[nautilus/gnome-3-20] Update Latvian translation



commit a57096df993eb44795db8ff8de47bde643c38b1e
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date:   Sun Apr 24 16:25:34 2016 +0300

    Update Latvian translation

 po/lv.po |  820 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 338 insertions(+), 482 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 1b5cb40..c73a485 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -8,10 +8,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus";
-"&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-05 01:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-05 16:35+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-24 01:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-24 16:25+0200\n"
 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: lv\n"
@@ -23,7 +23,6 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid "Quit Nautilus."
 msgid "Nautilus"
 msgstr "Nautilus"
 
@@ -62,7 +61,7 @@ msgstr "Palaist programmatūru"
 
 #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:99 ../src/nautilus-properties-window.c:4198
-#: ../src/nautilus-window.c:2725
+#: ../src/nautilus-window.c:2726
 msgid "Files"
 msgstr "Datnes"
 
@@ -71,12 +70,10 @@ msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
 msgstr "mape;pārvaldnieks;pārlūkot;disks;datņu sistēma;datne;"
 
 #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "New _Window"
 msgid "New Window"
 msgstr "Jauns logs"
 
 #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:1
-#| msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
 msgstr "Kur pārlūka logā novietot tikko atvērtās cilnes"
 
@@ -103,7 +100,6 @@ msgstr ""
 "teksta ievada lauku adreses rīkjoslai, nevis ceļa joslai."
 
 #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:5
-#| msgid "Whether to enable recursive search or not"
 msgid "Where to perform recursive search"
 msgstr "Kur veikt rekursīvo meklēšanu"
 
@@ -132,9 +128,6 @@ msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
 msgstr "Vai rādīt konteksta izvēlnes vienumu neatgriezeniskai dzēšanai"
 
 #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:10
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt "
-#| "to delete files, or empty the Trash."
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
 "item to bypass the Trash."
@@ -151,9 +144,6 @@ msgstr ""
 "datnēm"
 
 #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:12
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt "
-#| "to delete files, or empty the Trash."
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
 "from the copied or selected files."
@@ -162,8 +152,6 @@ msgstr ""
 "lai veidotu saites no kopētām vai izvēlētām datnēm."
 
 #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:13
-#| msgid ""
-#| "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
 msgid ""
 "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
 msgstr "Vai vaicāt pēc apstiprinājuma dzēšot datnes un tukšojot miskasti"
@@ -221,14 +209,10 @@ msgstr ""
 "tās kā teksta datnes."
 
 #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:21
-#| msgid "Show the package installer for unknown mime types"
 msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
 msgstr "Rādīt pakotņu instalatoru nezināmiem MIME tipiem"
 
 #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:22
-#| msgid ""
-#| "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown "
-#| "mime type is opened, in order to search for an application to handle it."
 msgid ""
 "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
 "type is opened, in order to search for an application to handle it."
@@ -237,17 +221,12 @@ msgstr ""
 "gadījumā, lai meklētu lietotni tā pārvaldīšanai."
 
 #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:23
-#| msgid ""
-#| "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash"
 msgid ""
 "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash"
 msgstr ""
 "Rādīt brīdinājuma dialoglodziņu, kad maina saīsni pārvietošanai uz miskasti"
 
 #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:24
-#| msgid ""
-#| "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash "
-#| "from control + delete to just delete."
 msgid ""
 "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash "
 "from Control + Delete to just Delete."
@@ -302,13 +281,6 @@ msgid "When to show thumbnails of files"
 msgstr "Kad rādīt datņu sīktēlus"
 
 #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:32
-#| msgid ""
-#| "Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always"
-#| "\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If "
-#| "set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
-#| "If set to \"never\" then never bother to thumbnail files, just use a "
-#| "generic icon. Despite what the name may suggest, this applies to any "
-#| "previewable file type."
 msgid ""
 "Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
 "then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
@@ -366,11 +338,6 @@ msgid "Reverse sort order in new windows"
 msgstr "Pretēja kārtošanas secība jaunos logos"
 
 #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:40
-#| msgid ""
-#| "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if "
-#| "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", "
-#| "they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of "
-#| "being incrementally they will be sorted decrementally."
 msgid ""
 "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
 "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they "
@@ -445,9 +412,6 @@ msgstr ""
 "veic “vilkt un nomest”"
 
 #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:50
-#| msgid ""
-#| "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
-#| "hovered folder will open automatically after a timeout"
 msgid ""
 "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
 "hovered folder will open automatically after a timeout."
@@ -484,9 +448,6 @@ msgid "Default Thumbnail Icon Size"
 msgstr "Noklusējuma izmērs sīktēlu ikonām"
 
 #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:56
-#| msgid ""
-#| "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
-#| "NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL size."
 msgid ""
 "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
 "NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size."
@@ -499,20 +460,6 @@ msgid "Text Ellipsis Limit"
 msgstr "Teksta daudzpunktes limits"
 
 #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:58
-#| msgid ""
-#| "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced "
-#| "by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of "
-#| "the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the "
-#| "given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given "
-#| "number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on "
-#| "the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without "
-#| "any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number "
-#| "of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong "
-#| "file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,"
-#| "smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level "
-#| "\"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level "
-#| "\"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels. Available "
-#| "zoom levels: small, standard, large"
 msgid ""
 "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
 "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
@@ -571,14 +518,12 @@ msgid "Use tree view"
 msgstr "Lietot koka skatu"
 
 #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:66
-#| msgid ""
-#| "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
-#| "list"
 msgid ""
 "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
 "list."
 msgstr ""
-"Vai saraksta skata navigācijai jāizmanto koka skats, nevis vienkāršs saraksts."
+"Vai saraksta skata navigācijai jāizmanto koka skats, nevis vienkāršs "
+"saraksts."
 
 #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:67
 msgctxt "desktop-font"
@@ -610,9 +555,6 @@ msgid "Trash icon visible on desktop"
 msgstr "Miskastes ikona redzama uz darbvirsmas"
 
 #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:73
-#| msgid ""
-#| "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
-#| "desktop."
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the "
 "desktop."
@@ -645,7 +587,6 @@ msgstr ""
 "uz tīkla serveru skatu."
 
 #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:78
-#| msgid "Home"
 msgctxt "home-icon-name"
 msgid "'Home'"
 msgstr "“Mājas”"
@@ -663,20 +604,15 @@ msgstr ""
 "darbvirsmas."
 
 #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:81
-#| msgid "Trash"
 msgctxt "trash-icon-name"
 msgid "'Trash'"
 msgstr "“Miskaste”"
 
 #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:82
-#| msgid "Desktop trash icon name"
 msgid "Desktop Trash icon name"
 msgstr "Darbvirsmas miskastes ikonas nosaukums"
 
 #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:83
-#| msgid ""
-#| "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
-#| "desktop."
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the "
 "desktop."
@@ -685,7 +621,6 @@ msgstr ""
 "uz darbvirsmas."
 
 #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:84
-#| msgid "Network servers icon name"
 msgctxt "network-icon-name"
 msgid "'Network Servers'"
 msgstr "“Tīkla serveri”"
@@ -727,7 +662,6 @@ msgstr ""
 "mainītu darbvirsmas fonu."
 
 #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:90
-#| msgid "The geometry string for a navigation window."
 msgid "The geometry string for a navigation window"
 msgstr "Navigācijas loga ģeometrijas virkne"
 
@@ -738,7 +672,6 @@ msgid ""
 msgstr "Virkne, kas satur navigācijas loga ģeometriju un koordinātas."
 
 #: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:92
-#| msgid "Whether the navigation window should be maximized."
 msgid "Whether the navigation window should be maximized"
 msgstr "Vai navigācijas logam pēc noklusējuma jābūt minimizētam"
 
@@ -789,13 +722,13 @@ msgstr "Rādīt sīkāku _informāciju"
 
 #. Put up the timed wait window.
 #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:558
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1082 ../src/nautilus-files-view.c:1556
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1054 ../src/nautilus-files-view.c:1529
 #: ../src/nautilus-files-view.c:5274 ../src/nautilus-location-entry.c:270
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:560 ../src/nautilus-mime-actions.c:564
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:635 ../src/nautilus-mime-actions.c:978
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1488 ../src/nautilus-mime-actions.c:1717
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1488 ../src/nautilus-mime-actions.c:1718
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4189
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5181
 #: ../src/nautilus-search-popover.c:539
@@ -812,14 +745,14 @@ msgstr "(nepareizs Unicode)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:273
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:408
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:413
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Citas vietas"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:109
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1490 ../src/nautilus-pathbar.c:406
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1491 ../src/nautilus-pathbar.c:411
 #: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:292
 msgid "Home"
 msgstr "Mājas"
@@ -911,7 +844,6 @@ msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME tips"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
-#| msgid "The type of the file."
 msgid "The MIME type of the file."
 msgstr "Datnes MIME tips."
 
@@ -1029,56 +961,56 @@ msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
 msgstr "Visdrīzāk datnes saturs ir nederīgs darbvirsmas datnes formāts"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4754
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4769
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H.%M"
 
 #. Translators: Time in 12h format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4757
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4772
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l.%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4764
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4779
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Vakar"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4770
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %H:%M"
 msgstr "Vakar, %H.%M"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4775
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4790
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Vakar %l.%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4798
 #, no-c-format
 msgid "%a"
 msgstr "%a"
 
 #. Translators: this is the name of the week day followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4789
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4804
 #, no-c-format
 msgid "%a %H:%M"
 msgstr "%a %H.%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4794
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4809
 #, no-c-format
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l.%M %p"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4802
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4817
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-e. %b"
@@ -1086,7 +1018,7 @@ msgstr "%-e. %b"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4809
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4824
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %H:%M"
 msgstr "%-e. %b %H.%M"
@@ -1094,14 +1026,14 @@ msgstr "%-e. %b %H.%M"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4815
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4830
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %l:%M %p"
 msgstr "%-e. %b %l.%M %p"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
 #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4823
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4838
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%Y. gada %-e. %b"
@@ -1109,7 +1041,7 @@ msgstr "%Y. gada %-e. %b"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4830
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4845
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %H:%M"
 msgstr "%Y. gada %-e. %b, %H.%M"
@@ -1117,47 +1049,47 @@ msgstr "%Y. gada %-e. %b, %H.%M"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4836
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4851
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
 msgstr "%Y. gada %-e. %b, %l.%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4845
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4860
 #, no-c-format
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5244
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5259
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "Nav tiesību iestatīt atļaujas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5539
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5554
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "Nav tiesību iestatīt īpašnieku"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5557
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5572
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "Norādītais īpašnieks '%s' neeksistē"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5821
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5836
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "Nav tiesību iestatīt grupu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5839
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5854
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "Norādītā grupa '%s' neeksistē"
 
 #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5989
 msgid "Me"
 msgstr "Es"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5998
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6013
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
@@ -1165,7 +1097,7 @@ msgstr[0] "%'u vienums"
 msgstr[1] "%'u vienumi"
 msgstr[2] "%'u vienumu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6014
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
@@ -1173,7 +1105,7 @@ msgstr[0] "%'u mape"
 msgstr[1] "%'u mapes"
 msgstr[2] "%'u mapju"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6000
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6015
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -1182,97 +1114,97 @@ msgstr[1] "%'u datnes"
 msgstr[2] "%'u datne"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6401
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6417
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6416
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6432
 msgid "? items"
 msgstr "? vienumi"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6422
 msgid "? bytes"
 msgstr "? baiti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6424
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6520
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nezināms"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6453
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1186
 msgid "unknown"
 msgstr "nezināms"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6477
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6492
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6543
 msgid "Program"
 msgstr "Programma"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6485
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6486
 msgid "Font"
 msgstr "Fonts"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6487
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
 msgid "Image"
 msgstr "Attēls"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6488
 msgid "Archive"
 msgstr "Arhīvs"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6474
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6489
 msgid "Markup"
 msgstr "Marķējums"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6475
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6476
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6491
 msgid "Text"
 msgstr "Teksts"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6478
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6493
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:216
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6479
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6494
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6480
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6495
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalendārs"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6481
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6496
 msgid "Document"
 msgstr "Dokuments"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6482
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6497
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:186
 msgid "Presentation"
 msgstr "Prezentācija"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6483
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6498
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:195
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Izklājlapa"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6545
 msgid "Binary"
 msgstr "Binārs"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6549
 msgid "Folder"
 msgstr "Mape"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6565
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6580
 msgid "Link"
 msgstr "Saite"
 
@@ -1281,15 +1213,15 @@ msgstr "Saite"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6571
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6586
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
 #: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:125
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Saite uz %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6587
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6601
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6602
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6616
 msgid "Link (broken)"
 msgstr "Saite (pārrauta)"
 
@@ -1360,13 +1292,11 @@ msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Cita datne ar tādu pašu nosaukumu jau eksistē “%s”."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
-#| msgid "Original file"
 msgid "Original folder"
 msgstr "Sākotnējā mape"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:293
-#| msgid "? items"
 msgid "Items:"
 msgstr "Vienumi:"
 
@@ -1392,7 +1322,6 @@ msgid "Last modified:"
 msgstr "Modificēts:"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
-#| msgid "Merge"
 msgid "Merge with"
 msgstr "Apvienot ar"
 
@@ -1406,46 +1335,43 @@ msgid "Merge"
 msgstr "Apvienot"
 
 #. Setup the expander for the rename action
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:522
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
 msgid "_Select a new name for the destination"
 msgstr "Izvēlētie_s jaunu nosaukumu galamērķim:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:536
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
 msgid "Reset"
 msgstr "Pārstatīt"
 
 #. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:548
-#| msgid "Apply this action to all files"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:545
 msgid "Apply this action to all files and folders"
 msgstr "Veikt šo darbību visām datnēm un mapēm"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:557
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
 msgid "_Skip"
 msgstr "Izlai_st"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:565
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:562
 msgid "Re_name"
 msgstr "Pārdē_vēt"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:571
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:568
 msgid "Replace"
 msgstr "Aizvietot"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:654
-#| msgid "New Folder"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:651
 msgid "Merge Folder"
 msgstr "Apvienot mapi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:654
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:660
-#| msgid "File conflict"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:651
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:657
 msgid "File and Folder conflict"
 msgstr "Datņu un mapju konflikts"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:660
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:657
 msgid "File conflict"
 msgstr "Datņu konflikts"
 
@@ -1684,7 +1610,7 @@ msgstr "Viss miskastes saturs tiks neatgriezeniski dzēsts."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1428
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2504
-#: ../src/nautilus-window.c:1301
+#: ../src/nautilus-window.c:1300
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Iztukšot _miskasti"
 
@@ -1875,7 +1801,7 @@ msgstr "_Neiztukšot miskasti"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2636
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5695
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5699
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Neizdevās piekļūt “%s”"
@@ -2245,12 +2171,6 @@ msgstr "Iestata atļaujas"
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "Nenosaukta mape"
 
-#. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6479
-#, c-format
-msgid "Untitled %s"
-msgstr "Nenosaukts %s"
-
 #. localizers: the initial name of a new empty document
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6485
 msgid "Untitled Document"
@@ -2298,7 +2218,7 @@ msgstr "Atatsaukt"
 msgid "Redo last undone action"
 msgstr "Atkārtot pēdējo atsaukto darbību"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:366
 #, c-format
 msgid "Move %d item back to '%s'"
 msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
@@ -2306,7 +2226,7 @@ msgstr[0] "Pārvietot %d vienumu atpakaļ uz '%s'"
 msgstr[1] "Pārvietot %d vienumus atpakaļ uz '%s'"
 msgstr[2] "Pārvietot %d vienumu atpakaļ uz '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:369
 #, c-format
 msgid "Move %d item to '%s'"
 msgid_plural "Move %d items to '%s'"
@@ -2314,7 +2234,7 @@ msgstr[0] "Pārvietot %d vienumu uz '%s'"
 msgstr[1] "Pārvietot %d vienumus uz '%s'"
 msgstr[2] "Pārvietot %d vienumu uz '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:373
 #, c-format
 msgid "_Undo Move %d item"
 msgid_plural "_Undo Move %d items"
@@ -2322,7 +2242,7 @@ msgstr[0] "_Atsaukt %d vienuma pārvietošanu"
 msgstr[1] "_Atsaukt %d vienumu pārvietošanu"
 msgstr[2] "_Atsaukt %d vienumu pārvietošanu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:376
 #, c-format
 msgid "_Redo Move %d item"
 msgid_plural "_Redo Move %d items"
@@ -2330,33 +2250,33 @@ msgstr[0] "_Atatsaukt %d vienuma pārvietošanu"
 msgstr[1] "_Atatsaukt %d vienumu pārvietošanu"
 msgstr[2] "_Atatsaukt %d vienumu pārvietošanu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380
 #, c-format
 msgid "Move '%s' back to '%s'"
 msgstr "Pārvietot '%s' atpakaļ uz '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381
 #, c-format
 msgid "Move '%s' to '%s'"
 msgstr "Pārvietot '%s' uz '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "_Atsaukt pārvietošanu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "_Atatsaukt pārvietošanu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387
 msgid "_Undo Restore from Trash"
 msgstr "_Atsaukt atjaunošanu no miskastes"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388
 msgid "_Redo Restore from Trash"
 msgstr "_Atatsaukt atjaunošanu no miskastes"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:391
 #, c-format
 msgid "Move %d item back to trash"
 msgid_plural "Move %d items back to trash"
@@ -2364,8 +2284,8 @@ msgstr[0] "Pārvietot %d vienumu atpakaļ uz miskasti"
 msgstr[1] "Pārvietot %d vienumus atpakaļ uz miskasti"
 msgstr[2] "Pārvietot %d vienumu atpakaļ uz miskasti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:990
 #, c-format
 msgid "Restore %d item from trash"
 msgid_plural "Restore %d items from trash"
@@ -2373,17 +2293,17 @@ msgstr[0] "Atjaunot %d vienumu no miskastes"
 msgstr[1] "Atjaunot %d vienumus no miskastes"
 msgstr[2] "Atjaunot %d vienumu no miskastes"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398
 #, c-format
 msgid "Move '%s' back to trash"
 msgstr "Pārvietot '%s' atpakaļ uz miskasti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399
 #, c-format
 msgid "Restore '%s' from trash"
 msgstr "Atjaunot '%s' no miskastes"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:403
 #, c-format
 msgid "Delete %d copied item"
 msgid_plural "Delete %d copied items"
@@ -2391,7 +2311,7 @@ msgstr[0] "Dzēst %d kopēto vienumu"
 msgstr[1] "Dzēst %d kopētos vienumus"
 msgstr[2] "Dzēst %d kopēto vienumu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:406
 #, c-format
 msgid "Copy %d item to '%s'"
 msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
@@ -2399,7 +2319,7 @@ msgstr[0] "Kopēt %d vienumu uz '%s'"
 msgstr[1] "Kopēt %d vienumus uz '%s'"
 msgstr[2] "Kopēt %d vienumu uz '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:410
 #, c-format
 msgid "_Undo Copy %d item"
 msgid_plural "_Undo Copy %d items"
@@ -2407,7 +2327,7 @@ msgstr[0] "_Atsaukt %d vienuma kopēšanu"
 msgstr[1] "_Atsaukt %d vienumu kopēšanu"
 msgstr[2] "_Atsaukt %d vienumu kopēšanu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:413
 #, c-format
 msgid "_Redo Copy %d item"
 msgid_plural "_Redo Copy %d items"
@@ -2415,27 +2335,27 @@ msgstr[0] "_Atatsaukt %d vienuma kopēšanu"
 msgstr[1] "_Atatsaukt %d vienumu kopēšanu"
 msgstr[2] "_Atatsaukt %d vienumu kopēšanu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:672
 #, c-format
 msgid "Delete '%s'"
 msgstr "Dzēst '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418
 #, c-format
 msgid "Copy '%s' to '%s'"
 msgstr "Kopēt '%s' uz '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420
 msgid "_Undo Copy"
 msgstr "_Atsaukt kopēšanu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421
 msgid "_Redo Copy"
 msgstr "_Atatsaukt kopēšanu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:425
 #, c-format
 msgid "Delete %d duplicated item"
 msgid_plural "Delete %d duplicated items"
@@ -2443,7 +2363,7 @@ msgstr[0] "Dzēst %d dublēto vienumu"
 msgstr[1] "Dzēst %d dublētos vienumus"
 msgstr[2] "Dzēst %d dublēto vienumu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:428
 #, c-format
 msgid "Duplicate %d item in '%s'"
 msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
@@ -2451,7 +2371,7 @@ msgstr[0] "Dublēt %d vienumu mapē '%s'"
 msgstr[1] "Dublēt %d vienumus mapē '%s'"
 msgstr[2] "Dublēt %d vienumu mapē '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:432
 #, c-format
 msgid "_Undo Duplicate %d item"
 msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
@@ -2459,7 +2379,7 @@ msgstr[0] "_Atsaukt %d vienuma dublēšanu"
 msgstr[1] "_Atsaukt %d vienumu dublēšanu"
 msgstr[2] "_Atsaukt %d vienumu dublēšanu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:435
 #, c-format
 msgid "_Redo Duplicate %d item"
 msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
@@ -2467,20 +2387,20 @@ msgstr[0] "_Atatsaukt %d vienuma dublēšanu"
 msgstr[1] "_Atatsaukt %d vienumu dublēšanu"
 msgstr[2] "_Atatsaukt %d vienumu dublēšanu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440
 #, c-format
 msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
 msgstr "Dublēt '%s' mapē '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443
 msgid "_Undo Duplicate"
 msgstr "_Atsaukt dublēšanu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444
 msgid "_Redo Duplicate"
 msgstr "_Atatsaukt dublēšanu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:448
 #, c-format
 msgid "Delete links to %d item"
 msgid_plural "Delete links to %d items"
@@ -2488,7 +2408,7 @@ msgstr[0] "Dzēst saites uz %d vienumu"
 msgstr[1] "Dzēst saites uz %d vienumiem"
 msgstr[2] "Dzēst saites uz %d vienumu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:451
 #, c-format
 msgid "Create links to %d item"
 msgid_plural "Create links to %d items"
@@ -2496,78 +2416,78 @@ msgstr[0] "Izveidot saites uz %d vienumu"
 msgstr[1] "Izveidot saites uz %d vienumiem"
 msgstr[2] "Izveidot saites uz %d vienumu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455
 #, c-format
 msgid "Delete link to '%s'"
 msgstr "Dzēst saiti uz '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456
 #, c-format
 msgid "Create link to '%s'"
 msgstr "Izveidot saiti uz '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458
 msgid "_Undo Create Link"
 msgstr "_Atsaukt saites izveidi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459
 msgid "_Redo Create Link"
 msgstr "_Atatsaukt saites izveidi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:675
 #, c-format
 msgid "Create an empty file '%s'"
 msgstr "Izveidot tukšu datni '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677
 msgid "_Undo Create Empty File"
 msgstr "_Atsaukt tukšas datnes izveidi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678
 msgid "_Redo Create Empty File"
 msgstr "_Atatsaukt tukšas datnes izveidi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:680
 #, c-format
 msgid "Create a new folder '%s'"
 msgstr "Izveidot jaunu mapi '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682
 msgid "_Undo Create Folder"
 msgstr "_Atsaukt jaunas mapes izveidi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683
 msgid "_Redo Create Folder"
 msgstr "_Atatsaukt jaunas mapes izveidi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:685
 #, c-format
 msgid "Create new file '%s' from template "
 msgstr "Izveidot jaunas datnes '%s' no sagataves"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687
 msgid "_Undo Create from Template"
 msgstr "_Atsaukt izveidi no sagataves"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688
 msgid "_Redo Create from Template"
 msgstr "_Atatsaukt izveidi no sagataves"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:874
 #, c-format
 msgid "Rename '%s' as '%s'"
 msgstr "Pārdēvēt “%s” par “%s”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:876
 msgid "_Undo Rename"
 msgstr "_Atsaukt pārdēvēšanu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:876
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:877
 msgid "_Redo Rename"
 msgstr "_Atatsaukt pārdēvēšanu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:993
 #, c-format
 msgid "Move %d item to trash"
 msgid_plural "Move %d items to trash"
@@ -2575,87 +2495,87 @@ msgstr[0] "Izmest %d vienumu miskastē"
 msgstr[1] "Izmest %d vienumus miskastē"
 msgstr[2] "Izmest %d vienumu miskastē"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1004
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1005
 #, c-format
 msgid "Restore '%s' to '%s'"
 msgstr "Atjaunot '%s' mapē '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1011
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1012
 #, c-format
 msgid "Move '%s' to trash"
 msgstr "Izmest '%s' miskastē"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1016
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1017
 msgid "_Undo Trash"
 msgstr "_Atsaukt izmešanu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1017
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1018
 msgid "_Redo Trash"
 msgstr "_Atatsaukt izmešanu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1310
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1297
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
 msgstr "Atjaunot sākotnējās atļaujas '%s' saturam"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1311
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1298
 #, c-format
 msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
 msgstr "Iestatīt atļaujas '%s' saturam"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1313
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1451
 msgid "_Undo Change Permissions"
 msgstr "_Atsaukt atļauju maiņu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1314
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1465
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1452
 msgid "_Redo Change Permissions"
 msgstr "_Atatsaukt atļauju maiņu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1448
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of '%s'"
 msgstr "Atjaunot '%s' sākotnējās atļaujas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1449
 #, c-format
 msgid "Set permissions of '%s'"
 msgstr "Iestatīt '%s' atļaujas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1559
 #, c-format
 msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
 msgstr "Atjaunot '%s' grupu uz '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1561
 #, c-format
 msgid "Set group of '%s' to '%s'"
 msgstr "Mainīt '%s' grupu uz '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1564
 msgid "_Undo Change Group"
 msgstr "_Atsaukt grupas maiņu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565
 msgid "_Redo Change Group"
 msgstr "_Atatsaukt grupas maiņu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567
 #, c-format
 msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
 msgstr "Atjaunot '%s' īpašnieku uz '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1582
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569
 #, c-format
 msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
 msgstr "Mainīt '%s' īpašnieku uz '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
 msgid "_Undo Change Owner"
 msgstr "_Atsaukt īpašnieka maiņu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1586
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
 msgid "_Redo Change Owner"
 msgstr "_Atatsaukt īpašnieka maiņu"
 
@@ -2668,6 +2588,61 @@ msgstr "Neizdevās noteikt sākotnējo “%s” atrašanās vietu "
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "Vienumu nevar atjaunot no miskastes"
 
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1004
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1006
+msgid "Audio DVD"
+msgstr "Audio DVD"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1008
+msgid "Video DVD"
+msgstr "Video DVD"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1010
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1012
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Super Video CD"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1014
+msgid "Photo CD"
+msgstr "Foto CD"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1016
+msgid "Picture CD"
+msgstr "Picture CD"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1018
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1051
+msgid "Contains digital photos"
+msgstr "Satur digitālās fotogrāfijas"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1020
+msgid "Contains music"
+msgstr "Satur mūziku"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1022
+msgid "Contains software"
+msgstr "Satur programmatūru"
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1025
+#, c-format
+msgid "Detected as “%s”"
+msgstr "Noteikts kā “%s”"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1047
+msgid "Contains music and photos"
+msgstr "Satur mūziku un fotogrāfijas"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1049
+msgid "Contains photos and music"
+msgstr "Satur fotogrāfijas un mūziku"
+
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80
 #, c-format
 msgid "Error while adding “%s”: %s"
@@ -2835,11 +2810,11 @@ msgid "Send files by mail…"
 msgstr "Sūtīt datnes izmantojot e-pastu…"
 
 #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:158 ../src/nautilus-window-slot.c:1144
+#: ../src/nautilus-application.c:168 ../src/nautilus-window-slot.c:1144
 msgid "Oops! Something went wrong."
 msgstr "Ak vai! Kaut kas nogāja greizi."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:160
+#: ../src/nautilus-application.c:170
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -2850,7 +2825,7 @@ msgstr ""
 "iestatiet atļaujas, lai tā varētu tikt izveidota:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:165
+#: ../src/nautilus-application.c:175
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -2861,23 +2836,23 @@ msgstr ""
 "vai iestatiet atļaujas, lai tās varētu tikt izveidotas:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:548
+#: ../src/nautilus-application.c:567
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "--check nevar tikt izmantots ar citām opcijām."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:555
+#: ../src/nautilus-application.c:574
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "--quit nevar lietot ar URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:563
+#: ../src/nautilus-application.c:582
 msgid "--select must be used with at least an URI."
 msgstr "--select jāizmanto ar vismaz URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:570
+#: ../src/nautilus-application.c:589
 msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
 msgstr "--no-desktop un --force-desktop nevar lietot kopā."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:683
+#: ../src/nautilus-application.c:702
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -2886,47 +2861,47 @@ msgstr ""
 "Kļūda, parādot palīdzību: \n"
 "%s"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:822
+#: ../src/nautilus-application.c:841
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Izpildīt ātru pašpārbaudes testu kopu."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:829
+#: ../src/nautilus-application.c:848
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Izveidot sākuma logu ar doto ģeometriju."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:829
+#: ../src/nautilus-application.c:848
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "ĢEOMETRIJA"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:831
+#: ../src/nautilus-application.c:850
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "Rādīt programmas versiju."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:833
+#: ../src/nautilus-application.c:852
 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
 msgstr "Vienmēr atvērt jaunu logu, lai pārlūkotu norādīto URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:835
+#: ../src/nautilus-application.c:854
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "Izveido tikai logus ar speciāli norādītiem URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:837
+#: ../src/nautilus-application.c:856
 msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
 msgstr "Nekad nepārvaldīt darbvirsmu (ignorēt GSettings iestatījums)."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:839
+#: ../src/nautilus-application.c:858
 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
 msgstr "Vienmēr pārvaldīt darbvirsmu (ignorēt GSettings iestatījums)."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:841
+#: ../src/nautilus-application.c:860
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "Iziet no Nautilus."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:843
+#: ../src/nautilus-application.c:862
 msgid "Select specified URI in parent folder."
 msgstr "Izvēlieties norādīto URI vecāka mapē."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:844
+#: ../src/nautilus-application.c:863
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URI...]"
 
@@ -2949,7 +2924,7 @@ msgstr "Neizdevās atrast programmu"
 msgid "Oops! There was a problem running this software."
 msgstr "Ak vai! Bija problēma palaižot šo programmatūru."
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:200
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
@@ -2958,12 +2933,12 @@ msgstr ""
 "“%s” ir programmatūra, kuru paredzēts palaist automātiski. Vai vēlaties "
 "palaist to?"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:204
 msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
 msgstr ""
 "Ja jūs neuzticaties šai vietai, vai neesat pārliecināts, spiežat Atcelt."
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:636
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:235 ../src/nautilus-mime-actions.c:636
 msgid "_Run"
 msgstr "_Palaist"
 
@@ -2994,7 +2969,7 @@ msgid "Command"
 msgstr "Komanda"
 
 #. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:195 ../src/nautilus-desktop-window.c:364
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:200 ../src/nautilus-desktop-window.c:369
 msgid "Desktop"
 msgstr "Darbvirsma"
 
@@ -3102,21 +3077,21 @@ msgstr "Neizdevās pārdēvēt vienumu."
 msgid "Renaming “%s” to “%s”."
 msgstr "Pārsauc “%s” par “%s”."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:403
+#: ../src/nautilus-files-view.c:377
 msgid "Searching…"
 msgstr "Meklē…"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:403 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
+#: ../src/nautilus-files-view.c:377 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
 #: ../src/nautilus-list-model.c:375 ../src/nautilus-window-slot.c:657
 msgid "Loading…"
 msgstr "Ielādē…"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1073 ../src/nautilus-mime-actions.c:969
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1713
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1045 ../src/nautilus-mime-actions.c:969
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1714
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Vai esat pārliecināti, ka vēlaties atvērt visas datnes?"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1075
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1047
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -3124,7 +3099,7 @@ msgstr[0] "Šis atvērs %'d atsevišķu cilni."
 msgstr[1] "Šis atvērs %'d atsevišķas cilnes."
 msgstr[2] "Šis atvērs %'d atsevišķas cilnes."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1078
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1050
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -3132,77 +3107,77 @@ msgstr[0] "Šis atvērs %'d atsevišķu logu."
 msgstr[1] "Šis atvērs %'d atsevišķus logus."
 msgstr[2] "Šis atvērs %'d atsevišķus logus."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1082 ../src/nautilus-location-entry.c:270
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1054 ../src/nautilus-location-entry.c:270
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:978 ../src/nautilus-mime-actions.c:1155
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1717
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1718
 msgid "_OK"
 msgstr "_Labi"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1553
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1526
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Izvēlēties vienumus, kas atbilst"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1558 ../src/nautilus-files-view.c:5275
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1531 ../src/nautilus-files-view.c:5275
 msgid "_Select"
 msgstr "_Izvēlēties"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1566
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1539
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Paraugs:"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1572
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1545
 msgid "Examples: "
 msgstr "Piemēri:"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1813
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1786
 msgid "A folder with that name already exists."
 msgstr "Tāda mape jau pastāv."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1815
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1788
 msgid "A file with that name already exists."
 msgstr "Tāda datne jau pastāv."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1830
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1803
 msgid "Folder names cannot contain “/”."
 msgstr "Mapes nosaukums nevar saturēt “/”."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1832
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1805
 msgid "Files names cannot contain “/”."
 msgstr "Datnes nosaukums nevar saturēt “/”."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1835
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1808
 msgid "A folder can not be called “.”."
 msgstr "Mapes nosaukums nevar būt “.”."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1837
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1810
 msgid "A file can not be called “.”."
 msgstr "Datnes nosaukums nevar būt “.”."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1840
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1813
 msgid "A folder can not be called “..”."
 msgstr "Mapes nosaukums nevar būt “..”."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1842
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1815
 msgid "A file can not be called “..”."
 msgstr "Datnes nosaukums nevar būt “..”."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2073 ../src/nautilus-files-view.c:2141
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2046 ../src/nautilus-files-view.c:2114
 msgid "Folder name"
 msgstr "Mapes nosaukums"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2075
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2048
 msgid "File name"
 msgstr "Datnes nosaukums"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2140
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2113
 msgid "Create"
 msgstr "Izveidot"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2142
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2115
 msgid "New Folder"
 msgstr "Jauna mape"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2583
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2556
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -3210,12 +3185,12 @@ msgstr ""
 "Nautilus 3.6 uzskata šo mapi par novecojušu un mēģināja to migrēt uz mapi ~/."
 "local/share/nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3010 ../src/nautilus-files-view.c:3045
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2983 ../src/nautilus-files-view.c:3018
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "“%s” izvēlēts"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3012
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2985
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -3223,7 +3198,7 @@ msgstr[0] "izvēlēta %'d mape"
 msgstr[1] "izvēlētas %'d mapes"
 msgstr[2] "izvēlētas %'d mapju"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3022
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2995
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -3232,7 +3207,7 @@ msgstr[1] "(satur %'d vienumus) "
 msgstr[2] "(satur %'d vienumu)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3033
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3006
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -3240,7 +3215,7 @@ msgstr[0] "(kopā satur %'d vienumu)"
 msgstr[1] "(kopā satur %'d vienumus)"
 msgstr[2] "(kopā satur %'d vienumu)"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3048
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3021
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3249,7 +3224,7 @@ msgstr[1] "izvēlēti %'d vienumi"
 msgstr[2] "izvēlētu %'d vienumu"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3055
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3028
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3261,7 +3236,7 @@ msgstr[2] "izvēlēts %'d citu vienumu"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3069
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3042
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -3273,7 +3248,7 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3093
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3066
 #, c-format
 msgid "%s %s, %s %s"
 msgstr "%s %s, %s, %s"
@@ -3287,28 +3262,28 @@ msgid "Select Copy Destination"
 msgstr "Izvēlieties kopēšanas mērķi"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5722
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5726
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "Neizdevās izņemt “%s”"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5749
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5753
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Neizdevās izgrūst “%s”"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5771
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5775
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Neizdevās apstādināt dzini"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5876
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5880
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Neizdevās startēt “%s”"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6633
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6623
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -3316,61 +3291,61 @@ msgstr[0] "Jauna mape ar izvēli (%d vienums)"
 msgstr[1] "Jauna mape ar izvēli (%d vienumi)"
 msgstr[2] "Jauna mape ar izvēli (%d vienumu)"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6681
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6671
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Atvērt ar %s"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6690
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6680
 msgid "Run"
 msgstr "Palaist"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6692
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6682
 msgid "Open"
 msgstr "Atvērt"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6743
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6733
 #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19
 msgid "_Start"
 msgstr "_Startēt"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6746 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1648
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6736 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Savienoties"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6749
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6739
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_Startēt vairākdisku dzini"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6752
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6742
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "_Atslēgt dzini"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6768
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6758
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "Apturēt dzini"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6771
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6761
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Droši izņemt dzini"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6774 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6764 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Atvienoties"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6777
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6767
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_Apstādināt vairākdisku dzini"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6780
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6770
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Slēgt dzini"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8231
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8239
 msgid "Content View"
 msgstr "Satura skats"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8232
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8240
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Skats pašreizējai mapei"
 
@@ -3531,7 +3506,7 @@ msgstr "Neizdevās ielādēt informāciju par attēlu"
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Tukša)"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1267
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1268
 msgid "Use Default"
 msgstr "Lietot noklusējuma"
 
@@ -3567,7 +3542,6 @@ msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķu logu."
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:95
 #: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:11
-#| msgid "nothing"
 msgid "Anything"
 msgstr "Jebkas"
 
@@ -3588,7 +3562,6 @@ msgid "Music"
 msgstr "Mūzika"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:158
-#| msgid "Pdf / Postscript"
 msgid "PDF / PostScript"
 msgstr "PDF / PostScript"
 
@@ -3706,7 +3679,7 @@ msgstr "_Palaist jebkurā gadījumā"
 msgid "Mark as _Trusted"
 msgstr "Atzīmēt kā _uzticamu"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1714
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1715
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate application."
 msgid_plural "This will open %d separate applications."
@@ -3715,22 +3688,22 @@ msgstr[1] "Šis atvērs %d atsevišķas lietotnes."
 msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķas lietotnes."
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 ../src/nautilus-mime-actions.c:2055
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1161 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1204
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1251
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1792 ../src/nautilus-mime-actions.c:2056
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1162
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1235
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "Neizdevās piekļūt vietai"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2134
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2135
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Neizdevās startēt vietu"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2218
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2219
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "Atver “%s”."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2222
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3738,7 +3711,7 @@ msgstr[0] "Atver %d vienumu."
 msgstr[1] "Atver %d vienumus."
 msgstr[2] "Atver %d vienumu."
 
-#: ../src/nautilus-notebook.c:340
+#: ../src/nautilus-notebook.c:321
 msgid "Close tab"
 msgstr "Aizvērt cilni"
 
@@ -4049,12 +4022,12 @@ msgid "_Revert"
 msgstr "Atg_riezt"
 
 #. Open item is always present
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5182 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1593
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5182
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1577
 msgid "_Open"
 msgstr "_Atvērt"
 
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:122
-#| msgid "Searching for network locations"
 msgid "Searching locations only"
 msgstr "Meklē tikai vietās"
 
@@ -4063,17 +4036,14 @@ msgid "Searching devices only"
 msgstr "Meklēt tikai ierīcēs"
 
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:126
-#| msgid "Searching for network locations"
 msgid "Searching network locations only"
 msgstr "Meklē tikai tīkla vietās"
 
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:129
-#| msgid "Remote location — only searching the current folder"
 msgid "Remote location - only searching the current folder"
 msgstr "Attālinātā vieta — meklēt tikai pašreizējā mapē"
 
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:131
-#| msgid "Remote location — only searching the current folder"
 msgid "Only searching the current folder"
 msgstr "Meklēt tikai pašreizējā mapē"
 
@@ -4106,7 +4076,6 @@ msgstr "Izvēlēties"
 
 #: ../src/nautilus-search-popover.c:625
 #: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:3
-#| msgid "Select type"
 msgid "Select Dates…"
 msgstr "Izvēlēties datumus…"
 
@@ -4141,23 +4110,23 @@ msgstr "_Iztukšot"
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Dzēst visus vienumus miskastē"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1319
+#: ../src/nautilus-window.c:1318
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Īpašības"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1329
+#: ../src/nautilus-window.c:1328
 msgid "_Format…"
 msgstr "_Formatēt…"
 
 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: ../src/nautilus-window.c:1585
+#: ../src/nautilus-window.c:1584
 #, c-format
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "“%s” izdzēsts"
 
 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
 #. * is the count.
-#: ../src/nautilus-window.c:1590
+#: ../src/nautilus-window.c:1589
 #, c-format
 msgid "%d file deleted"
 msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4165,28 +4134,28 @@ msgstr[0] "Izdzēsta %d datne"
 msgstr[1] "Izdzēstas %d datnes"
 msgstr[2] "Izdzēstas %d datnes"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1690
+#: ../src/nautilus-window.c:1691
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Atvērt %s"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1778
+#: ../src/nautilus-window.c:1779
 msgid "_New Tab"
 msgstr "Jauna cil_ne"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1788
+#: ../src/nautilus-window.c:1789
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Pārvietot cilni pa _kreisi"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1796
+#: ../src/nautilus-window.c:1797
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Pārvietot cilni pa _labi"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1807
+#: ../src/nautilus-window.c:1808
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Aizvērt _cilni"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2727
+#: ../src/nautilus-window.c:2728
 msgid "Access and organize your files."
 msgstr "Piekļūt un organizēt jūsu datnes."
 
@@ -4194,7 +4163,7 @@ msgstr "Piekļūt un organizēt jūsu datnes."
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: ../src/nautilus-window.c:2736
+#: ../src/nautilus-window.c:2737
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
@@ -4258,61 +4227,7 @@ msgstr "Neapstrādātās kļūdas paziņojums: %s"
 msgid "Unable to load location"
 msgstr "Neizdevās ielādēt atrašanās vietu"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94
-msgid "Audio DVD"
-msgstr "Audio DVD"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
-msgid "Video DVD"
-msgstr "Video DVD"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
-msgid "Video CD"
-msgstr "Video CD"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
-msgid "Super Video CD"
-msgstr "Super Video CD"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
-msgid "Photo CD"
-msgstr "Foto CD"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
-msgid "Picture CD"
-msgstr "Picture CD"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139
-msgid "Contains digital photos"
-msgstr "Satur digitālās fotogrāfijas"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
-msgid "Contains music"
-msgstr "Satur mūziku"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
-msgid "Contains software"
-msgstr "Satur programmatūru"
-
-#. fallback to generic greeting
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113
-#, c-format
-msgid "Detected as “%s”"
-msgstr "Noteikts kā “%s”"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135
-msgid "Contains music and photos"
-msgstr "Satur mūziku un fotogrāfijas"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137
-msgid "Contains photos and music"
-msgstr "Satur fotogrāfijas un mūziku"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:124
 msgid "Open with:"
 msgstr "Atvērt ar:"
 
@@ -4322,37 +4237,31 @@ msgid "General"
 msgstr "Vispārīgi"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:2
-#| msgid "New _Window"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New window"
 msgstr "Jauns logs"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:3
-#| msgid "Close tab"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close window or tab"
 msgstr "Aizvērt logu vai cilni"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:4
-#| msgid "Search"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Meklēt"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:5
-#| msgid "Bookmarks"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Grāmatzīmes"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:6
-#| msgid "_Bookmark this Location"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bookmark current location"
 msgstr "Pievienot šo vietu grāmatzīmēs"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:7
-#| msgid "Show Details"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show help"
 msgstr "Rādīt palīdzību"
@@ -4363,43 +4272,36 @@ msgid "Shortcuts"
 msgstr "Saīsnes"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:9
-#| msgid "Open"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Opening"
 msgstr "Atver"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:10
-#| msgid "Open"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open"
 msgstr "Atvērt"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:11
-#| msgid "Open in New _Tab"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open in new tab"
 msgstr "Atvērt jaunā cilnē"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:12
-#| msgid "Open in New _Window"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open in new window"
 msgstr "Atvērt jaunā logā"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:13
-#| msgid "Remote location — only searching the current folder"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open item location (search and recent only)"
 msgstr "Atvērt vienuma atrašanās vietu (tikai meklēšanā un nesenajos)"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:14
-#| msgid "Open in New _Window"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open file and close window"
 msgstr "Atvērt datni un aizvērt logu"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:15
-#| msgid "Open With Other _Application"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open with default application"
 msgstr "Atvērt ar noklusējuma lietotni"
@@ -4410,7 +4312,6 @@ msgid "Tabs"
 msgstr "Cilnes"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:17
-#| msgid "New _Tab"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New tab"
 msgstr "Jauna cilne"
@@ -4426,19 +4327,16 @@ msgid "Go to next tab"
 msgstr "Iet uz nākamo cilni"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:20
-#| msgid "Open With"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open tab"
 msgstr "Atvērt cilni"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:21
-#| msgid "Move Tab _Left"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move tab left"
 msgstr "Pārvietot cilni pa kreisi"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:22
-#| msgid "Move Tab _Right"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move tab right"
 msgstr "Pārvietot cilni pa labi"
@@ -4474,7 +4372,6 @@ msgid "Go to home folder"
 msgstr "Iet uz mājas mapi"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:29
-#| msgid "Enter _Location"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Enter location"
 msgstr "Ievadiet vietu"
@@ -4490,7 +4387,6 @@ msgid "Location bar with home location"
 msgstr "Atrašanās vietas josla ar mājas mapi"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:32
-#| msgid "Views"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View"
 msgstr "Skats"
@@ -4506,19 +4402,16 @@ msgid "Zoom out"
 msgstr "Tālināt"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:35
-#| msgid "Reset"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reset zoom"
 msgstr "Atstatīt mērogu"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:36
-#| msgid "Use tree view"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Refresh view"
 msgstr "Atsvaidzināt skatu"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:37
-#| msgid "Show _Hidden Files"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/hide hidden files"
 msgstr "Slēpt/rādīt slēptās datnes"
@@ -4529,67 +4422,56 @@ msgid "Show/hide sidebar"
 msgstr "Rādīt/slēpt sānu rūti"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:39
-#| msgid "Open action menu"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/hide action menu"
 msgstr "Slēpt/rādīt darbību izvēlni"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:40
-#| msgid "List View"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "List view"
 msgstr "Saraksta skats"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:41
-#| msgid "Preview"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Grid view"
 msgstr "Režģa skats"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:42
-#| msgid "Rating"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "Rediģēšana"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:43
-#| msgid "_Undo Create Folder"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Create folder"
 msgstr "Izveidot mapi"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:44
-#| msgid "_Rename"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rename"
 msgstr "Pārdēvēt"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:45
-#| msgid "Mo_ve to Trash"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to trash"
 msgstr "Izmest miskastē"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:46
-#| msgid "_Delete Permanently"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete permanently"
 msgstr "Dzēst pavisam"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:47
-#| msgid "_Copy"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopēt"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:48
-#| msgid "_Paste"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste"
 msgstr "Ielīmēt"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:49
-#| msgid "Select _All"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all"
 msgstr "Izvēlēties visas"
@@ -4600,26 +4482,21 @@ msgid "Invert selection"
 msgstr "Invertēt izvēli"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:51
-#| msgid "Select Items Matching"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select items matching"
 msgstr "Izvēlēties vienumus, kas atbilst"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:52
-#| msgid "Undo"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
 msgstr "Atsaukt"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:53
-#| msgid "Redo"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo"
 msgstr "Atatsaukt"
 
 #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:54
-#| msgctxt "folder"
-#| msgid "%s Properties"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show item properties"
 msgstr "Rādīt vienumu īpašības"
@@ -4666,7 +4543,6 @@ msgid "_Paste"
 msgstr "_Ielīmēt"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:4
-#| msgid "_Undo Create Link"
 msgid "Create _Link"
 msgstr "_Izveidot saiti"
 
@@ -4719,12 +4595,12 @@ msgid "Open With Other _Application"
 msgstr "_Atvērt ar citu lietotni"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:16
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1648
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Montēt"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:17
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Atmontēt"
 
@@ -4821,7 +4697,7 @@ msgid "No Results Found"
 msgstr "Nav atrastu rezultātu"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui.h:2
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:5
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:5
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Mēģiniet ar citu meklējamo vārdu"
 
@@ -4914,7 +4790,6 @@ msgid "4 GB"
 msgstr "4 GB"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:25
-#| msgid "Prefere_nces"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Iestatījumi"
 
@@ -4932,14 +4807,10 @@ msgid "Allow folders to be _expanded"
 msgstr "Atļaut _izvērst mapes"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:29
-#| msgid "Icon Captions"
 msgid "Icon View Captions"
 msgstr "Ikonu skata paraksti"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:30
-#| msgid ""
-#| "Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-#| "information will appear when zooming in closer."
 msgid ""
 "Add information to be displayed beneath file and folder names.\n"
 "More information will appear when zooming closer."
@@ -4948,8 +4819,6 @@ msgstr ""
 "Jo tuvāk tuvināsiet, jo vairāk informācijas parādīsies."
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:32
-#| msgid "%'d second"
-#| msgid_plural "%'d seconds"
 msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "Second"
 msgstr "Otrā"
@@ -4969,7 +4838,6 @@ msgid "Views"
 msgstr "Skati"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:36
-#| msgid "Open action menu"
 msgid "Open Action"
 msgstr "Atvēršanas darbība"
 
@@ -4982,12 +4850,10 @@ msgid "_Double click to open items"
 msgstr "_Dubultklikšķis atver vienumus"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:39
-#| msgid "Link target:"
 msgid "Link Creation"
 msgstr "Saites veidošana"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:40
-#| msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgid "Show action to create symbolic _links"
 msgstr "Rādīt darbību, _lai izveidotu simbolisko saiti"
 
@@ -4996,12 +4862,10 @@ msgid "Executable Text Files"
 msgstr "Izpildāmās teksta datnes"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:42
-#| msgid "_Display"
 msgid "_Display them"
 msgstr "_Parādīt tās"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:43
-#| msgid "_Run"
 msgid "_Run them"
 msgstr "_Palaist tās"
 
@@ -5010,7 +4874,6 @@ msgid "_Ask what to do"
 msgstr "J_autāt, ko darīt"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:46
-#| msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
 msgid "Ask before _emptying the Trash"
 msgstr "_Vaicāt pirms iztukšot miskasti"
 
@@ -5031,32 +4894,26 @@ msgid "List Columns"
 msgstr "Saraksta kolonnas"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:52
-#| msgid "Search files"
 msgid "Search in subfolders:"
 msgstr "Meklēt apakšmapēs:"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:53
-#| msgid "On This Computer"
 msgid "_On this computer only"
 msgstr "Tikai šajā dat_orā"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:54
-#| msgid "_Location"
 msgid "_All locations"
 msgstr "_Visās vietās"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:55
-#| msgid "Never"
 msgid "_Never"
 msgstr "_Nekad"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:56
-#| msgid "Show _thumbnails:"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Sīktēli"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:57
-#| msgid "Show _thumbnails:"
 msgid "Show thumbnails:"
 msgstr "Rādīt sīktēlus:"
 
@@ -5065,37 +4922,30 @@ msgid "_Files on this computer only"
 msgstr "_Datnes tikai šajā datorā"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:59
-#| msgid "All Files"
 msgid "A_ll files"
 msgstr "V_isas datnes"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:60
-#| msgid "Never"
 msgid "N_ever"
 msgstr "N_ekad"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:61
-#| msgid "_Only for files smaller than:"
 msgid "Onl_y for files smaller than:"
 msgstr "T_ikai datnēm, mazākām par:"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:62
-#| msgid "File conflict"
 msgid "File count"
 msgstr "Datņu skaits"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:63
-#| msgid "Count _number of items:"
 msgid "Count number of files in folders:"
 msgstr "Skaitīt datnes un mapes:"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:64
-#| msgid "Folder is Empty"
 msgid "F_olders in this computer only"
 msgstr "Mape šajā dat_orā tikai"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:65
-#| msgid "All Files"
 msgid "All folder_s"
 msgstr "Vi_sas mapes"
 
@@ -5104,7 +4954,6 @@ msgid "Ne_ver"
 msgstr "Ne_kad"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:67
-#| msgid "Search files"
 msgid "Search & Preview"
 msgstr "Meklēt un priekšsaktīt"
 
@@ -5117,7 +4966,6 @@ msgid "When"
 msgstr "Kad"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:2
-#| msgid "Select type"
 msgid "Select a date"
 msgstr "Izvēlēties datumu"
 
@@ -5130,12 +4978,10 @@ msgid "Since…"
 msgstr "Kopš…"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:7
-#| msgid "Last modified:"
 msgid "Last _modified"
 msgstr "_Modificēts:"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:8
-#| msgid "Last _Trashed"
 msgid "Last _used"
 msgstr "Pēdējoreiz _lietots"
 
@@ -5144,12 +4990,10 @@ msgid "What"
 msgstr "Kas"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:10
-#| msgid "This file cannot be started"
 msgid "Which file types will be searched"
 msgstr "Kurus datņu tipus meklēt"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:13
-#| msgid "Text"
 msgid "Full Text"
 msgstr "Pilns teksts"
 
@@ -5158,12 +5002,10 @@ msgid "Search on the file content and name"
 msgstr "Meklēt datņu saturā un nosaukumā"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:15
-#| msgid "File name"
 msgid "File Name"
 msgstr "Datnes nosaukums"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:16
-#| msgid "The owner of the file."
 msgid "Search only on the file name"
 msgstr "Meklēt tikai datņu nosaukumā"
 
@@ -5257,84 +5099,98 @@ msgstr "_Apstādināt"
 msgid "_Files"
 msgstr "_Datnes"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:879
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:880
 msgid "Searching for network locations"
 msgstr "Meklē tīkla vietas"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:886
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:887
 msgid "No network locations found"
 msgstr "Nav atrastu tīkla vietu"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1051
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1052
 msgid "Computer"
 msgstr "Dators"
 
 #. Restore from Cancel to Connect
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1178 ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1179
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:7
 msgid "Con_nect"
 msgstr "Sa_vienoties"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1314
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1298
 msgid "Unable to unmount volume"
 msgstr "Neizdevās atmontēt sējumu"
 
 #. Allow to cancel the operation
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1396
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1380
 msgid "Cance_l"
 msgstr "Atce_lt"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1603
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1587
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Atvēr_t jaunā cilnē"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1614
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1598
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Atvērt jaunā _logā"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1813
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1797
 msgid "Unable to get remote server location"
 msgstr "Neizdevās saņemt attālinātā servera vietu"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1950 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1959
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1934
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1943
 msgid "Networks"
 msgstr "Tīkli"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1950 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1959
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1934
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1943
 msgid "On This Computer"
 msgstr "Šajā datorā"
 
-#. Translators: respectively, free and total space of the drive
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:110
+#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
+#. * should be based on the free space available.
+#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
+#.
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:134
 #, c-format
+#| msgid "%s / %s available"
 msgid "%s / %s available"
-msgstr "Pieejams %s / %s"
+msgid_plural "%s / %s available"
+msgstr[0] "Pieejams %s / %s"
+msgstr[1] "Pieejams %s / %s"
+msgstr[2] "Pieejams %s / %s"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:449
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Atvienot"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:449 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.ui.h:1
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui.h:1
 msgid "Unmount"
 msgstr "Atmontēt"
 
 #. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:2
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:2
 msgid "No recent servers found"
 msgstr "Nav atrastu neseno serveru"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:3
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:3
 msgid "Recent Servers"
 msgstr "Nesenie serveri"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:4
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:4
 msgid "No results found"
 msgstr "Nav atrastu rezultātu"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:6
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:6
 msgid "Connect to _Server"
 msgstr "_Savienoties ar serveri"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:8
+#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:8
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "Ievadiet servera adresi…"
+
+#~ msgid "Untitled %s"
+#~ msgstr "Nenosaukts %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]