60
+#: ../src/glade-registration.glade.h:63
 msgid "variant"
 msgstr "variante"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:61
+#: ../src/glade-registration.glade.h:64
 msgid "FreeBSD"
 msgstr "FreeBSD"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:62
+#: ../src/glade-registration.glade.h:65
 msgid "OpenBSD"
 msgstr "OpenBSD"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:63
+#: ../src/glade-registration.glade.h:66
 msgid "NetBSD"
 msgstr "NetBSD"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:64
+#: ../src/glade-registration.glade.h:67
 msgid "Oracle Solaris"
 msgstr "Oracle Solaris"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:65
+#: ../src/glade-registration.glade.h:68
 msgid "OpenSolaris"
 msgstr "OpenSolaris"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:66
+#: ../src/glade-registration.glade.h:69
 msgid "illumos"
 msgstr "illumos"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:67
+#: ../src/glade-registration.glade.h:70
 msgid "version"
 msgstr "versão"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:68
+#: ../src/glade-registration.glade.h:71
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:69
+#: ../src/glade-registration.glade.h:72
 msgid "XP"
 msgstr "XP"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:70
+#: ../src/glade-registration.glade.h:73
 msgid "2003"
 msgstr "2003"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:71
+#: ../src/glade-registration.glade.h:74
 msgid "Vista"
 msgstr "Vista"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:72
+#: ../src/glade-registration.glade.h:75
 msgid "2008"
 msgstr "2008"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:73
+#: ../src/glade-registration.glade.h:76
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:74
+#: ../src/glade-registration.glade.h:77
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:75
+#: ../src/glade-registration.glade.h:78
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:76
+#: ../src/glade-registration.glade.h:79
 msgid "Tiger"
 msgstr "Tiger"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:77
+#: ../src/glade-registration.glade.h:80
 msgid "Leopard"
 msgstr "Leopard"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:78
+#: ../src/glade-registration.glade.h:81
 msgid "Snow Leopard"
 msgstr "Snow Leopard"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:79
+#: ../src/glade-registration.glade.h:82
 msgid "Lion"
 msgstr "Lion"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:80
+#: ../src/glade-registration.glade.h:83
 msgid "Mountain Lion"
 msgstr "Mountain Lion"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:81
+#: ../src/glade-registration.glade.h:84
 msgid "Mavericks"
 msgstr "Mavericks"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:82
+#: ../src/glade-registration.glade.h:85
 msgid "GNU/Linux"
 msgstr "GNU/Linux"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:790
+#: ../src/glade-registration.glade.h:86 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796
 msgid "BSD"
 msgstr "BSD"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:84
+#: ../src/glade-registration.glade.h:87
 msgid "Windows"
 msgstr "Windows"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:85
+#: ../src/glade-registration.glade.h:88
 msgid "Mac OS X"
 msgstr "Mac OS X"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:86
+#: ../src/glade-registration.glade.h:89
 msgid "Solaris"
 msgstr "Solaris"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:87
+#: ../src/glade-registration.glade.h:90
 msgid "How often do you use it?"
 msgstr "Com que frequência o utiliza?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:88
+#: ../src/glade-registration.glade.h:91
 msgid "Every day"
 msgstr "Todos os dias"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:89
+#: ../src/glade-registration.glade.h:92
 msgid "Few days a week"
 msgstr "Alguns dias por semana"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:90
+#: ../src/glade-registration.glade.h:93
 msgid "Every week"
 msgstr "Todas as semanas"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:91
+#: ../src/glade-registration.glade.h:94
 msgid "A few times a month"
 msgstr "Algumas vezes por mês"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:92
+#: ../src/glade-registration.glade.h:95
 msgid "Once a month"
 msgstr "Uma vez por mês"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:93
+#: ../src/glade-registration.glade.h:96
 msgid "A few times a year"
 msgstr "Algumas vezes por ano"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:94
+#: ../src/glade-registration.glade.h:97
 msgid "What level of Glade user would you say you are?"
 msgstr "Qual o nível de utilizador do Glade é que acha que é o seu?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:95
+#: ../src/glade-registration.glade.h:98
 msgid "Beginner"
 msgstr "Principiante"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:96
+#: ../src/glade-registration.glade.h:99
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Intermédio"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:97
+#: ../src/glade-registration.glade.h:100
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:98
+#: ../src/glade-registration.glade.h:101
 msgid ""
 "Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to "
 "create?"
 msgstr ""
 "Sob que licença(s) publica os programas que criou com a ajuda do Glade?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:99
+#: ../src/glade-registration.glade.h:102
 msgid "Free software"
 msgstr "Programa gratuito"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:100
+#: ../src/glade-registration.glade.h:103
 msgid "Open source software"
 msgstr "Programas de código aberto"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:101
+#: ../src/glade-registration.glade.h:104
 msgid "Commercial/Closed software"
 msgstr "Programas comerciais/fechados"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:102
+#: ../src/glade-registration.glade.h:105
 msgid "None - distributed internally"
 msgstr "Nenhuma, distribuídos internamente"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:103
+#: ../src/glade-registration.glade.h:106
 msgid ""
 "In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?"
 msgstr ""
 "Em que campo(s) são usados os programas que criou com a ajuda do Glade?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:104
+#: ../src/glade-registration.glade.h:107
 msgid "Academic"
 msgstr "Académico"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:105
+#: ../src/glade-registration.glade.h:108
 msgid "Embedded applications"
 msgstr "Aplicações integradas"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:106
+#: ../src/glade-registration.glade.h:109
 msgid "Accounting"
 msgstr "Contabilidade"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:107
+#: ../src/glade-registration.glade.h:110
 msgid "Desktop applications"
 msgstr "Aplicações do ambiente de trabalho"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:108
+#: ../src/glade-registration.glade.h:111
 msgid "Educational"
 msgstr "Educacional"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:109
+#: ../src/glade-registration.glade.h:112
 msgid "Medical"
 msgstr "Médico"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:110
+#: ../src/glade-registration.glade.h:113
 msgid "Industrial applications"
 msgstr "Aplicações industriais"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:111
+#: ../src/glade-registration.glade.h:114
 msgid "Scientific"
 msgstr "Científico"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:112
+#: ../src/glade-registration.glade.h:115
 msgid "What aspect of the software needs the most improvement?"
 msgstr "Qual o aspeto do programa que precisa de ser melhorado?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:113
+#: ../src/glade-registration.glade.h:116
 msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?"
 msgstr "Na sua opinião, qual o maior problema do Glade?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:114
+#: ../src/glade-registration.glade.h:117
 msgid "Lack of documentation"
 msgstr "Falta de documentação"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:115
+#: ../src/glade-registration.glade.h:118
 msgid "Lack of professional support"
 msgstr "Falta de assistência profissional"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:116
+#: ../src/glade-registration.glade.h:119
 msgid "Lack of professional training"
 msgstr "Falta de treino profissional"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:117
+#: ../src/glade-registration.glade.h:120
 msgid "Lack of publicity/exposure"
 msgstr "Falta de publicidade/exposição"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:118
+#: ../src/glade-registration.glade.h:121
 msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)"
 msgstr "Falta de versões binárias para outros SO (Windows, Mac OS X)"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:119
+#: ../src/glade-registration.glade.h:122
 msgid "Have you ever encountered a bug?"
 msgstr "Encontrou um erro?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:120
+#: ../src/glade-registration.glade.h:123
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:121
+#: ../src/glade-registration.glade.h:124
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:122
+#: ../src/glade-registration.glade.h:125
 msgid "If so, did you file a bug report?"
 msgstr "Se sim, reportou esse erro?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:123
+#: ../src/glade-registration.glade.h:126
 msgid "Have you ever thought about contributing?"
 msgstr "Já pensou em contribuir?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:124
+#: ../src/glade-registration.glade.h:127
 msgid "Why not?"
 msgstr "Porque não?"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:125
+#: ../src/glade-registration.glade.h:128
 msgid "Comments:"
 msgstr "Comentários:"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:126
+#: ../src/glade-registration.glade.h:129
 msgid "Privacy Note:"
 msgstr "Nota de privacidade:"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:127
+#: ../src/glade-registration.glade.h:130
 msgid ""
 "The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n"
 "Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and "
@@ -1480,19 +1492,6 @@ msgstr ""
 "Dados individuais são armazenados numa base de dados privada e não serão "
 "partilhados com o público ou terceiras partes."
 
-#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:131 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:814
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: ../src/glade-registration.glade.h:132
-msgid "Submit"
-msgstr "Submeter"
-
-#: ../src/glade-registration.glade.h:133
-msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu";
-msgstr "A informação será enviada para https://people.gnome.org/~jpu";
-
 #: ../gladeui/glade-app.c:535
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1538,72 +1537,79 @@ msgstr ""
 "Erro ao abrir %s para gravar dados privados (%s).\n"
 "Não serão gravados dados privados nesta sessão"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:553
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:568
 #, c-format
 msgid "Setting object type on %s to %s"
 msgstr "A definir o tipo de objeto em %s como %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:715
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:730
 #, c-format
 msgid "Add a %s to %s"
 msgstr "Adicionar um %s a %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:807 ../gladeui/glade-command.c:1240
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:822 ../gladeui/glade-command.c:1240
 #, c-format
 msgid "Add %s"
 msgstr "Adicionar %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:839
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:854
 #, c-format
 msgid "Add child %s"
 msgstr "Adicionar filho %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:928
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:943
 #, c-format
 msgid "Delete %s child from %s"
 msgstr "Eliminar o filho %s de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1054
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1069
 #, c-format
 msgid "Reorder %s's children"
 msgstr "Reordenar os filhos de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1486 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1501 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
 msgid "Container"
 msgstr "Contentor"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1487
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1502
 msgid "The container object this editor is currently editing"
 msgstr "O objeto contentor que este editor está atualmente a editar"
 
 #. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720 ../gladeui/glade-editor.c:904
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1735 ../gladeui/glade-editor.c:919
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
 #. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1729
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1744
 msgid "Hierarchy"
 msgstr "Hierarquia"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1767 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1782 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1782 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1460
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1797 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1460
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
+#. Name
+#. translators: The unique identifier of an object in the project
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2034 ../gladeui/glade-editor-table.c:305
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:578
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
 #. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2035
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2054
 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2254
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2274
 msgid ""
 "<big><b>Tips:</b></big>\n"
 "  * Right-click over the treeview to add items.\n"
@@ -1625,7 +1631,7 @@ msgstr "Autenticação"
 
 #. GTK_STOCK_DND
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Arrastar e largar"
 
@@ -1720,12 +1726,12 @@ msgstr "A desativar a propriedade %s no widget %s"
 msgid "Setting multiple properties"
 msgstr "A definir múltiplas propriedades"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:813
+#: ../gladeui/glade-command.c:813 ../gladeui/glade-editor-property.c:3685
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s"
 msgstr "A definir %s de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3365
+#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3390
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s to %s"
 msgstr "A definir %s de %s como %s"
@@ -1867,11 +1873,11 @@ msgstr "A editar os alinhamentos de %s"
 msgid "Editing margins of %s"
 msgstr "A editar as margens de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2082
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2091
 msgid "Design View"
 msgstr "Vista Desenho"
 
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2083
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2092
 msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
 msgstr "A GladeDesignView que contém esta disposição"
 
@@ -1907,80 +1913,91 @@ msgstr "Campo da classe"
 msgid "The class field string"
 msgstr "A cadeia do campo da classe"
 
-#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
-#: ../gladeui/glade-editor.c:307
+#. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName) [%s(WidgetName)]
+#. * example: Window Properties - GtkWindow [window1]
+#.
+#: ../gladeui/glade-editor.c:311
 #, c-format
 msgid "%s Properties - %s [%s]"
 msgstr "Propriedades de %s - %s [%s]"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:746
+#. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName)
+#. * example: Window Properties - GtkWindow
+#.
+#: ../gladeui/glade-editor.c:321
+#, c-format
+#| msgid "%s Properties - %s [%s]"
+msgid "%s Properties - %s"
+msgstr "%s Propriedades - %s"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:761
 #, c-format
 msgid "Create a %s"
 msgstr "Criar um %s"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:754
+#: ../gladeui/glade-editor.c:769
 msgid "Crea_te"
-msgstr "C_Riar"
+msgstr "C_riar"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:862
+#: ../gladeui/glade-editor.c:877
 msgid "Reset"
 msgstr "Repor"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:873 ../gladeui/glade-property-label.c:119
+#: ../gladeui/glade-editor.c:888 ../gladeui/glade-property-label.c:119
 msgid "Property"
 msgstr "Propriedade"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:912
+#: ../gladeui/glade-editor.c:927
 msgid "Common"
 msgstr "Comum"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:920 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5
+#: ../gladeui/glade-editor.c:935 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Acessibilidade"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:953
+#: ../gladeui/glade-editor.c:968
 msgid "(default)"
 msgstr "(predefinição)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:968
+#: ../gladeui/glade-editor.c:983
 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
 msgstr ""
 "Selecione as propriedades para as quais deseja repor os valores predefinidos"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1102
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1117
 msgid "Reset Widget Properties"
 msgstr "Repor as propriedades do widget"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1107 ../gladeui/glade-editor-property.c:1688
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1995
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3133
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3246
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3262
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3572 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1122 ../gladeui/glade-editor-property.c:1724
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2031
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3172
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3285
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3301
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3620 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063
 msgid "_OK"
 msgstr "_Aceitar"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1119
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1134
 msgid "_Properties:"
 msgstr "_Propriedades:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1148
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1163
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Selecionar todos"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1156
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1171
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Remover a seleção de todos"
 
 #. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1166
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1181
 msgid "Property _Description:"
 msgstr "_Descrição da propriedade:"
 
 #. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1282
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1283
 #, c-format
 msgid "%s - %s Properties"
 msgstr "%s - %s - Propriedades"
@@ -1993,8 +2010,7 @@ msgstr "Classe da propriedade"
 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
 msgstr "A GladePropertyClass para a qual esta GladeEditorProperty foi criada"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:731
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:125
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:731 ../gladeui/glade-property-shell.c:125
 msgid "Use Command"
 msgstr "Utilizar comando"
 
@@ -2004,65 +2020,62 @@ msgstr ""
 "Se deve ou não ser utilizada a API de comandos para a pilha de desfazer/"
 "refazer"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:738
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:143
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:738 ../gladeui/glade-property-shell.c:143
 msgid "Disable Check"
 msgstr "Desativar verificação"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:739
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:144
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:739 ../gladeui/glade-property-shell.c:144
 msgid "Whether to explicitly disable the check button"
 msgstr "Se deve ser explicitamente desativado o botão de verificação"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:745
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:152 ../gladeui/glade-property-shell.c:137
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:745 ../gladeui/glade-property-label.c:152
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:137
 msgid "Custom Text"
 msgstr "Texto personalizado"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:746
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:138
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:746 ../gladeui/glade-property-shell.c:138
 msgid "Custom Text to display in the property label"
 msgstr "Texto personalizado a mostrar na etiqueta de propriedade"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1317
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1353
 msgid "Select Fields"
 msgstr "Selecionar os campos"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1320
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1356
 msgid "_Close"
-msgstr "Fe_Char"
+msgstr "Fe_char"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1333
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1369
 msgid "_Select individual fields:"
 msgstr "_Selecionar campos específicos:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1683
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1719
 msgid "Select Named Icon"
 msgstr "Selecionar ícone nomeado"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1989
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2025
 msgid "Edit Text"
 msgstr "Editar texto"
 
 #. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2012
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2048
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Texto:"
 
 #. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2048
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2084
 msgid "T_ranslatable"
-msgstr "T_Raduzível"
+msgstr "T_raduzível"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2054 ../gladeui/glade-property.c:680
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2090 ../gladeui/glade-property.c:680
 msgid "Whether this property is translatable"
 msgstr "Se esta propriedade é ou não traduzível"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2062
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2098
 msgid "Conte_xt for translation:"
-msgstr "Conte_Xto para os tradutores:"
+msgstr "Conte_xto para os tradutores:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2068
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2104
 msgid ""
 "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
 "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
@@ -2071,75 +2084,75 @@ msgstr ""
 "Para cadeias curtas ou ambíguas: insira aqui uma palavra para diferenciar o "
 "significado desta cadeia do significado de outras ocorrências da mesma cadeia"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2100
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2136
 msgid "Co_mments for translators:"
-msgstr "Co_Mentário para os tradutores:"
+msgstr "Co_mentário para os tradutores:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2189
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2225
 msgid "Select a file from the project resource directory"
 msgstr "Selecione um ficheiro da pasta de recursos do projeto"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2194 ../gladeui/glade-utils.c:486
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2230 ../gladeui/glade-utils.c:486
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3051
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453 ../gladeui/glade-widget.c:1361
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3090
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453 ../gladeui/glade-widget.c:1341
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3060 ../gladeui/glade-property.c:647
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3099 ../gladeui/glade-property.c:647
 msgid "Class"
 msgstr "Classe"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3080
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3119
 #, c-format
 msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
 msgstr "Escolha tipos de objetos %s sem mãe neste projeto"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3082
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3121
 #, c-format
 msgid "Choose %s type objects in this project"
 msgstr "Escolha tipos de objetos %s neste projeto"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3102
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3141
 #, c-format
 msgid "Choose a parentless %s in this project"
 msgstr "Escolha um %s orfão neste projeto"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3104
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3143
 #, c-format
 msgid "Choose a %s in this project"
 msgstr "Selecione um %s neste projeto"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3132
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3244
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3261
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3570 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3171
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3283
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3300
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3618 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Limpar"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3154
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3193
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3323
 msgid "O_bjects:"
-msgstr "O_Bjetos:"
+msgstr "O_bjetos:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3245
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
 #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3391
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3433
 #, c-format
 msgid "Creating %s for %s of %s"
 msgstr "A criar %s para %s de %s"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3588
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3636
 msgid "Objects:"
 msgstr "Objetos:"
 
@@ -2151,41 +2164,36 @@ msgstr "Tipo de página"
 msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for"
 msgstr "O tipo de página do editor para o qual criar esta GladeEditorTable"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:285
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:305
 msgid "Class Name:"
 msgstr "Nome da classe:"
 
-#. translators: The unique identifier of an object in the project
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:285 ../gladeui/glade-editor-table.c:554
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:551
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:575
 msgid "The object's unique identifier"
 msgstr "O identificador exclusivo do objeto"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:563 ../gladeui/glade-widget.c:1455
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:587 ../gladeui/glade-widget.c:1435
 msgid "Composite"
 msgstr "Composto"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:565
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:589
 msgid "Whether this widget is a composite template"
 msgstr "Se o widget é um modelo composto"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:195 ../gladeui/glade-project-properties.c:168
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1390
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:196 ../gladeui/glade-project-properties.c:168
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1370
 msgid "Project"
 msgstr "Projeto"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:196
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:197
 msgid "The project being inspected"
 msgstr "O projeto a ser inspecionado"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:583
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:578
 msgid " < Search Widgets >"
 msgstr "< procurar widgets >"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:622
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:617
 msgid "Expand all"
 msgstr "Expandir tudo"
 
@@ -2203,11 +2211,11 @@ msgstr "_Nome do ícone:"
 
 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1441
 msgid "C_ontexts:"
-msgstr "C_Ontextos:"
+msgstr "C_ontextos:"
 
 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1464
 msgid "Icon Na_mes:"
-msgstr "No_Mes dos ícones:"
+msgstr "No_mes dos ícones:"
 
 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1488
 msgid "_List standard icons only"
@@ -2232,7 +2240,7 @@ msgstr "_Adicionar widget aqui"
 
 #: ../gladeui/glade-popup.c:386 ../gladeui/glade-popup.c:545
 msgid "Add widget as _toplevel"
-msgstr "Adicionar widget como de _Topo"
+msgstr "Adicionar widget como de _topo"
 
 #: ../gladeui/glade-popup.c:396
 msgid "_Select"
@@ -2240,7 +2248,7 @@ msgstr "_Selecionar"
 
 #: ../gladeui/glade-popup.c:398
 msgid "Cu_t"
-msgstr "Cor_Tar"
+msgstr "Cor_tar"
 
 #: ../gladeui/glade-popup.c:400
 msgid "_Copy"
@@ -2249,7 +2257,7 @@ msgstr "_Copiar"
 #: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:410
 #: ../gladeui/glade-popup.c:413
 msgid "_Paste"
-msgstr "Co_Lar"
+msgstr "Co_lar"
 
 #: ../gladeui/glade-popup.c:417
 msgid "_Delete"
@@ -2257,7 +2265,7 @@ msgstr "_Eliminar"
 
 #: ../gladeui/glade-popup.c:549 ../gladeui/glade-popup.c:624
 msgid "Read _documentation"
-msgstr "Ler a _Documentação"
+msgstr "Ler a _documentação"
 
 #: ../gladeui/glade-popup.c:617
 msgid "Set default value"
@@ -2288,7 +2296,7 @@ msgstr "Impossível encontrar o objeto %s na definição do UI.\n"
 msgid "Object is not previewable.\n"
 msgstr "O objeto não pode ser antevisto.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:145 ../gladeui/glade-previewer.c:486
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:145 ../gladeui/glade-previewer.c:489
 #, c-format
 msgid "Couldn't load builder definition: %s"
 msgstr "Impossível ler a definição do construtor: %s"
@@ -2298,68 +2306,76 @@ msgstr "Impossível ler a definição do construtor: %s"
 msgid "Error: %s.\n"
 msgstr "Erro: %s.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:228
-#, c-format
-msgid "Previewing %s (%s)"
-msgstr "Antever %s (%s)"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:219 ../gladeui/glade-widget.c:2742
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1081
+#| msgid "Column name"
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(sem nome)"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:231
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Previewing %s (%s)"
+msgid "Previewing %s - %s"
+msgstr "Antever %s - %s"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:230 ../gladeui/glade-previewer.c:234
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:237
 #, c-format
 msgid "Previewing %s"
 msgstr "Antever %s"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:238
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:241
 msgid "Glade Preview"
 msgstr "Antever no Glade"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:263
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:266
 #, c-format
 msgid "Broken pipe!\n"
 msgstr "Canal quebrado!\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:388
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:391
 msgid "Name of the file to preview"
 msgstr "Nome do ficheiro a antever"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:389
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:392
 msgid "Creates dummy widget class to load a template"
 msgstr "Cria uma classe fantoche de widget para carregar um modelo"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:390
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:393
 msgid "Name of the toplevel to preview"
 msgstr "Nome do nível de topo a antever"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:391
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:394
 msgid "File name to save a screenshot"
 msgstr "Nome de ficheiro para gravar uma captura de ecrã"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:392
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:395
 msgid "CSS file to use"
 msgstr "Ficheiro CSS a usar"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:393
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:396
 msgid "Listen standard input"
 msgstr "Escutar introdução padrão"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:394
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:397
 msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack"
 msgstr ""
 "fazer um diaporama de todos os widgets de alto nível, adicionando-os numa "
 "GtkStack"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:395
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:398
 msgid "Print handlers signature on invocation"
 msgstr "Imprimir assinatura dos gestores na chamada"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:396
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:399
 msgid "Display previewer version"
 msgstr "Mostrar a versão da antevisão"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:415
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:418
 msgid "- previews a glade UI definition"
 msgstr "- antevê uma definição de UI Glade"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:421
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:424
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2369,7 +2385,7 @@ msgstr ""
 "Execute '%s --help' para consultar uma lista completa das opções de linha de "
 "comando.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:438
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:441
 #, c-format
 msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
 msgstr "Tem de especificar --listen ou --filename.\n"
@@ -2395,7 +2411,7 @@ msgstr "Trocado"
 
 #. translators: GConnectFlags value
 #: ../gladeui/glade-preview-window.c:684 ../gladeui/glade-signal.c:207
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1391 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1391 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649
 msgid "After"
 msgstr "Após"
 
@@ -2423,114 +2439,114 @@ msgstr "Executar último"
 msgid "Run Cleanup"
 msgstr "Executar limpeza"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:957
+#: ../gladeui/glade-project.c:958
 msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
 msgstr ""
 "Se o projeto foi ou não modificado desde que foi gravado pela última vez"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:963
+#: ../gladeui/glade-project.c:964
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Tem seleção"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:964
+#: ../gladeui/glade-project.c:965
 msgid "Whether project has a selection"
 msgstr "Se o projeto tem ou não uma seleção"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:970
+#: ../gladeui/glade-project.c:971
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:971
+#: ../gladeui/glade-project.c:972
 msgid "The filesystem path of the project"
 msgstr "O caminho para o projeto no sistema de ficheiros"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:977
+#: ../gladeui/glade-project.c:978
 msgid "Read Only"
 msgstr "Só de leitura"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:978
+#: ../gladeui/glade-project.c:979
 msgid "Whether project is read-only"
 msgstr "Se o projeto é ou não só para leitura"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:984
+#: ../gladeui/glade-project.c:985
 msgid "Add Item"
 msgstr "Adicionar item"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:985
+#: ../gladeui/glade-project.c:986
 msgid "The current item to add to the project"
 msgstr "O item atual a adicionar ao projeto"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:991
+#: ../gladeui/glade-project.c:992
 msgid "Pointer Mode"
 msgstr "Modo do ponteiro"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:992
+#: ../gladeui/glade-project.c:993
 msgid "The currently effective GladePointerMode"
 msgstr "O GladePointerMode atualmente em efeito"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:999
+#: ../gladeui/glade-project.c:1000
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Domínio da tradução"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1000
+#: ../gladeui/glade-project.c:1001
 msgid "The project translation domain"
 msgstr "O domíno da tradução do projeto"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1006 ../gladeui/glade-widget.c:1413
+#: ../gladeui/glade-project.c:1007 ../gladeui/glade-widget.c:1393
 msgid "Template"
 msgstr "Modelo"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1007
+#: ../gladeui/glade-project.c:1008
 msgid "The project's template widget, if any"
 msgstr "O widget modelo do projeto, se existir"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1013
+#: ../gladeui/glade-project.c:1014
 msgid "Resource Path"
 msgstr "Caminho dos recursos"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1014
+#: ../gladeui/glade-project.c:1015
 msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime"
 msgstr "Caminho onde carregar imagens e recursos durante a execução do Glade"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1020 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29
+#: ../gladeui/glade-project.c:1021 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29
 msgid "License"
 msgstr "Licença"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1021
+#: ../gladeui/glade-project.c:1022
 msgid "License for this project, it will be added as a document level comment."
 msgstr ""
 "Licença deste projeto, será adicionada como comentário ao nível do documento."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1027
+#: ../gladeui/glade-project.c:1028
 msgid "CSS Provider Path"
 msgstr "Caminho do fornecedor de CSS"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1028
+#: ../gladeui/glade-project.c:1029
 msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project."
 msgstr "Caminho a usar para o fornecedor personalizado de CSS neste projeto."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1125
+#: ../gladeui/glade-project.c:1126
 #, c-format
 msgid "(internal %s)"
 msgstr "(%s interno)"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1130
+#: ../gladeui/glade-project.c:1131
 #, c-format
 msgid "(%s child)"
 msgstr "(filho %s)"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1132
+#: ../gladeui/glade-project.c:1133
 #, c-format
 msgid "(template)"
 msgstr "(modelo)"
 
 #. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1140
+#: ../gladeui/glade-project.c:1141
 #, c-format
 msgid "(%s of %s)"
 msgstr "(%s do %s)"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1501
+#: ../gladeui/glade-project.c:1502
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load %s.\n"
@@ -2540,17 +2556,17 @@ msgstr ""
 "Não estão disponíveis os seguintes catálogos requeridos: %s"
 
 #. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1872
+#: ../gladeui/glade-project.c:1873
 #, c-format
 msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
 msgstr "%s destina-se a Gtk+ %d.%d"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1911
+#: ../gladeui/glade-project.c:1912
 msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
 msgstr ""
 "Especialmente porque existe um objeto que não pode ser compilado com o tipo "
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1916
+#: ../gladeui/glade-project.c:1917
 #, c-format
 msgid ""
 "Specially because there are %d objects that can not be build with types "
@@ -2558,11 +2574,11 @@ msgstr ""
 "Especialmente porque existem %d objetos que não podem ser compilados com os "
 "tipos "
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1923
+#: ../gladeui/glade-project.c:1924
 msgid " and "
 msgstr " e "
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1941
+#: ../gladeui/glade-project.c:1942
 #, c-format
 msgid ""
 "But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
@@ -2575,7 +2591,7 @@ msgstr ""
 "sem widgets obsoletos.\n"
 "%s"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2002
+#: ../gladeui/glade-project.c:2003
 #, c-format
 msgid ""
 "An automatically saved version of `%s' is more recent.\n"
@@ -2586,7 +2602,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Quer carregá-la em vez desta?"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2142
+#: ../gladeui/glade-project.c:2143
 #, c-format
 msgid "%s document properties"
 msgstr "Propriedades do documento %s"
@@ -2599,7 +2615,7 @@ msgstr "Propriedades do documento %s"
 #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
 #.
 #. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s 
%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2902
+#: ../gladeui/glade-project.c:2913
 #, c-format
 msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
@@ -2607,24 +2623,24 @@ msgstr ""
 "%d.%d"
 
 #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2906
+#: ../gladeui/glade-project.c:2917
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr "[%s] Classe de objeto \"%s\" foi introduzida em %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2908
+#: ../gladeui/glade-project.c:2919
 msgid "This widget is deprecated"
 msgstr "Este widget é obsoleto"
 
 #. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2911
+#: ../gladeui/glade-project.c:2922
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
 msgstr "[%s] Classe de objeto \"%s\" de %s %d.%d é obsoleta\n"
 
 #. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2916
+#: ../gladeui/glade-project.c:2927
 #, c-format
 msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
@@ -2632,7 +2648,7 @@ msgstr ""
 "%d.%d"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2920
+#: ../gladeui/glade-project.c:2931
 #, c-format
 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
@@ -2640,7 +2656,7 @@ msgstr ""
 "%d\n"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2924
+#: ../gladeui/glade-project.c:2935
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
@@ -2648,12 +2664,12 @@ msgstr ""
 "[%s] Propriedade de empacotamento \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi "
 "introduzida na %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2927
+#: ../gladeui/glade-project.c:2938
 msgid "This property is deprecated"
 msgstr "Esta propriedade é obsoleta"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2930
+#: ../gladeui/glade-project.c:2941
 #, c-format
 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated"
 msgstr ""
@@ -2661,7 +2677,7 @@ msgstr ""
 
 #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2934
+#: ../gladeui/glade-project.c:2945
 #, c-format
 msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
@@ -2669,81 +2685,81 @@ msgstr ""
 "%d.%d"
 
 #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2938
+#: ../gladeui/glade-project.c:2949
 #, c-format
 msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
 "[%s] Sinal \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzido em %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2941
+#: ../gladeui/glade-project.c:2952
 msgid "This signal is deprecated"
 msgstr "Este sinal é obsoleto"
 
 #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2944
+#: ../gladeui/glade-project.c:2955
 #, c-format
 msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated"
 msgstr "Sinal \"%s\" da classe de objeto \"%s\" do widget [%s] foi abandonado"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3240
+#: ../gladeui/glade-project.c:3251
 msgid "Details"
 msgstr "Detalhes"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3255
+#: ../gladeui/glade-project.c:3266
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
 msgstr "O projeto \"%s\" contém erros. Ainda assim gravar?"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3256
+#: ../gladeui/glade-project.c:3267
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
 msgstr "O projeto \"%s\" contém widgets obsoletos e/ou erros de versão."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3281
+#: ../gladeui/glade-project.c:3292
 #, c-format
 msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d"
 msgstr "O objeto %s é um modelo de classe mas não é suportado no gtk+ %d.%d"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3296
+#: ../gladeui/glade-project.c:3307
 #, c-format
 msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
 msgstr "O objeto %s tem um tipo %s não reconhecido\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4765
+#: ../gladeui/glade-project.c:4777
 #, c-format
 msgid "Unsaved %i"
 msgstr "%i por gravar"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5064 ../gladeui/glade-project.c:5115
-#: ../gladeui/glade-project.c:5272
+#: ../gladeui/glade-project.c:5076 ../gladeui/glade-project.c:5127
+#: ../gladeui/glade-project.c:5284
 msgid "No widget selected."
 msgstr "Nenhum widget selecionado."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5080
+#: ../gladeui/glade-project.c:5092
 msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
 msgstr "Impossível copiar tipo de widget não reconhecido."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5112
+#: ../gladeui/glade-project.c:5124
 msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
 msgstr "Impossível cortar tipo de widget não reconhecido"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5164
+#: ../gladeui/glade-project.c:5176
 msgid "Unable to paste to the selected parent"
 msgstr "Impossível colar no pai selecionado"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5175
+#: ../gladeui/glade-project.c:5187
 msgid "Unable to paste to multiple widgets"
 msgstr "Impossível colar em múltiplos widgets"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5185
+#: ../gladeui/glade-project.c:5197
 msgid "No widget on the clipboard"
 msgstr "Nenhum widget na área de transferência"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5230
+#: ../gladeui/glade-project.c:5242
 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
 msgstr "Só um widget de cada vez pode ser colado neste contentor"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5242
+#: ../gladeui/glade-project.c:5254
 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
 msgstr "Quantidade insuficiente de marcadores no contentor de destino"
 
@@ -2901,7 +2917,7 @@ msgstr "Dados do utilizador"
 msgid "The user data for this signal"
 msgstr "Os dados de utilizador para este sinal"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:201 ../gladeui/glade-widget.c:1445
+#: ../gladeui/glade-signal.c:201 ../gladeui/glade-widget.c:1425
 msgid "Support Warning"
 msgstr "Aviso de suporte"
 
@@ -2984,7 +3000,7 @@ msgstr "Impossível mostrar a ligação:"
 #. Reset the column
 #. GtkTextDirection enumeration value
 #: ../gladeui/glade-utils.c:1639 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
@@ -3000,8 +3016,8 @@ msgstr "Ponteiro de estrutura GladeWidgetActionClass"
 msgid "Whether this action is sensitive"
 msgstr "Se esta ação é ou não sensível"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1450
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1430
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914
 msgid "Visible"
 msgstr "Visível"
 
@@ -3043,7 +3059,7 @@ msgstr "Nome genérico"
 msgid "Used to generate names of new widgets"
 msgstr "Usado para gerar nomes de novos widgets"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1481 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1481 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641
 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nome do ícone"
@@ -3088,139 +3104,139 @@ msgstr "Cursor"
 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
 msgstr "Um cursor para inserir widgets no ambiente"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1362
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1342
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "O nome do widget"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1366
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1346
 msgid "Internal name"
 msgstr "Nome interno"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1367
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1347
 msgid "The internal name of the widget"
 msgstr "O nome interno do widget"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1371
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1351
 msgid "Anarchist"
 msgstr "Anarca"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1372
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1352
 msgid ""
 "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
 msgstr "Se este filho composto é um filho ancestral ou um filho anarca"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1378
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1358
 msgid "Object"
 msgstr "Objeto"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1379
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1359
 msgid "The object associated"
 msgstr "O objeto associado"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1384
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1364
 msgid "Adaptor"
 msgstr "Adaptador"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1385
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1365
 msgid "The class adaptor for the associated widget"
 msgstr "A classe adaptadora do widget associado"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1391
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1371
 msgid "The glade project that this widget belongs to"
 msgstr "O projeto glade a que este widget pertence"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1398
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1378
 msgid "A list of GladeProperties"
 msgstr "Uma lista de GladeProperties"
 
 #. GtkResizeMode enumeration value
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1402 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1382 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
 msgid "Parent"
 msgstr "Pai"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1403
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1383
 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
 msgstr "Um ponteiro para o GladeWidget pai"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1408
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1388
 msgid "Internal Name"
 msgstr "Nome interno"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1409
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1389
 msgid "A generic name prefix for internal widgets"
 msgstr "Um prefixo de nome genérico para widgets internos"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1414
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1394
 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
 msgstr "Um modelo GladeWidget em que basear um novo widget"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1419
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1399
 msgid "Exact Template"
 msgstr "Modelo exato"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1421
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1401
 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
 msgstr "Se, ao utilizar um modelo, estamos ou não a criar um duplicado exato"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1425
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1405
 msgid "Reason"
 msgstr "Motivo"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1426
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1406
 msgid "A GladeCreateReason for this creation"
 msgstr "Uma GladeCreateReason para esta criação"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1433
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1413
 msgid "Toplevel Width"
 msgstr "Largura ao nível de topo"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1434
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1414
 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
 msgstr "A largura do widget quando no nível de topo do GladeDesignLayout"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1439
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1419
 msgid "Toplevel Height"
 msgstr "Altura ao nível de topo"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1440
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1420
 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
 msgstr "A altura do widget quando no nível de topo do GladeDesignLayout"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1446
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1426
 msgid "A warning string about version mismatches"
 msgstr "Uma cadeia de aviso sobre erros de versões"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1451
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1431
 msgid "Wether the widget is visible or not"
 msgstr "Se o widget é ou não visível"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1456
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1436
 msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
 msgstr "Se este widget é o modelo para um widget composto"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4762
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4803
 #, c-format
 msgid "Template classes are not supported in gtk+ %d.%d"
 msgstr "Modelos de classes não são suportados no gtk+ %d.%d"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4771
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4812
 #, c-format
 msgid "Object has unrecognized type %s"
 msgstr "O objeto tem um tipo %s não reconhecido"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4837
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4878
 msgid "Property has versioning problems: "
 msgstr "A propriedade tem problemas de versão:"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4839
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4880
 msgid "Some properties have versioning problems: "
 msgstr "Algumas propriedades têm problemas de versão:"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4859
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4900
 msgid "Signal has versioning problems: "
 msgstr "O sinal tem problemas de versão:"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4861
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4902
 msgid "Some signals have versioning problems: "
 msgstr "Alguns sinais têm problemas de versão:"
 
@@ -3228,7 +3244,7 @@ msgstr "Alguns sinais têm problemas de versão:"
 msgid "Actions"
 msgstr "Ações"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1055
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1061
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicações"
 
@@ -3416,6 +3432,18 @@ msgstr "Tecla de atalho"
 msgid "Choose accelerator keys..."
 msgstr "Escolha teclas de atalho..."
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:128
+#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:133
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a center child"
+msgstr "A definir %s para utilizar um filho central"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.c:131
+#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:136
+#, c-format
+msgid "Setting %s to not use a center child"
+msgstr "A definir %s para não utilizar um filho central"
+
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224
 msgctxt "textattr"
 msgid "Style"
@@ -3532,16 +3560,6 @@ msgstr "Definir os atributos do texto"
 msgid "Edit Attributes"
 msgstr "Editar os atributos"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:133
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a center child"
-msgstr "A definir %s para utilizar um filho central"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:136
-#, c-format
-msgid "Setting %s to not use a center child"
-msgstr "A definir %s para não utilizar um filho central"
-
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:241
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a custom child"
@@ -3719,7 +3737,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:180
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868
 msgid "Action"
 msgstr "Ação"
 
@@ -3781,12 +3799,12 @@ msgid "Ordering children of %s"
 msgstr "Ordenar os filhos de %s"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:891
 msgid "Tree View Column"
 msgstr "Coluna da vista em árvore"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:893
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:899
 msgid "Cell Renderer"
 msgstr "Desenhador de célula"
 
@@ -3807,13 +3825,13 @@ msgstr "Texto"
 
 #. Accelerator
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870
 msgid "Accelerator"
 msgstr "Atalho"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
 msgid "Combo"
 msgstr "Caixa de combinação"
 
@@ -3829,13 +3847,13 @@ msgstr "Pixbuf"
 
 #. GtkAssistantPageType enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4
 msgid "Progress"
 msgstr "Progresso"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:419
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
 msgid "Spinner"
 msgstr "Botão rotativo"
 
@@ -3904,6 +3922,13 @@ msgstr ""
 "Esta propriedade só está disponível\n"
 "se os caracteres de entrada forem invisíveis"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-flow-box.c:249
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-flow-box.c:255
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Insert Column on %s"
+msgid "Insert Child on %s"
+msgstr "Inserir coluna em %s"
+
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:597 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:604
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:252
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:258
@@ -3949,6 +3974,12 @@ msgstr "Esta propriedade só se aplica a imagens armazenadas ou ícones nomeados
 msgid "This property only applies to named icons"
 msgstr "Esta propriedade só se aplica a ícones denominados"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-label.c:257
+#, fuzzy
+#| msgid "This property only applies when configuring the label with text"
+msgid "This property only applies if ellipsize and wrapping are enabled"
+msgstr "Esta propriedade só se aplica ao configurar o rótulo com texto"
+
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:173
 msgid "Edit Menu Bar"
@@ -4026,19 +4057,16 @@ msgstr "Menu Recentes"
 msgid "Tool Item"
 msgstr "Item de ferramenta"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
 msgid "Tool Item Group"
 msgstr "Grupo de itens de ferramenta"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:725
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:731
 msgid "Recent Chooser Menu"
 msgstr "Menu Seleção de recentes"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:598
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:598 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
 msgid "Menu Item"
 msgstr "Item de menu"
 
@@ -4081,7 +4109,7 @@ msgstr "Editor de tabela de etiquetas de texto"
 #. GtkIconSize enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
 msgid "Button"
 msgstr "Botão"
 
@@ -4095,8 +4123,7 @@ msgstr "Menu"
 #. GtkRecentSortType enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:780
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786 ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
@@ -4116,7 +4143,7 @@ msgstr "Separador"
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
@@ -4194,18 +4221,18 @@ msgstr "A remover o pai de %s"
 msgid "Adding parent %s for %s"
 msgstr "A adicionar o pai %s a %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1011
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1030
 #, c-format
 msgid "Adding %s to Size Group %s"
 msgstr "A adicionar %s ao grupo de tamanho %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1015
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1034
 #, c-format
 msgid "Adding %s to a new Size Group"
 msgstr "A adicionar %s a um novo grupo de tamanho"
 
 #. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1073
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1101
 msgid "New Size Group"
 msgstr "Novo grupo de tamanho"
 
@@ -4294,7 +4321,7 @@ msgstr ""
 msgid "Set the state for this source of '%s'"
 msgstr "Defina o estado desta origem de \"%s\""
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:848 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:848 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:642
 msgid "File Name"
 msgstr "Nome do ficheiro"
 
@@ -4380,25 +4407,21 @@ msgstr "Adicionar e remover linhas:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:158
 #, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a stock button"
 msgid "Setting %s to have a start action"
 msgstr "A definir %s para ter uma ação inicial"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:161
 #, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a named icon"
 msgid "Setting %s to have an end action"
 msgstr "A definir %s para ter uma ação final"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:164
 #, c-format
-#| msgid "Setting %s to not use a center child"
 msgid "Setting %s to not have a start action"
 msgstr "A definir %s para não ter uma ação inicial"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.c:167
 #, c-format
-#| msgid "Setting %s to not use a center child"
 msgid "Setting %s to not have an end action"
 msgstr "A definir %s para não ter uma ação final"
 
@@ -4515,7 +4538,7 @@ msgstr "Juntar"
 msgid "Reverse"
 msgstr "Inverter"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726
 msgid "Scale"
 msgstr "Escalar"
 
@@ -5077,7 +5100,7 @@ msgstr "Tabela de árvores"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#. AtkRole enumeration value
+#. GtkPopoverConstraint enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
 msgid "Window"
 msgstr "Janela"
@@ -5577,317 +5600,328 @@ msgstr "Caixa horizontal"
 msgid "Vertical Box"
 msgstr "Caixa vertical"
 
-#. GdkGravity enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
+#, fuzzy
+#| msgid "Action Name"
+msgid "Action Bar"
+msgstr "Barra de ação"
+
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+#, fuzzy
+#| msgid "The number of items in the header bar"
+msgid "The number of items in the action bar"
+msgstr "O número de itens na barra de ação"
+
+#. GdkGravity enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
 msgid "North West"
 msgstr "Noroeste"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
 msgid "North"
 msgstr "Norte"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
 msgid "North East"
 msgstr "Nordeste"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
 msgid "West"
 msgstr "Oeste"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
 msgid "East"
 msgstr "Este"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
 msgid "South West"
 msgstr "Sudoeste"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
 msgid "South"
 msgstr "Sul"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
 msgid "South East"
 msgstr "Sudeste"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
 msgid "Static"
 msgstr "Estático"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barra de ferramentas"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
 msgid "Splash Screen"
 msgstr "Ecrã de logótipo"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
 msgid "Utility"
 msgstr "Utilitário"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
 msgid "Dock"
 msgstr "Ancorar"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
 msgid "Desktop"
 msgstr "Ambiente de trabalho"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
 msgid "Drop Down Menu"
 msgstr "Menu de lista pendente"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Sugestão"
 
 #. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
 msgid "Top Level"
 msgstr "Nível de topo"
 
 #. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
 msgid "Popup"
 msgstr "Popup"
 
 #. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
 msgid "Offscreen"
 msgstr "Fora do ecrã"
 
 #. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
 msgid "Mouse"
 msgstr "Rato"
 
 #. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
 msgid "Always Center"
 msgstr "Centrar sempre"
 
 #. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
 msgid "Center on Parent"
 msgstr "Centrar no pai"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
 msgid "A list of accel groups to be added to this window"
 msgstr "Uma lista de grupos de atalhos a adicionar a esta janela"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
 msgid "Offscreen Window"
 msgstr "Janela fora do ecrã"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
 msgid "Application Window"
 msgstr "Janela da aplicação"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
 msgid "Overlay"
 msgstr "Sobrepor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
 msgid "Menu Shell"
 msgstr "Terminal de menu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
 msgid "The position of the menu item in the menu shell"
 msgstr "A posição do item de menu no terminal de menu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
 msgid "Edit&#8230;"
 msgstr "Editar&#8230;"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
 msgid "Use Underline"
 msgstr "Utilizar sublinhado"
 
 #. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
 msgid "Related Action"
 msgstr "Ação relacionada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
 msgid "Use Action Appearance"
 msgstr "Utilizar a aparência da ação"
 
 #. GtkActionable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
 msgid "Action Name"
 msgstr "Nome da ação"
 
 #. Atk click property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
 msgid "Click"
 msgstr "Clicar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
 msgid "Set the description of the Click atk action"
 msgstr "Definir a descrição da ação atk Clicar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
 msgid "Image Menu Item"
 msgstr "Item de menu de imagem"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
 msgid "Stock Item"
 msgstr "Item base"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Grupo de atalhos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
 msgid "The stock item for this menu item"
 msgstr "O item base deste item de menu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
 msgid "Separator Menu Item"
 msgstr "Item de separador de menus"
 
 #. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
 msgid "Left to Right"
 msgstr "Esquerda para a direita"
 
 #. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
 msgid "Right to Left"
 msgstr "Direita para a esquerda"
 
 #. GtkPackDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
 msgid "Top to Bottom"
 msgstr "Cima para baixo"
 
 #. GtkPackDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
 msgid "Bottom to Top"
 msgstr "Baixo para cima"
 
 #. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2
 #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
 #. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3
 #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
 #. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
 msgid "Icons only"
 msgstr "Só ícones"
 
 #. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
 msgid "Text only"
 msgstr "Só texto"
 
 #. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
 msgid "Text below icons"
 msgstr "Texto abaixo dos ícones"
 
 #. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Texto ao lado dos ícones"
 
 #. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
 msgid "Small Toolbar"
 msgstr "Barra de ferramentas pequena"
 
 #. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
 msgid "Large Toolbar"
 msgstr "Barra de ferramentas grande"
 
 #. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
 msgid "Drag & Drop"
 msgstr "Arrastar & Largar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
 msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
 msgstr "Um tamanho de ícone simbólico para o ícone base"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
 msgid "The position of the tool item in the toolbar"
 msgstr "A posição do item de ferramenta na barra de ferramentas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
 msgid "Tool Palette"
 msgstr "Paleta de ferramentas"
 
 #. GtkScrollablePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínimo"
 
 #. GtkScrollablePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
 msgid "Natural"
 msgstr "Natural"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
 msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width"
 msgstr "Se começa a rolar a menos do mínimo ou largura natural"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
 msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height"
 msgstr "Se começa a rolar a menos do mínimo ou altura natural"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
 msgid "The position of the tool item group in the palette"
 msgstr "A posição do grupo de item de ferramenta na paleta"
 
 #. PangoEllipsizeMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
 msgid "Middle"
 msgstr "Meio"
 
 #. GtkReliefStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
 msgid "Half"
 msgstr "Metade"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
 msgid "Separator Tool Item"
 msgstr "Item de separador de ferramentas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1
 msgid "Tool Button"
 msgstr "Botão de ferramenta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
 msgid ""
 "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
 "an icon factory)"
@@ -5895,328 +5929,327 @@ msgstr ""
 "O ícone base mostrado no item (selecione um item dos base GTK+ ou de uma "
 "fábrica de ícones)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
 msgid "Toggle Tool Button"
 msgstr "Botão de alternar ferramenta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
 msgid "Radio Tool Button"
 msgstr "Botão de ferramenta de rádio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
 msgid "Menu Tool Button"
 msgstr "Botão de ferramenta de menu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
 msgid "Handle Box"
 msgstr "Caixa de gestão"
 
 #. PangoAlignment enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
 #. PangoAlignment enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
 #. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
 msgid "In"
 msgstr "Dentro"
 
 #. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
 msgid "Out"
 msgstr "Fora"
 
 #. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
 msgid "Etched In"
 msgstr "Incrustrado"
 
 #. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
 msgid "Etched Out"
 msgstr "Em relevo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
 #. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
 msgid "Word"
 msgstr "Palavra"
 
 #. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
 msgid "Character"
 msgstr "Carácter"
 
 #. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
 msgid "Word Character"
 msgstr "Carácter de palavra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
 msgid "The pango attributes for this label"
 msgstr "Os atributos pango deste rótulo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
 msgid "Text Entry"
 msgstr "Entrada de texto"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
 msgid "Free Form"
 msgstr "Formulário livre"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
 msgid "Digits"
 msgstr "Dígitos"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefone"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
 msgid "Email"
 msgstr "Correio eletrónico"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
 msgid "Pin Code"
 msgstr "Código pin"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
 msgid "Spellcheck"
 msgstr "Correção ortográfica"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
 msgid "No Spellcheck"
 msgstr "Sem correção ortográfica"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
 msgid "Word Completion"
 msgstr "Conclusão de palavras"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
 msgid "Lowercase"
 msgstr "Minúsculas"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
 msgid "Uppercase Chars"
 msgstr "Caracteres maiúsculos"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
 msgid "Uppercase Words"
 msgstr "Palavras maiúsculas"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
 msgid "Uppercase Sentences"
 msgstr "Frases maiúsculas"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
 msgid "Inhibit On-screen Keyboard"
 msgstr "Inibir teclado no ecrã"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
 msgid "Vertical Writing"
 msgstr "Escrita vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
 msgid "Primary Stock Icon"
 msgstr "Ícone base primário"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
 msgid "Secondary Stock Icon"
 msgstr "Ícone base secundário"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
 msgid "Primary Icon Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf do ícone primário"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
 msgid "Secondary Icon Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf do ícone secundário"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
 msgid "Primary Icon Name"
 msgstr "Nome do ícone primário"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
 msgid "Secondary Icon Name"
 msgstr "Nome do ícone secundário"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
 msgid "Primary Icon Activatable"
 msgstr "Ícone primário acionável"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
 msgid "Secondary Icon Activatable"
 msgstr "Ícone secundário acionável"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
 msgid "Primary Icon Sensitive"
 msgstr "Ícone primário sensível"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577
 msgid "Secondary Icon Sensitive"
 msgstr "Ícone secundário sensível"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Fração de progresso"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Intervalo do incremento de progresso"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580
 msgid "Primary Icon Tooltip Text"
 msgstr "Texto da sugestão do ícone primário"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581
 msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
 msgstr "Texto da sugestão do ícone secundário"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582
 msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
 msgstr "Markup da sugestão do ícone primário"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583
 msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
 msgstr "Markup da sugestão do ícone secundário"
 
 #. Atk activate property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585
 msgid "Activate"
 msgstr "Ativar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:584
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:586
 msgid "Set the description of the Activate atk action"
 msgstr "Definir a descrição da ação atk Ativar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587
 msgid "Search Entry"
 msgstr "Entrada de procura"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:586
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:588
 msgid "Text View"
 msgstr "Vista Texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589
 msgid "Search Bar"
 msgstr "Barra de procura"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:588
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:590 ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7
 msgid "Stock Button"
 msgstr "Botão base"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591
 msgid "Response ID"
 msgstr "ID de resposta"
 
 #. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593
 msgid "Press"
 msgstr "Premir"
 
 #. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:595
 msgid "Release"
 msgstr "Soltar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:594
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:596
 msgid "The stock item for this button"
 msgstr "O item base deste botão"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:595
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597
 msgid "The response ID of this button in a dialog"
 msgstr "O ID de resposta deste botão num diálogo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:596
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:598
 msgid "Set the description of the Press atk action"
 msgstr "Definir a descrição da ação atk Premir"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599
 msgid "Set the description of the Release atk action"
 msgstr "Definir a descrição da ação atk Soltar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:598
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600
 msgid "Check Button"
 msgstr "Botão de verificação"
 
 #. GtkPolicyType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre"
 
 #. GtkSpinButtonUpdatePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:604
 msgid "If Valid"
 msgstr "Se válido"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:603
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605
 msgid "Switch"
 msgstr "Alternador"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:604
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:606
 #: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1
 msgid "File Chooser Button"
 msgstr "Botão seletor de ficheiro"
 
 #. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Selecionar pasta"
 
 #. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:614
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Criar pasta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615
 msgid "Scale Button"
 msgstr "Botão de dimensionar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:614
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616
 msgid ""
 "The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the "
 "array will be used in the button when the current value is the lowest value, "
@@ -6228,364 +6261,385 @@ msgstr ""
 "valor mais alto. Todos os ícones subsequentes serão usados para todos os "
 "outros valores, distribuídos igualmente ao longo do intervalo de valores."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617
 msgid "Volume Button"
 msgstr "Botão de volume"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618
 msgid "File Chooser Widget"
 msgstr "Widget seletor de ficheiros"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619
 msgid "Application Chooser Widget"
 msgstr "Widget seletor de aplicação"
 
 #. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621
 msgid "New Tab"
 msgstr "Novo separador"
 
 #. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:623
 msgid "New Window"
 msgstr "Nova janela"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:622
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:624
 msgid "Color Button"
 msgstr "Botão de cor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:623
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:625
 msgid "Font Button"
 msgstr "Botão de letra"
 
 #. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:625
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
 #. GtkSensitivityType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:629
 msgid "On"
 msgstr "Ligado"
 
 #. GtkSensitivityType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:629
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:631
 msgid "Off"
 msgstr "Desligado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
 msgid "Combo Box Text"
 msgstr "Texto da caixa de combinação"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:631
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:633
 msgid "Items"
 msgstr "Itens"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634
 msgid "The list of items to show in the combo box"
 msgstr "A lista de itens a mostrar na caixa de seleção única"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:633
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:635
 msgid "Application Chooser Button"
 msgstr "Botão seletor de aplicação"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636
 msgid "Progress Bar"
 msgstr "Barra de progresso"
 
 #. GtkUpdateType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638
 msgid "Continuous"
 msgstr "Contínua"
 
 #. GtkLevelBarMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640
 msgid "Discrete"
 msgstr "Discreta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643
 msgid "Resource Name"
 msgstr "Nome de recurso"
 
 #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645
 msgid "Icon Size"
 msgstr "Tamanho do ícone"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:644
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646
 msgid "Dialog Box"
 msgstr "Caixa de diálogo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647
 msgid "Insert Row"
 msgstr "Inserir linha"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:648
 msgid "Before"
 msgstr "Antes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:648
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:650
 msgid "Insert Column"
 msgstr "Inserir coluna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651
 msgid "Remove Row"
 msgstr "Remover linha"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:650
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:652
 msgid "Remove Column"
 msgstr "Remover coluna"
 
 #. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:652
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandir"
 
 #. GtkAttachOptions enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:656
 msgid "Shrink"
 msgstr "Encolher"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2
 msgid "Rows"
 msgstr "Linhas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:656 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:658 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3
 msgid "Columns"
 msgstr "Colunas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:659
 msgid "The number of rows for this grid"
 msgstr "O número de linhas para esta grelha"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:658
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:660
 msgid "The number of columns for this grid"
 msgstr "O número de colunas para esta grelha"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:659
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:661
 msgid "Horizontal Panes"
 msgstr "Painéis horizontais"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:660
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662
 msgid "Vertical Panes"
 msgstr "Painéis verticais"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:661
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663
 msgid "Notebook"
 msgstr "Bloco de notas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:664
 msgid "Insert Page Before"
 msgstr "Inserir página antes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665
 msgid "Insert Page After"
 msgstr "Inserir página após"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:664
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:666
 msgid "Remove Page"
 msgstr "Remover página"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:667
 msgid "Number of pages"
 msgstr "Número de páginas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:666
-#| msgid "Related Action"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668
 msgid "Start Action"
 msgstr "Ação inicial"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:667
-#| msgid "Action"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:669
 msgid "End Action"
 msgstr "Ação final"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670
 msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
 msgstr "Define a página ativa para edição, esta propriedade não será gravada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:669
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:671
 msgid "The number of pages in the notebook"
 msgstr "O número de páginas no bloco de notas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672
 msgid "HeaderBar"
 msgstr "Barra de cabeçalho"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:671
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673
 msgid "Reserve space for subtitle"
 msgstr "Reservar espaço para subtítulo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:674
 msgid "Custom Title"
 msgstr "Texto personalizado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:675
 msgid "Add Slot"
 msgstr "Adicionar linha"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:674
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:676
 msgid "Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically."
 msgstr ""
 "Manter a altura da barra de cabeçalho igual enquanto o subtítulo se altera "
 "dinamicamente."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:675
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677
 msgid "The number of items in the header bar"
 msgstr "O número de itens na barra de cabeçalho"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:676
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:678
 msgid "Edit page"
 msgstr "Página a editar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679
 msgid "Visible child"
 msgstr "Filho visível"
 
 #. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681
 msgid "Crossfade"
 msgstr "Desvanecer em cruz"
 
 #. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683
 msgid "Slide Right"
 msgstr "Deslizar à direita"
 
 #. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
 msgid "Slide Left"
 msgstr "Deslizar à esquerda"
 
 #. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687
 msgid "Slide Up"
 msgstr "Deslizar acima"
 
 #. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689
 msgid "Slide Down"
 msgstr "Deslizar abaixo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:688
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:690
 msgid "Slide Left-Right"
 msgstr "Deslizar à direita"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691
 msgid "Slide Up-Down"
 msgstr "Deslizar abaixo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:690
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:692
 msgid "Move Over Up"
 msgstr "Mover sobre para cima"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693
 msgid "Move Over Down"
 msgstr "Mover sobre para baixo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:692
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:694
 msgid "Move Over Left"
 msgstr "Mover sobre à esquerda"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695
 msgid "Move Over Right"
 msgstr "Mover sobre à direita"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:694
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:696
 msgid "Move Over Up-Down"
 msgstr "Mover sobre acima-abaixo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:697
 msgid "Move Over Down-Up"
 msgstr "Mover sobre abaixo-acima"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:696
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698
 msgid "Move Over Left-Right"
 msgstr "Mover sobre esquerda-direita"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:697
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:699
 msgid "Move Over Right-Left"
 msgstr "Mover sobre direita-esquerda"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700
 msgid "Move Under Up"
 msgstr "Mover sob acima"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:699
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:701
 msgid "Move Under Down"
 msgstr "Mover sob abaixo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:702
 msgid "Move Under Left"
 msgstr "Mover sob à esquerda"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:701
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:703
 msgid "Move Under Right"
 msgstr "Mover sob à direita"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:702
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:704
 msgid "The number of pages in the stack"
 msgstr "O número de páginas na pilha"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:703
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:705
 msgid "Stack Switcher"
 msgstr "Alternador de pilha"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:704
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:706
 msgid "Stack Sidebar"
 msgstr "Barra lateral da pilha"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:705
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:707
 msgid "Revealer"
 msgstr "Revelador"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:706
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:708
 msgid "Add Row"
 msgstr "Adicionar linha"
 
 #. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:708
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:710
 msgid "Single"
 msgstr "Único"
 
 #. GtkSelectionMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:710
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
 msgid "Browse"
 msgstr "Procurar"
 
 #. GtkSelectionMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714
 msgid "Multiple"
 msgstr "Múltiplo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:713
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:715
 msgid "The position of the row item in the listbox"
 msgstr "A posição do item de linha na caixa de lista"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716
 msgid "List Box Row"
 msgstr "Linha de caixa de lista"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:715
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:717
+#, fuzzy
+#| msgid "Flows To"
+msgid "Flow Box"
+msgstr "Flui para"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718
+#, fuzzy
+#| msgid "Add child %s"
+msgid "Add Child"
+msgstr "Adicionar filho %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:719
+#, fuzzy
+#| msgid "The position of the row item in the listbox"
+msgid "The position of the child in the flowbox"
+msgstr "A posição do item de linha na caixa de lista"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720
+#, fuzzy
+msgid "Flow Box Child"
+msgstr "Fluir para caixa filha"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:721
 msgid "Range"
 msgstr "Intervalo"
 
 #. GtkUpdateType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:717
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:723
 msgid "Discontinuous"
 msgstr "Descontínuo"
 
 #. GtkUpdateType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:719
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:725
 msgid "Delayed"
 msgstr "Atrasado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:721
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:727
 msgid "The number of digits to round the value to when the value changes"
 msgstr "O número de dígitos para o qual arredondar quando o valor muda"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728
 msgid ""
 "Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading "
 "up to the knob"
@@ -6593,144 +6647,144 @@ msgstr ""
 "Se deve realçar a área do cocho, desde o fundo ou da esquerda até ao cimo do "
 "botão"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:723
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:729
 msgid "Horizontal Scale"
 msgstr "Escala horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730
 msgid "Vertical Scale"
 msgstr "Escala vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Barra de rolamento"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:727
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:733
 msgid "Horizontal Scrollbar"
 msgstr "Barra de rolamento horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734
 msgid "Vertical Scrollbar"
 msgstr "Barra de rolamento vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:729
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:735
 msgid "Button Box"
 msgstr "Caixa de botão"
 
 #. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:731
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:737
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinição"
 
 #. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:733
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:739
 msgid "Spread"
 msgstr "Espalhar"
 
 #. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:735
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741
 msgid "Edge"
 msgstr "Margem"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:742
 msgid "Horizontal Button Box"
 msgstr "Caixa de botão horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:737
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743
 msgid "Vertical Button Box"
 msgstr "Caixa de botão vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:738
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:744
 msgid "Horizontal Separator"
 msgstr "Separador horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:739
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745
 msgid "Vertical Separator"
 msgstr "Separador vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:740
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:746
 msgid "Accel Label"
 msgstr "Rótulo de atalho"
 
 #. GtkArrowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:742
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:748
 msgid "Up"
 msgstr "Acima"
 
 #. GtkArrowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:744
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:750
 msgid "Down"
 msgstr "Abaixo"
 
 #. Declare menu button here because the arrow-type values already exist
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:746
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:752
 msgid "Menu Button"
 msgstr "Botão de menu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:747
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753
 msgid "Lock Button"
 msgstr "Botão de trancar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:748
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:754
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposição"
 
 #. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:750
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:756
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fixo"
 
 #. GtkMessageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:752
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:758
 msgid "Info"
 msgstr "Informação"
 
 #. GtkMessageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:754
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:760
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
 #. GtkMessageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:756
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762
 msgid "Question"
 msgstr "Questão"
 
 #. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:758
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:764
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
 #. GtkPolicyType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
 #. GtkPolicyType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:764
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:770
 msgid "External"
 msgstr "Externo"
 
 #. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772
 msgid "Top Left"
 msgstr "Superior esquerdo"
 
 #. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774
 msgid "Bottom Left"
 msgstr "Inferior esquerdo"
 
 #. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:770
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776
 msgid "Top Right"
 msgstr "Superior direito"
 
 #. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:778
 msgid "Bottom Right"
 msgstr "Inferior direito"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:773
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779
 msgid ""
 "If overlay scrolling is enabled, scrollbars are only added as traditional "
 "widgets when a mouse is present"
@@ -6742,61 +6796,61 @@ msgstr ""
 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 #.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:778
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:784
 msgid "About Dialog"
 msgstr "Diálogo Sobre"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:782
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:788
 msgid "GPL 2.0"
 msgstr "GPL 2.0"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:784
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:790
 msgid "GPL 3.0"
 msgstr "GPL 3.0"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:792
 msgid "LGPL 2.1"
 msgstr "LGPL 2.1"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:788
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:794
 msgid "LGPL 3.0"
 msgstr "LGPL 3.0"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:792
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:798
 msgid "MIT X11"
 msgstr "MIT X11"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:794
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800
 msgid "Artistic"
 msgstr "Artístico"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802
 msgid "GPL 2.0 Only"
 msgstr "Só GPL 2.0"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:798
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:804
 msgid "GPL 3.0 Only"
 msgstr "Só GPL 3.0"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:806
 msgid "LGPL 2.1 Only"
 msgstr "Só LGPL 2.1"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:808
 msgid "LGPL 3.0 Only"
 msgstr "Só LGPL 3.0"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:803
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809
 msgid ""
 "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
 "show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -6806,102 +6860,102 @@ msgstr ""
 "desejar mostrar o tradutor de uma tradução específica, caso contrário deverá "
 "listar todos os tradutores e não marcar esta mensagem para tradução"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:804
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:810
 msgid "Color Selection Dialog"
 msgstr "Diálogo Seleção de cor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:805
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811
 msgid "File Chooser Dialog"
 msgstr "Diálogo Seleção de ficheiros"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:806
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:812
 msgid "Font Selection Dialog"
 msgstr "Diálogo Seleção de letra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813
 msgid "Application Chooser Dialog"
 msgstr "Diálogo Seletor de aplicações"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:808
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:814
 msgid "Message Dialog"
 msgstr "Diálogo Mensagem"
 
 #. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:810
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:816
 msgid "Ok"
 msgstr "Aceitar"
 
 #. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:816
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:822
 msgid "Yes, No"
 msgstr "Sim, Não"
 
 #. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:818
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:824
 msgid "Ok, Cancel"
 msgstr "Aceitar, Cancelar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Seleção de cor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:826
 msgid "Color Chooser Widget"
 msgstr "Widget seletor de cores"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827
 msgid "Color Chooser Dialog"
 msgstr "Diálogo Seletor de cores"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:822
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:828
 msgid "Font Chooser Widget"
 msgstr "Widget seletor de letra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829
 msgid "Font Chooser Dialog"
 msgstr "Diálogo Seletor de letra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:824
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:830
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Seleção de letra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831
 msgid "Assistant"
 msgstr "Assistente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:826
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:832
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Número de páginas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833
 msgid "Initially Complete"
 msgstr "Inicialmente terminado"
 
 #. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835
 msgid "Content"
 msgstr "Conteúdo"
 
 #. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837
 msgid "Intro"
 msgstr "Introdução"
 
 #. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
 #. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:838
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844
 msgid "Number of pages in this assistant"
 msgstr "O número de páginas neste assistente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:845
 msgid ""
 "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
 "input."
@@ -6909,759 +6963,760 @@ msgstr ""
 "Se esta página será inicialmente marcada como terminada independentemente da "
 "introdução de dados pelo utilizador."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:840
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846
 msgid "The page position in the Assistant"
 msgstr "A posição da página no Assistente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:847
 msgid "Popover"
 msgstr "Contextual"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:842
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848
 msgid "Popover Menu"
 msgstr "Menu contextual"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:849
 msgid "Number of submenus"
 msgstr "Número de submenus"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850
 msgid "Edit menu"
 msgstr "Editar menu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:845
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:851
 msgid "The number of submenus in the popover menu"
 msgstr "O número de submenus no menu contextual"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852
 msgid ""
 "Set the currently active submenu to edit, this property will not be saved"
 msgstr "Definir o submenu atual para editar, esta propriedade não será gravada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:847
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:853
 msgid "Model Button"
 msgstr "Botão modelo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854
 msgid "Link Button"
 msgstr "Botão de ligação"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:849
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:855
 msgid "Recent Chooser"
 msgstr "Seletor de recentes"
 
 #. GtkRecentSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:851
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:857
 msgid "Most Recently Used first"
 msgstr "Primeiro os mais recentemente utilizados"
 
 #. GtkRecentSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:853
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:859
 msgid "Least Recently Used first"
 msgstr "Primeiro os menos recentemente utilizados"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860
 msgid "Recent Chooser Dialog"
 msgstr "Diálogo Seletor de recentes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:855
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:861
 msgid "Size Group"
 msgstr "Grupo de tamanho"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862
 msgid "Widgets"
 msgstr "Widgets"
 
 #. GtkSizeGroupMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:858
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864
 msgid "Both"
 msgstr "Ambos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:859
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:865
 msgid "List of widgets in this group"
 msgstr "Lista de widgets neste grupo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866
 msgid "Window Group"
 msgstr "Grupo de janelas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:861
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajuste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:865
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871
 msgid "An accelerator key for this action"
 msgstr "Uma tecla de atalho para esta ação"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872
 msgid "Toggle Action"
 msgstr "Ação de alternar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873
 msgid "Radio Action"
 msgstr "Ação do botão rádio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874
 msgid "Recent Action"
 msgstr "Ação recente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:869
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:875
 msgid "Action Group"
 msgstr "Grupo de ação"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876
 msgid "Entry Completion"
 msgstr "Conclusão da introdução"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877
 msgid "Icon Factory"
 msgstr "Fábrica de ícones"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:878
 msgid "Icon Sources"
 msgstr "Fontes de ícones"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879
 msgid "A list of sources for this icon factory"
 msgstr "Uma lista de fontes para esta fábrica de ícones"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880
 msgid "List Store"
 msgstr "Armazém de lista"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:875
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881
 msgid "Data"
 msgstr "Dados"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:882
 msgid "Enter a list of column types for this data store"
 msgstr "Insira uma lista de tipos de colunas para este armazenamento de dados"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883
 msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
 msgstr "Insira uma lista de valores a ser aplicada em cada linha"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:878
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884
 msgid "Tree Store"
 msgstr "Armazém de árvore"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885
 msgid "Tree Model Filter"
 msgstr "Filtro do modelo de árvore"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:886
 msgid "Tree Model Sort"
 msgstr "Ordenação do modelo de árvore"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887
 msgid "Tree Selection"
 msgstr "Seleção de ficheiro"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:882
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:888
 msgid "Tree View"
 msgstr "Vista em árvore"
 
 #. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890
 msgid "Horizontal and Vertical"
 msgstr "Horizontal e vertical"
 
 #. GtkSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:893
 msgid "Ascending"
 msgstr "Ascendente"
 
 #. GtkSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:889
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:895
 msgid "Descending"
 msgstr "Descendente"
 
 #. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:891
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:897
 msgid "Grow Only"
 msgstr "Só aumentar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898
 msgid "Icon View"
 msgstr "Vista de ícones"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:894
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900
 msgid "Cell Background Color name column"
 msgstr "Nome de coluna da cor de fundo da célula"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:895
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:901
 msgid "Cell Background Color column"
 msgstr "Coluna da cor de fundo da célula"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:896
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902
 msgid "Cell Background RGBA column"
 msgstr "Coluna do RGBA de fundo da célula"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:897
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:903
 msgid "Width column"
 msgstr "Coluna de largura"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904
 msgid "Height column"
 msgstr "Coluna da altura"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:899
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:905
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Espaço horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906
 msgid "Horizontal Padding column"
 msgstr "Coluna do espaço horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:901
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:907
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Espaço vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908
 msgid "Vertical Padding column"
 msgstr "Coluna do espaço vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:903
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:909
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alinhamento horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910
 msgid "Horizontal Alignment column"
 msgstr "Coluna do alinhamento horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:905
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:911
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alinhamento vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912
 msgid "Vertical Alignment column"
 msgstr "Coluna do alinhamento vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:907
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:913
 msgid "Sensitive column"
 msgstr "Coluna da sensibilidade"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:909
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:915
 msgid "Visible column"
 msgstr "Coluna de visibilidade"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916
 msgid "The column in the model to load the value from"
 msgstr "A coluna no modelo da qual carregar o valor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:911
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:917
 msgid "Text Renderer"
 msgstr "Analisador de texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918
 msgid "Alignment column"
 msgstr "Coluna de alinhamento"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:913
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:919
 msgid "Attributes column"
 msgstr "Coluna dos atributos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920
 msgid "Background Color Name column"
 msgstr "Coluna da cor de fundo do nome"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:915
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921
 msgid "Background Color column"
 msgstr "Coluna da cor de fundo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922
 msgid "Editable column"
 msgstr "Coluna editável"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:917
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:923
 msgid "Ellipsize column"
 msgstr "Coluna de reticências"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924
 msgid "Family column"
 msgstr "Coluna da família"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:919
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925
 msgid "Font column"
 msgstr "Coluna de letra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926
 msgid "Font Description column"
 msgstr "Coluna de descrição da letra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927
 msgid "Foreground Color Name column"
 msgstr "Coluna do nome da cor do texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928
 msgid "Foreground Color column"
 msgstr "Coluna da cor do texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:923
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929
 msgid "Language column"
 msgstr "Coluna do idioma"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930
 msgid "Markup column"
 msgstr "Coluna de markup"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931
 msgid "Rise column"
 msgstr "Coluna de elevar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932
 msgid "Scale column"
 msgstr "Coluna de escala"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933
 msgid "Single Paragraph Mode column"
 msgstr "Coluna de modo de parágrafo único"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:934
 msgid "Size column"
 msgstr "Coluna de tamanho"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935
 msgid "Data column"
 msgstr "Coluna de dados"
 
 #. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937
 msgid "Ultra Condensed"
 msgstr "Ultra condensado"
 
 #. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939
 msgid "Extra Condensed"
 msgstr "Extra condensado"
 
 #. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941
 msgid "Condensed"
 msgstr "Condensado"
 
 #. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943
 msgid "Semi Condensed"
 msgstr "Semi-condensado"
 
 #. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945
 msgid "Semi Expanded"
 msgstr "Semi-expandido"
 
 #. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947
 msgid "Expanded"
 msgstr "Expandido"
 
 #. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949
 msgid "Extra Expanded"
 msgstr "Extra expandido"
 
 #. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951
 msgid "Ultra Expanded"
 msgstr "Ultra expandido"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:946
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952
 msgid "Stretch column"
 msgstr "Coluna de esticar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953
 msgid "Strikethrough column"
 msgstr "Coluna de rasurado"
 
 #. PangoStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:955
 msgid "Oblique"
 msgstr "Oblíquo"
 
 #. PangoStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:957
 msgid "Italic"
 msgstr "Itálico"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958
 msgid "Style column"
 msgstr "Coluna de estilo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:959
 msgid "Text column"
 msgstr "Coluna de texto"
 
 #. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:955
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:961
 msgid "Double"
 msgstr "Duplo"
 
 #. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:957
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:963
 msgid "Low"
 msgstr "Baixo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964
 msgid "Underline column"
 msgstr "Coluna de sublinhado"
 
 #. PangoVariant enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966
 msgid "Small Capitals"
 msgstr "Maiúsculas pequenas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:961
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:967
 msgid "Variant column"
 msgstr "Coluna de variante"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968
 msgid "Weight column"
 msgstr "Coluna de peso"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:963
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:969
 msgid "Width in Characters column"
 msgstr "Coluna da largura em caracteres"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970
 msgid "Wrap Mode column"
 msgstr "Coluna do modo de quebra de linha"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:965
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971
 msgid "Wrap Width column"
 msgstr "Coluna da largura da quebra de linha"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972
 msgid "Background RGBA column"
 msgstr "Coluna do RGBA de fundo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:967
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:973
 msgid "Foreground RGBA column"
 msgstr "Coluna do RGBA do texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974
 msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "Largura máxima em caracteres"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:969
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:975
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Texto do marcador de posição"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976
 msgid "Accelerator Renderer"
 msgstr "Analisador do atalho"
 
 #. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978
 msgid "Gtk"
 msgstr "Gtk"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:973
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:979
 msgid "Accelerator Mode column"
 msgstr "Coluna do modo de atalho"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:975
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:981
 msgid "Shift Key"
 msgstr "Tecla Shift"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:977
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:983
 msgid "Lock Key"
 msgstr "Bloquear tecla"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:979
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:985
 msgid "Control Key"
 msgstr "Tecla Ctrl"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:981
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:987
 msgid "Alt Key"
 msgstr "Tecla Alt"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:983
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:989
 msgid "Fifth Key"
 msgstr "Quinta tecla"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:985
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:991
 msgid "Sixth Key"
 msgstr "Sexta tecla"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:987
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:993
 msgid "Seventh Key"
 msgstr "Sétima tecla"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:989
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:995
 msgid "Eighth Key"
 msgstr "Oitava tecla"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:991
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:997
 msgid "First Mouse Button"
 msgstr "Primeiro botão do rato"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:993
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:999
 msgid "Second Mouse Button"
 msgstr "Segundo botão do rato"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:995
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1001
 msgid "Third Mouse Button"
 msgstr "Terceiro botão do rato"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:997
-msgid "Forth Mouse Button"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1003
+#| msgid "Forth Mouse Button"
+msgid "Fourth Mouse Button"
 msgstr "Quarto botão do rato"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:999
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1005
 msgid "Fifth Mouse Button"
 msgstr "Quinto botão do rato"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1001
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1007
 msgid "Super Modifier"
 msgstr "Modificador super"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1003
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1009
 msgid "Hyper Modifier"
 msgstr "Modificador hyper"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1005
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1011
 msgid "Meta Modifier"
 msgstr "Modificador meta"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1007
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1013
 msgid "Release Modifier"
 msgstr "Modificador soltar"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1009
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1015
 msgid "All Modifiers"
 msgstr "Todos os modificadores"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1010
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1016
 msgid "Accelerator Modifiers column"
 msgstr "Coluna do modificador de atalho"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1011
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1017
 msgid "Keycode column"
 msgstr "Coluna do código de teclado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1012
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1018
 msgid "Combo Renderer"
 msgstr "Analisador de caixa de combinação"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1013
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1019
 msgid "Has Entry column"
 msgstr "Tem coluna de introdução"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1014
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1020
 msgid "Model column"
 msgstr "Coluna de modelo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1015
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1021
 msgid "Text Column column"
 msgstr "Coluna do texto da coluna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1016
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1022
 msgid "Spin Renderer"
 msgstr "Analisador do botão rotativo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1017
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1023
 msgid "Adjustment column"
 msgstr "Coluna de ajuste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1018
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1024
 msgid "Climb Rate column"
 msgstr "Coluna da taxa de subida"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1019
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1025
 msgid "Digits column"
 msgstr "Coluna dos dígitos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1020
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1026
 msgid "Pixbuf Renderer"
 msgstr "Analisador de imagens"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1021
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1027
 msgid "Follow State column"
 msgstr "Coluna Seguir o estado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1022
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1028
 msgid "Icon Name column"
 msgstr "Coluna Nome do ícone"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1023
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1029
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Coluna Imagem"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1024
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1030
 msgid "GIcon column"
 msgstr "Coluna GIcon"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1025
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1031
 msgid "Pixbuf Expander Closed column"
 msgstr "Coluna Imagem de expansão fechada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1026
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1032
 msgid "Pixbuf Expander Open column"
 msgstr "Coluna Imagem de expansão aberta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1027
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1033
 msgid "Stock Detail column"
 msgstr "Coluna Detalhe base"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1028
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1034
 msgid "Stock column"
 msgstr "Coluna Base"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1029
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1035
 msgid "Stock Size column"
 msgstr "Coluna Tamanho base"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1030
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1036
 msgid "Progress Renderer"
 msgstr "Analisador de progresso"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1031
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1037
 msgid "Orientation column"
 msgstr "Coluna Orientação"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1032
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1038
 msgid "Pulse column"
 msgstr "Coluna Incremento"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1033
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1039
 msgid "Text Horizontal Alignment column"
 msgstr "Coluna Alinhamento horizontal do texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1034
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1040
 msgid "Text Vertical Alignment column"
 msgstr "Coluna Alinhamento vertical de texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1035
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1041
 msgid "Value column"
 msgstr "Coluna Valor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1036
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1042
 msgid "Inverted column"
 msgstr "Coluna Invertido"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1037
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1043
 msgid "Spinner Renderer"
 msgstr "Analisador do botão rotativo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1038
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1044
 msgid "Active column"
 msgstr "Coluna ativa"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1039
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1045
 msgid "Toggle Renderer"
 msgstr "Analisador de alternância"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1040
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1046
 msgid "Activatable column"
 msgstr "Coluna acionável"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1041
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1047
 msgid "Inconsistent column"
 msgstr "Coluna Inconsistente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1042
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1048
 msgid "Indicator Size column"
 msgstr "Coluna Indicador de tamanho"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1043
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1049
 msgid "Radio column"
 msgstr "Coluna Rádio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1044
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1050
 msgid "Status Icon"
 msgstr "Ícone de estado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1045
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1051
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Buffer de texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1046
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1052
 msgid "Entry Buffer"
 msgstr "Buffer de introdução"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1047
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1053
 msgid "Text Tag"
 msgstr "Etiqueta do texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1048
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1054
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Tabela das etiquetas de texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1049
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1055
 msgid "File Filter"
 msgstr "Filtro de ficheiros"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1050
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1056
 msgid "Mime Types"
 msgstr "Tipos Mime"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1051
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1057
 msgid "Patterns"
 msgstr "Padrões"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1052
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1058
 msgid "The list of mime types to add to the filter"
 msgstr "A lista de tipos mime a adicionar ao filtro"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1053
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1059
 msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
 msgstr "A lista de padrões de nomes de ficheiro a adicionar ao filtro"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1054
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1060
 msgid "Recent Filter"
 msgstr "Filtro de recentes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1056
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1062
 msgid "The list of application names to add to the filter"
 msgstr "A lista de nomes de aplicações a adicionar ao filtro"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1057
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1063
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Gestor de Recentes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1058
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1064
 msgid "Themed Icon"
 msgstr "Ícone de tema"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1059
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1065
 msgid "Toplevels"
 msgstr "Níveis de topo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1060
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1066
 msgid "Containers"
 msgstr "Contentores"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1061
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1067
 msgid "Control and Display"
 msgstr "Controlo e apresentação"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1062
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1068
 msgid "Composite Widgets"
 msgstr "Widgets compostos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1063
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1069
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscelânea"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1064
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1070
 msgid "Deprecated"
 msgstr "Obsoleto"
 
@@ -7717,6 +7772,22 @@ msgstr "Página web:"
 msgid "Credits"
 msgstr "Agradecimentos"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:1
+#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1
+msgid "Box Attributes"
+msgstr "Atributos da caixa"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:3
+msgid "Add center child"
+msgstr "Adicionar filho central"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-bar-editor.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether this box should include a centered child."
+msgid "Whether this action bar should include a centered child."
+msgstr "Se esta caixa deve incluir um filho central."
+
 #: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:1
 msgid "Action Attributes"
 msgstr "Atributos da ação"
@@ -7749,18 +7820,10 @@ msgstr "Atributos do botão de seleção de aplicação"
 msgid "App Chooser Widget Attributes"
 msgstr "Atributos do widget de seleção de aplicação"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1
-msgid "Box Attributes"
-msgstr "Atributos da caixa"
-
 #: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:2
 msgid "Baseline:"
 msgstr "Linha base:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:3
-msgid "Add center child"
-msgstr "Adicionar filho central"
-
 #: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:4
 msgid "Whether this box should include a centered child."
 msgstr "Se esta caixa deve incluir um filho central."
@@ -7983,12 +8046,18 @@ msgid "Never wrap"
 msgstr "Nunca ajustar"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:6
+msgid "Label Width"
+msgstr "Largura do rótulo"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7
 msgid "Automatically wrap"
 msgstr "Ajuste automático"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7
-msgid "Label Width"
-msgstr "Largura do rótulo"
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Linear"
+msgid "Lines"
+msgstr "Linear"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:1
 msgid "Level Bar Attributes"
@@ -8048,12 +8117,10 @@ msgid "Tab Attributes"
 msgstr "Atributos do separador"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:5
-#| msgid "Related Action"
 msgid "Start Action:"
 msgstr "Ação inicial:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:6
-#| msgid "Action"
 msgid "End Action:"
 msgstr "Ação final:"
 
@@ -8216,6 +8283,16 @@ msgstr "Linhas abaixo:"
 msgid "Inside Wrap:"
 msgstr "Ajuste interno:"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:14
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15
+msgid "Top:"
+msgstr "Cimo:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:15
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Inferior:"
+
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:3
 msgid "Text:"
 msgstr "Texto:"
@@ -8248,14 +8325,6 @@ msgstr ""
 "Usar a \"sugestão consultada\" para mostrar uma sugestão\n"
 "em vez de definir uma sugestão literal"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15
-msgid "Top:"
-msgstr "Cimo:"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Inferior:"
-
 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:1
 msgid "Window Attributes"
 msgstr "Atributos da janela"
@@ -8866,9 +8935,6 @@ msgstr "Se esta janela deve incluir uma barra de título personalizada."
 #~ msgid "Input Dialog"
 #~ msgstr "Diálogo de Entrada"
 
-#~ msgid "Linear"
-#~ msgstr "Linear"
-
 #~ msgid "Pixels"
 #~ msgstr "Pixels"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]