[epiphany] Update Latvian translation
- From: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Update Latvian translation
- Date: Sun, 24 Apr 2016 12:55:36 +0000 (UTC)
commit 3bfec85cae8817ac6e5e94db4073832832da63c7
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date: Sun Apr 24 15:55:26 2016 +0300
Update Latvian translation
po/lv.po | 1215 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 645 insertions(+), 570 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 3616ba2..90b61e2 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -11,10 +11,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany"
-"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-01 16:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-01 20:51+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-24 03:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-24 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"Language: lv\n"
@@ -25,40 +25,6 @@ msgstr ""
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
-msgid "Search the web"
-msgstr "Meklēt tīmeklī"
-
-#. Translators: you can use the regions listed in
-#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
-#. associated with your language. For instance, for translators
-#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search
-#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the
-#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which
-#. duckduckgo must be translated. So, for a Finnish localized
-#. version of duckduckgo that will render results tailored for
-#. Finland, the string would be:
-#. https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI
-#.
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:13
-msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany"
-msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=lv-lv"
-
-#. Translators: you can use the regions listed in
-#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
-#. associated with your language. For instance, for translators
-#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search
-#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the
-#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which
-#. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
-#. would be
-#. https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:239
-#: ../src/ephy-search-provider.c:286
-#, no-c-format
-msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
-msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=lv-lv"
-
#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Web"
msgstr "GNOME tīmeklis"
@@ -84,7 +50,6 @@ msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
msgstr "GNOME tīmekli dažkārt dēvē arī par Epiphany, kas ir tā koda nosaukums."
#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:5
-#| msgid "The GNOME web site displayed in GNOME web."
msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
msgstr "GNOME tīmekļa vietne attēlota GNOME tīmeklī"
@@ -92,9 +57,9 @@ msgstr "GNOME tīmekļa vietne attēlota GNOME tīmeklī"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME projekts"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:290
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:321 ../src/ephy-main.c:65
-#: ../src/ephy-main.c:311 ../src/ephy-main.c:463 ../src/window-commands.c:1513
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:289
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:320 ../src/ephy-main.c:65
+#: ../src/ephy-main.c:311 ../src/ephy-main.c:463 ../src/window-commands.c:1450
msgid "Web"
msgstr "Tīmeklis"
@@ -283,10 +248,42 @@ msgstr ""
"sākšanu informē paziņojumi."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
+msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
+msgstr "Izvērt ciļņu izmērus, līdz tie aizpilda pieejamo vietu ciļņu joslā."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+msgid ""
+"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
+"tabs bar."
+msgstr ""
+"Ja ieslēgts, cilnes tiks izvērstas, lai aizpildītu visu pieejamo vietu ciļņu "
+"joslā."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+#| msgid "The visibility policy for the tabs bar."
+msgid "The position of the tabs bar."
+msgstr "Ciļņu joslas novietojums."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+#| msgid ""
+#| "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the "
+#| "tabs bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if "
+#| "there's two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
+msgid ""
+"Controls where the tabs bar is shown. Possible values are 'top' (the "
+"default), 'bottom', 'left' (vertical tabs with bar on the left) and "
+"'right' (vertical tabs with bar on the right)."
+msgstr ""
+"Nosaka, kur rādīt ciļņu joslu. Iespējamās vērtības ir 'top' (augšā, "
+"noklusējuma vērtība), "
+"'bottom' (apakšā), 'left' (vertikālas cilnes, josla kreisajā pusē) un 'right' "
+"(vertikālas cilnes, josla labajā pusē)."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgstr "Ciļņu joslas redzamība."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
msgid ""
"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
@@ -295,23 +292,23 @@ msgstr ""
"Nosaka, kad rādīt ciļņu joslu. Iespējamās vērtības ir 'always' (vienmēr), "
"'more-than-one' (ja atvērta vairāk kā viena cilne) un 'never' (nekad)."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
msgid "Minimum font size"
msgstr "Minimālais fonta izmērs"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
msgid "Use GNOME fonts"
msgstr "Lietot GNOME fontus"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
msgid "Use GNOME font settings."
msgstr "Lietot GNOME fontu iestatījumus."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
msgid "Custom sans-serif font"
msgstr "Pielāgots bezrēdzes fonts"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
msgid ""
"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
@@ -319,11 +316,11 @@ msgstr ""
"Fonts, ko lietot darbvirsmas bezrēdzes fonta vietā, kad iestatīts use-gnome-"
"fonts."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
msgid "Custom serif font"
msgstr "Pielāgots rēdzes fonts"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
msgid ""
"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
"set."
@@ -331,11 +328,11 @@ msgstr ""
"Fonts, ko lietot darbvirsmas rēdzes fonta vietā, kad iestatīts use-gnome-"
"fonts."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
msgid "Custom monospace font"
msgstr "Pielāgots fiksēta platuma fonts"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
msgid ""
"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
@@ -343,62 +340,62 @@ msgstr ""
"Fonts, ko lietot darbvirsmas fiksēta platuma fonta vietā, kad iestatīts use-"
"gnome-fonts."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
msgid "Use own colors"
msgstr "Lietot savas krāsas"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Lietot savas krāsas lapas pieprasīto krāsu vietā."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
msgid "Use own fonts"
msgstr "Lietot savus fontus"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Lietot savus fontus lapas pieprasīto fontu vietā."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
msgid "Use a custom CSS"
msgstr "Lietot pielāgotu CSS"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr "Lietot pielāgotu CSS, lai mainītu tīmekļa vietnes izskatu."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Ieslēgt pareizrakstības pārbaudi"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr "Pārbaudīt jebkura teksta pareizrakstību rediģējamos laukos."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
msgid "Default encoding"
msgstr "Noklusētais kodējums"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
msgstr ""
"Noklusētais kodējums. Iespējamās vērtības ir tās, ko saprot WebKitGTK+."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
msgid "Languages"
msgstr "Valodas"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Vēlamās valodas, divu burtu kodi."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
msgid "Cookie accept"
msgstr "Pieņemt sīkdatnes"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-"
"party\" and \"never\"."
@@ -406,11 +403,11 @@ msgstr ""
"No kurienes pieņemt sīkdatnes. Iespējamās vērtības ir \"always\", \"no-third-"
"party\" un \"never\"."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
msgid "Image animation mode"
msgstr "Attēlu animācijas režīms"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
@@ -418,45 +415,45 @@ msgstr ""
"Kā attēlot attēlu animācijas. Iespējamās vērtības ir \"normal\", \"once\" un "
"\"disabled\"."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
msgid "Allow popups"
msgstr "Atļaut izlecošos logus"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Atļaut lapām atvērt jaunus logus ar JavaScript (ja JavaScript ir ieslēgts)."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Ieslēgt spraudņus"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Ieslēgt JavaScript"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
msgid "Enable WebGL"
msgstr "Ieslēgt WebGL"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
msgstr "Vai ieslēgt WebGL kontekstu atbalstu."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "Ieslēgt WebAudio"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
msgid "Whether to enable support for WebAudio."
msgstr "Vai ieslēgt WebAudio atbalstu."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
msgid "Do Not Track"
msgstr "Neizsekot"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
msgid ""
"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
"web pages are not forced to follow this setting."
@@ -464,21 +461,21 @@ msgstr ""
"Vai informēt tīmekļa vietnes, ka nevēlamies tikt izsekoti. Ņemiet vērā, ka "
"šis iestatījums tīmekļa vietnēm nav saistošs."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
msgid "Enable Adblock"
msgstr "Ieslēgt reklāmu bloķētāju"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
msgid ""
"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
"show."
msgstr "Vai bloķēt iegultās reklāmas, ko varētu mēģināt parādīt tīmekļa lapas."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:79
msgid "The downloads folder"
msgstr "Lejupielāžu mape"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:80
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
@@ -486,107 +483,107 @@ msgstr ""
"Ceļš līdz mapei, kurā lejupielādēt datnes; vai \"Lejupielādes\", lai lietotu "
"noklusēto lejupielāžu mapi, vai \"Darbvirsma\", lai lietotu darbvirsmas mapi."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:81
msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
msgstr "Vai rādīt nosaukuma kolonnu grāmatzīmju logā."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:82
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr "Vai rādīt adreses kolonnu grāmatzīmju logā."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:137
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:136
msgid "Installed plugins"
msgstr "Instalētie spraudņi"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:138
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:137
msgid "Plugins"
msgstr "Spraudņi"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:141
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
msgid "Plugins are disabled in the preferences"
msgstr "Spraudņi ir izslēgti iestatījumos"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
msgid "Enabled"
msgstr "Ieslēgts"
#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
msgid "Yes"
msgstr "Jā"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
msgid "No"
msgstr "Nē"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
msgid "MIME type"
msgstr "MIME tips"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
msgid "Suffixes"
msgstr "Sufiksi"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:218 ../embed/ephy-about-handler.c:220
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:217 ../embed/ephy-about-handler.c:219
msgid "Memory usage"
msgstr "Atmiņas lietojums"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:268
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:267
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versija %s"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:288
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:287
msgid "About Web"
msgstr "_Par “Tīmekli”"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:292
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:291
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "Vienkāršs, tīrs, skaists skats uz tīmekli"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:350 ../embed/ephy-about-handler.c:351
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:349 ../embed/ephy-about-handler.c:350
msgid "Applications"
msgstr "Lietotnes"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:352
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:351
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Saraksts ar instalētajām tīmekļa lietotnēm"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:366
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:365
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:368
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:367
msgid "Installed on:"
msgstr "Instalēts:"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:471 ../embed/ephy-embed-utils.c:310
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:475 ../embed/ephy-embed-utils.c:308
msgid "Most Visited"
msgstr "Biežāk apmeklētās"
#. Displayed when opening the browser for the first time.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:490
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:494
msgid "Welcome to Web"
msgstr "Laipni lūdzam Tīmeklī"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:490
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:494
msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
msgstr "Sāciet pārlūkot, un jūsu visvairāk apmeklētās vietnes parādīsies šeit."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:528
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:532
msgid "Remove from overview"
msgstr "Izņemt no pārskata"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:594 ../embed/ephy-about-handler.c:595
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:598 ../embed/ephy-about-handler.c:599
msgid "Private Browsing"
msgstr "Privātā pārlūkošana"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:596
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:600
msgid ""
"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -596,14 +593,14 @@ msgstr ""
"lapas neparādīsies pārlūkošanas vēsturē un visa uzglabātā informācija tiks "
"izdzēsta līdz ar loga aizvēršanu. Jūsu lejupielādētās datnes tiks paturētas."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:600
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:604
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr ""
"Inkognito režīms slēpj jūsu aktivitātes no citiem cilvēkiem, kas izmanto šo "
"datoru."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:602
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:606
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -619,313 +616,318 @@ msgid "Blank page"
msgstr "Tukša lapa"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:534
+#: ../embed/ephy-embed.c:531
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Spiediet %s, lai pamestu pilnekrānu"
-#: ../embed/ephy-embed.c:534
+#: ../embed/ephy-embed.c:531
msgid "ESC"
msgstr "Esc"
-#: ../embed/ephy-embed.c:534
+#: ../embed/ephy-embed.c:531
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:63
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:62
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "Sūtīt e-pasta vēstuli “%s”"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:238 ../src/ephy-search-provider.c:283
+#, c-format
+msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
+msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=lv-lv"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:57
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arābu (_IBM-864)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:58
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arābu (ISO-_8859-6)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arābu (_MacArabic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arābu (_Windows-1256)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Baltu (_ISO-8859-13)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Baltu (I_SO-8859-4)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Baltu (_Windows-1257)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_Armēņu (ARMSCII-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Gruzīnu (GEOSTD8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Centrāleiropas (_IBM-852)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Centrāleiropas (I_SO-8859-2)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Centrāleiropas (_MacCE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Centrāleiropas (_Windows-1250)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (_GB18030)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (G_B2312)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (GB_K)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (_HZ)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (_ISO-2022-CN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Tradicionālā ķīniešu (Big_5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Tradicionālā ķīniešu (Big5-HK_SCS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Tradicionālā ķīniešu (_EUC-TW)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Kirilica (_IBM-855)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Kirilica (I_SO-8859-5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Kirilica (IS_O-IR-111)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Kirilica (_KOI8-R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Kirilica (_MacCyrillic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Kirilica (_Windows-1251)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Kirilica/_krievu (IBM-866)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Grieķu (_ISO-8859-7)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Grieķu (_MacGreek)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Grieķu (_Windows-1253)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gudžaratu (MacGujarati)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmuku (Mac_Gurmukhi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindu (Mac_Devanagari)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Ebreju (_IBM-862)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Ebreju (IS_O-8859-8-I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Ebreju (_MacHebrew)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Ebreju (_Windows-1255)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_Vizuālā ebreju (ISO-8859-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Japāņu (EUC-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Japāņu (_ISO-2022-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Japāņu (_Shift-JIS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Korejiešu (_EUC-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Korejiešu (_ISO-2022-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Korejiešu (_JOHAB)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Korejiešu (_UHC)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Ķeltu (ISO-8859-14)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_Islandiešu (MacIcelandic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_Ziemeļvalstu (ISO-8859-10)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Persiešu (MacFarsi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Horvātu (Mac_Croatian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Rumāņu (MacRomanian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "R_umāņu (ISO-8859-16)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "Dienvid_eiropas (ISO-8859-3)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Taju (TIS-_620)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Taju (IS_O-8859-11)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Taju (Windows-874)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turku (_IBM-857)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turku (I_SO-8859-9)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turku (_MacTurkish)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turku (_Windows-1254)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unikods (UTF-_8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Kirilica/ukraiņu (_KOI8-U)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Kirilica/ukraiņu (Mac_Ukrainian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vjetnamiešu (_TCVN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vjetnamiešu (_VISCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vjetnamiešu (V_PS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vjetnamiešu (_Windows-1258)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Rietumu (_IBM-850)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Rietumu (_ISO-8859-1)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Rietumu (IS_O-8859-15)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Rietumu (_MacRoman)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Rietumu (_Windows-1252)"
@@ -933,51 +935,51 @@ msgstr "Rietumu (_Windows-1252)"
#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
#. * set the language group to 0 here.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: ../embed/ephy-encodings.c:135
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Angļu (_US-ASCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unikods (UTF-_16 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+#: ../embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unikods (UTF-1_6 LE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:141
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unikods (UTF-_32 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:142
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unikods (UTF-3_2 LE)"
#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:221
+#: ../embed/ephy-encodings.c:218
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Nezināms (%s)"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:102
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:96
msgid "Text not found"
msgstr "Teksts nav atrasts"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:108
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:102
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "Meklēšana atgriezās atpakaļ augšā"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:408
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:388
msgid "Type to search…"
msgstr "Rakstiet, lai meklētu…"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:414
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:394
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Meklēt iepriekšējo meklētās virknes parādīšanos"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:422
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:402
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Meklēt nākamo meklētās virknes parādīšanos"
@@ -985,7 +987,7 @@ msgstr "Meklēt nākamo meklētās virknes parādīšanos"
msgid "_Don’t Save"
msgstr "_Nesaglabāt"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:496 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:195
+#: ../embed/ephy-web-view.c:496 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:188
msgid "_Save"
msgstr "_Saglabāt"
@@ -997,45 +999,45 @@ msgstr "_Saglabāt"
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Vai vēlaties saglabāt savu “%s” paroli?"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1249
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1254
msgid "Deny"
msgstr "Liegt"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1250
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1255
msgid "Allow"
msgstr "Atļaut"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1262
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1267
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Vietnes <b>%s</b> lapa vēlas zināt jūsu atrašanās vietu."
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1266
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1271
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
msgstr "Vietnes <b>%s</b> lapa vēlas jums parādīt darbvirsmas paziņojumus."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1352
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1357
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Ielādē “%s”..."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1354
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1359
msgid "Loading…"
msgstr "Ielādē..."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1604
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1607
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
"Šī tīmekļa vietne sniedza identifikāciju, kas pieder citai tīmekļa vietnei."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1609
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1612
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1044,12 +1046,12 @@ msgstr ""
"sava datora kalendāra datumu."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1614
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1617
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr "Šīs tīmekļa vietnes identifikāciju neizdeva uzticama institūcija."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1619
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1622
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
@@ -1057,7 +1059,7 @@ msgstr ""
"bojāta."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1624
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1627
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1065,7 +1067,7 @@ msgstr ""
"Šīs tīmekļa vietnes identifikāciju atsauca institūcija, kura to ir izdevusi."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1629
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1632
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1074,7 +1076,7 @@ msgstr ""
"šifrēšanu."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1634
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1637
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1082,155 +1084,180 @@ msgstr ""
"Tīmekļa vietnes identifikācija ir derīga tikai nākotnes datumiem. Pārbaudiet "
"datumu sava datora kalendārā."
-#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1669
-#, c-format
-msgid "This might not be the real %s."
-msgstr "Šis varētu nebūt īstais %s."
-
-#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1674
-msgid ""
-"When you try to connect securely, websites present identification to prove "
-"that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
-"something wrong with this website’s identification:"
-msgstr ""
-"Mēģinot droši savienoties, tīmekļa vietnes sniedz identifikāciju, lai "
-"pierādītu, ka savienojums nav ļaunprātīgi pārtverts. Kaut kas nav kārtībā ar "
-"šīs vietnes identifikāciju:"
-
-#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1680
-msgid ""
-"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
-"you know there is a good reason why this website does not use trusted "
-"identification."
-msgstr ""
-"Iespējams, ka trešā puse ir pārtvērusi šo savienojumu. Jums vajadzētu "
-"turpināt tikai tad, ja jūs zināt, ka ir labs iemesls, kāpēc šī vietne "
-"neizmanto uzticamu identifikāciju."
-
-#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1684
-msgid ""
-"Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
-msgstr ""
-"Likumīgas bankas, veikali un citas publiskās vietnes jums neprasīs to darīt."
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1752
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1720
msgid "None specified"
msgstr "Nav norādīts"
-#. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1765 ../embed/ephy-web-view.c:1782
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1806
+#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
+#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1734 ../embed/ephy-web-view.c:1759
#, c-format
-msgid "Problem loading “%s”"
-msgstr "Problēma, ielādējot “%s”"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1767
-msgid "Oops! Unable to display this website."
-msgstr "Vai! Neizdevās parādīt šo tīmekļa vietni."
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
+#| msgid "Problem loading “%s”"
+msgid "Problem Loading Page"
+msgstr "Problēma, ielādējot lapu"
+
+#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1737
+#| msgid "Oops! Unable to display this website."
+msgid "Oops! Unable to display this website"
+msgstr "Vai! Neizdevās parādīt šo tīmekļa vietni"
+
+#. Message body when a site cannot be loaded due to a network error.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1740
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
+#| "p><p><code>%s</code></p><p>It may be temporarily unavailable or moved to "
+#| "a new address. You may wish to verify that your internet connection is "
+#| "working correctly.</p>"
msgid ""
-"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
-"p><p><code>%s</code></p><p>It may be temporarily unavailable or moved to a "
-"new address. You may wish to verify that your internet connection is working "
-"correctly.</p>"
+"<p>The site at <strong>%s</strong> seems to be unavailable.</p><p>It may be "
+"temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish to verify "
+"that your internet connection is working correctly.</p>"
msgstr ""
-"<p>Izskatās, ka vietne “%s” nav pieejama. Kļūdas paziņojums:</p><p><code>%s</"
-"code></p> <p>Tā varētu būt uz laiku atslēgta vai pārvietota uz citu adresi. "
+"<p>Izskatās, ka vietne <strong>%s</strong> nav pieejama. </p><p>Tā varētu būt "
+"uz laiku nepieejama vai pārvietota uz citu adresi. "
"Neaizmirstiet pārbaudīt, vai jūsu interneta savienojums darbojas pareizi.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1776 ../embed/ephy-web-view.c:1790
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1799
-#| msgid "_Reload"
+#. Message details when a site cannot be loaded due to a network error.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1749
+#, c-format
+msgid "<p>The precise error was: <i>%s</i></p>"
+msgstr "<p>Precīzā kļūda bija: <i>%s</i></p>"
+
+#. The button on the network error page.
+#. The button on the page crash error page.
+#. The button on the process crash error page.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1753 ../embed/ephy-web-view.c:1774
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1790
msgid "Reload"
msgstr "Pārlādēt"
-#. Access key for the "Reload" button on the network error page.
-#. Access key for the "Reload" button on the crash error page.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1779 ../embed/ephy-web-view.c:1793
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1802
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1755 ../embed/ephy-web-view.c:1776
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1792
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1784
-msgid "Oops! There may be a problem."
-msgstr "Ak vai! Gadījās problēma."
+#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1762
+#| msgid "Oops! There may be a problem."
+msgid "Oops! There may be a problem"
+msgstr "Ak vai! Gadījās problēma"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1785
+#. Message body when a site cannot be loaded due to a page crash error.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1765
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
+#| "happens again, please report the problem to the <strong>%s</strong> "
+#| "developers.</p>"
msgid ""
-"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
-"happens again, please report the problem to the <strong>%s</strong> "
-"developers.</p>"
+"<p>The site at <strong>%s</strong> may have caused Web to close unexpectedly."
+"</p><p>If this happens again, please report the problem to the <strong>%s</"
+"strong> developers.</p>"
msgstr ""
-"<p>Iespējams, šīs lapas dēļ “Tīmeklis” negaidīti aizvērās.</p><p>Ja tas "
+"<p>Iespējams, <strong>%s</strong> vietnes dēļ “Tīmeklis” negaidīti aizvērās.<"
+"/p><p>Ja tas "
"atkal atkārtojas, lūdzu, ziņojiet par problēmu <strong>%s</strong> "
"izstrādātājiem.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1796
+#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1780
#, c-format
-msgid "Problem displaying “%s”"
-msgstr "Problēma, attēlojot “%s”"
+#| msgid "Problem displaying “%s”"
+msgid "Problem Displaying Page"
+msgstr "Problēma, attēlojot lapu"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1797
+#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1783
msgid "Oops!"
msgstr "Ak vai!"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1798
+#. Message body when a site cannot be loaded due to a process crash error.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1786
+#| msgid ""
+#| "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
+#| "different page to continue."
msgid ""
-"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
-"different page to continue."
+"<p>Something went wrong while displaying this page.</p><p>Please reload or "
+"visit a different page to continue.</p>"
msgstr ""
-"Kaut kas nogāja greizi, attēlojot šo lapu. Lūdzu, pārlādējiet to, vai "
-"apmeklējiet citu lapu, lai turpinātu."
+"<p>Kaut kas nogāja greizi, attēlojot šo lapu.</p><p>Lūdzu, pārlādējiet to, "
+"vai "
+"apmeklējiet citu lapu, lai turpinātu.</p>"
+
+#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1796
+#, c-format
+msgid "Security Violation"
+msgstr "Drošības pārkāpums"
-#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1808
-msgid "Look out!"
-msgstr "Uzmanies!"
+#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1799
+#| msgid "Your connection seems to be secure."
+msgid "This Connection is Not Secure"
+msgstr "Šis savienojums nav drošs"
-#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1811
-msgid "Accept Risk"
-msgstr "Pieņemt risku"
+#. Message body when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1802
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>This does not look like the real <strong>%s</strong>. Attackers might be "
+"trying to steal or alter information going to or from this site (for "
+"example, private messages, credit card information, or passwords)."
+msgstr ""
+"<p>Šī neizskatās pēc īstas <strong>%s</strong> vietnes. Iespējams, ka "
+"uzbrucēji mēģina nozagt vai mainīt infromāciju, kas iet uz vai no šīs vietnes "
+"(piemēram, privātie ziņojumi, kredītkaršu infromācija vai paroles)."
-#. Access key for the "Accept Risk" button on the TLS error page.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1814
-msgctxt "accept-risk-access-key"
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#. The button on the invalid TLS certificate error page.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1812
+#| msgid "Back"
+msgid "Go Back"
+msgstr "Iet atpakaļ"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2734
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1814
+msgctxt "back-access-key"
+msgid "B"
+msgstr "I"
+
+#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1817
+#| msgid "Accept Risk"
+msgid "Accept Risk and Proceed"
+msgstr "Pieņemt risku un turpināt"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1820
+msgctxt "proceed-anyway-access-key"
+msgid "P"
+msgstr "T"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2742
msgid "_OK"
msgstr "_Labi"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:108 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:106 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "Downloads"
msgstr "Lejupielādes"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:161
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159
msgid "Desktop"
msgstr "Darbvirsma"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:351
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:336
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu direktoriju mapē “%s”."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:481
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:457
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "Datne “%s” jau eksistē. Lūdzu, pārvietojiet to citur."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:505
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:476
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Neizdevās izveidot direktoriju “%s”."
@@ -1252,36 +1279,36 @@ msgstr "%s parole formā vietnē %s "
msgid "Password in a form in %s"
msgstr "Parole formā vietnē %s"
-#: ../lib/ephy-gui.c:204
+#: ../lib/ephy-gui.c:199
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr "Direktorija “%s” nav rakstāma"
-#: ../lib/ephy-gui.c:208
+#: ../lib/ephy-gui.c:203
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Jums nav atļaujas veidot datnes šajā direktorijā."
-#: ../lib/ephy-gui.c:211
+#: ../lib/ephy-gui.c:206
msgid "Directory not Writable"
msgstr "Direktorija nav rakstāma"
-#: ../lib/ephy-gui.c:240
+#: ../lib/ephy-gui.c:233
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "Neizdodas pārrakstīt esošo datni “%s”"
-#: ../lib/ephy-gui.c:244
+#: ../lib/ephy-gui.c:237
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
"Datne ar tādu nosaukumu jau eksistē, un jums nav atļaujas to pārrakstīt."
-#: ../lib/ephy-gui.c:247
+#: ../lib/ephy-gui.c:240
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "Neizdodas pārrakstīt datni"
-#: ../lib/ephy-gui.c:305
+#: ../lib/ephy-gui.c:296
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Neizdevās parādīt palīdzību: %s"
@@ -1412,59 +1439,58 @@ msgstr "Citi"
msgid "Local files"
msgstr "Vietējās datnes"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:99
msgid "The certificate does not match this website"
msgstr "Sertifikāts neatbilst šai tīmekļa vietnei"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Sertifikātam beidzies derīguma termiņš"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:105
msgid "The signing certificate authority is not known"
msgstr "Sertificēšanas institūcija nav pazīstama"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:108
msgid "The certificate contains errors"
msgstr "Sertifikātā ir kļūdas"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:113
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:111
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "Sertifikāts ir atsaukts"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:116
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:114
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
msgstr "Sertifikāts ir parakstīts ar vāju parakstīšanas algoritmu"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:119
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:117
msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "Sertifikāta darbības laiks sākas nākotnē"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:161
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:159
msgid "The identity of this website has been verified."
msgstr "Šīs tīmekļa vietnes identitāte ir apstiprināta."
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:160
msgid "The identity of this website has not been verified."
msgstr "Šīs tīmekļa vietnes identitāte NAV apstiprināta."
#. Message on certificte dialog ertificate dialog
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:174
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:172
msgid "No problems have been detected with your connection."
msgstr "Nav konstatētas problēmas ar jūsu savienojumu."
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:177
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
msgid ""
"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
"insecurely."
msgstr "Sertifikāts ir derīgs. Bet šīs lapas resursi ir nosūtīti nedroši."
-#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:223
-#| msgid "C_lear All"
+#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:222
msgid "_Clear All"
msgstr "Attīrīt _visu"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:84
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:81
#, c-format
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
@@ -1472,7 +1498,7 @@ msgstr[0] "Atlikusi %d sekunde"
msgstr[1] "Atlikušas %d sekundes"
msgstr[2] "Atlikušas %d sekundes"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:85
#, c-format
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
@@ -1480,7 +1506,7 @@ msgstr[0] "Atlikusi %d minūte"
msgstr[1] "Atlikušas %d minūtes"
msgstr[2] "Atlikušas %d minūtes"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:96
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:89
#, c-format
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
@@ -1488,7 +1514,7 @@ msgstr[0] "Atlikusi %d stunda"
msgstr[1] "Atlikušas %d stundas"
msgstr[2] "Atlikušas %d stundas"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:102
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
@@ -1496,7 +1522,7 @@ msgstr[0] "Atlikusi %d diena"
msgstr[1] "Atlikušas %d dienas"
msgstr[2] "Atlikušas %d dienas"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:97
#, c-format
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
@@ -1504,7 +1530,7 @@ msgstr[0] "Atlikusi %d nedēļa"
msgstr[1] "Atlikušas %d nedēļas"
msgstr[2] "Atlikušas %d nedēļas"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:114
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101
#, c-format
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
@@ -1512,53 +1538,53 @@ msgstr[0] "Atlicis %d mēnesis"
msgstr[1] "Atlikuši %d mēneši"
msgstr[2] "Atlikuši %d mēneši"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:237
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:420
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:224
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
msgid "Finished"
msgstr "Pabeigts"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:254
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:416
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:241
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:403
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Kļūda lejupielādējot: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:281
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:268
msgid "Cancelling…"
msgstr "Atceļ…"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:422
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:409
msgid "Starting…"
msgstr "Uzsāk…"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:185
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:194
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:391
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:180
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:375
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:806
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:779
msgid "_Cancel"
msgstr "At_celt"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:186
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:181
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
msgid "_Open"
msgstr "_Atvērt"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:211
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:203
msgid "All supported types"
msgstr "Visi atbalstītie tipi"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:225
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:218
msgid "Web pages"
msgstr "Tīmekļa lapas"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:236
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:229
msgid "Images"
msgstr "Attēli"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:244
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:238
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:595
msgid "All files"
msgstr "Visas datnes"
@@ -1566,31 +1592,35 @@ msgstr "Visas datnes"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:620 ../src/ephy-history-window.c:263
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:628 ../src/ephy-history-window.c:252
msgid "Cl_ear"
msgstr "N_otīrīt"
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:647
+msgid "Paste and _Go"
+msgstr "_Ielīmēt un doties"
+
#. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:639 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:666 ../src/ephy-window.c:114
msgid "_Undo"
msgstr "_Atsaukt"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:646
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:673
msgid "_Redo"
msgstr "Ata_tsaukt"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:927
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:943
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Velciet un nometiet šo ikonu, lai izveidotu saiti uz šo lapu"
#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:76
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:74
#, c-format
msgid "You are connected to %s"
msgstr "Ir savienojums ar %s"
#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:110
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:108
#, c-format
msgid ""
"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
@@ -1600,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"savienojies ar uzbrucēju, kas izliekas par %s."
#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:118
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:116
#, c-format
msgid ""
"%s has no security. An attacker could see any information you send, or "
@@ -1610,22 +1640,22 @@ msgstr ""
"kontrolēt saturu, kuru jūs saņemat."
#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:127
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:125
msgid "This web site did not properly secure your connection."
msgstr "Tīmekļa vietne nenodrošināja kārtīgu savienojuma drošību."
#. Label in certificate popover on secure sites.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:133
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:131
msgid "Your connection seems to be secure."
msgstr "Jūsu savienojums izskatās drošs."
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:182
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:180
msgid "_View Certificate…"
msgstr "_Skatīt sertifikātu…"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:93
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:91
#, c-format
msgid "%d bookmark is similar"
msgid_plural "%d bookmarks are similar"
@@ -1633,267 +1663,267 @@ msgstr[0] "Ir %d līdzīga grāmatzīme"
msgstr[1] "Ir %d līdzīgas grāmatzīmes"
msgstr[2] "Ir %d līdzīgu grāmatzīmju"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:237
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:239
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:231
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "“%s” īpašības"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:376
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
msgid "_Add"
msgstr "_Pievienot"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
msgid "Entertainment"
msgstr "Izklaide"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
msgid "News"
msgstr "Ziņas"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
msgid "Shopping"
msgstr "Iepirkšanās"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
msgid "Sports"
msgstr "Sports"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "Travel"
msgstr "Ceļošana"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "Work"
msgstr "Darbs"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:889
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:840
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "Visas"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:893
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:844
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "Bez kategorijas"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:897
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:848
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "Tuvējās vietnes"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1109
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:268
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1044
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:210
msgid "Untitled"
msgstr "Bez nosaukuma"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:74
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:73
msgid "Web (RDF)"
msgstr "Tīmeklis (RDF)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:74
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:119
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:118
msgid "Remove from this topic"
msgstr "Izņemt no šī temata"
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148
msgid "_File"
msgstr "_Datne"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediģēt"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150
msgid "_View"
msgstr "_Skats"
#. Help.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:187
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
msgid "_New Topic"
msgstr "_Jauns temats"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
msgid "Create a new topic"
msgstr "Izveidot jaunu tematu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1155
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1084
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Atvērt jaunā _logā"
msgstr[1] "Atvērt jaunos _logos"
msgstr[2] "Atvērt jaunos _logos"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Atvērt izvēlēto grāmatzīmi jaunā logā"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1087
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Atvērt jaunā _cilnē"
msgstr[1] "Atvērt jaunās _cilnēs"
msgstr[2] "Atvērt jaunās _cilnēs"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Atvērt izvēlēto grāmatzīmi jaunā cilnē"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
msgid "_Rename…"
msgstr "_Pārsaukt..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Pārsaukt izvēlēto grāmatzīmi vai tematu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
msgid "_Properties"
msgstr "Ī_pašības"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Aplūkot vai mainīt izvēlēto grāmatzīmju īpašības"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "_Importēt grāmatzīmes..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Importēt grāmatzīmes no cita pārlūka vai grāmatzīmju datnes"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "_Eksportēt grāmatzīmes..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Eksportēt grāmatzīmes uz datni"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 ../src/ephy-window.c:107
msgid "_Close"
msgstr "_Aizvērt"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Aizvērt grāmatzīmju logu"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 ../src/ephy-window.c:118
msgid "Cu_t"
msgstr "Iz_griezt"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
msgid "Cut the selection"
msgstr "Izgriezt izvēlēto"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1168 ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1094 ../src/ephy-window.c:120
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopēt"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopēt izvēlēto"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Paste"
msgstr "_Ielīmēt"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Ielīmēt no starpliktuves"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
msgid "_Delete"
msgstr "_Dzēst"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Dzēst izvēlēto grāmatzīmi vai tematu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 ../src/ephy-window.c:126
msgid "Select _All"
msgstr "Izvēlēties _visu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Izvēlēties visas grāmatzīmes vai tekstu"
#. Help Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
msgid "_Contents"
msgstr "_Saturs"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Parādīt palīdzību par grāmatzīmēm"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:189
msgid "_About"
msgstr "_Par"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Rādīt informāciju par pārlūka veidotājiem"
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
msgid "_Title"
msgstr "_Nosaukums"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
msgid "Show the title column"
msgstr "Rādīt nosaukuma kolonnu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1642
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1559
msgid "Address"
msgstr "Adrese"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
msgid "Show the address column"
msgstr "Rādīt adreses kolonnu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:252
msgid "Type a topic"
msgstr "Ievadiet tematu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:365
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "Dzēst tematu “%s”?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:368
msgid "Delete this topic?"
msgstr "Dzēst šo tematu?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:370
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -1901,44 +1931,44 @@ msgstr ""
"Dzēšot šo tematu, tā grāmatzīmes paliks bez kategorijas, ja vien tās "
"nepieder arī citiem tematiem. Grāmatzīmes netiks izdzēstas."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373
msgid "_Delete Topic"
msgstr "_Dzēst tematu"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:499
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:473
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:476
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:478
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:481
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "Mozilla “%s” profils"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:483
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:521
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:485
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:512
msgid "Import failed"
msgstr "Importēšana neizdevās"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:514
msgid "Import Failed"
msgstr "Importēšana neizdevās"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:555
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
@@ -1947,76 +1977,76 @@ msgstr ""
"Grāmatzīmes no “%s” nevar importēt, jo norādītā datne ir bojāta, vai arī tās "
"formāts netiek atbalstīts."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:576
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "Importēt grāmatzīmes no datnes"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:583
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Firefox/Mozilla grāmatzīmes"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:587
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Galeon/Konqueror grāmatzīmes"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591
msgid "Web bookmarks"
msgstr "Tīmekļa grāmatzīmes"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:705
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Eksportēt grāmatzīmes"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1505
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:218
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:712
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1422
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:207
msgid "Bookmarks"
msgstr "Grāmatzīmes"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:771
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:718
msgid "File f_ormat:"
msgstr "Datnes f_ormāts:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importēt grāmatzīmes"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:822
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportēt"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:838
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:784
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Importēt grāmatzīmes no:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:858
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:804
msgid "File"
msgstr "Datne"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1092
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopēt adresi"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1561
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1478
#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:5
msgid "Topics"
msgstr "Temati"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1631
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1548
msgid "Title"
msgstr "Nosaukums"
#. FIXME !!!!
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:72
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:71
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Atvērt jaunās _cilnēs"
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:73
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:72
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr "Atvērt temata grāmatzīmes jaunās cilnēs"
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:324
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:305
#, c-format
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "Izveidot tematu “%s”"
@@ -2135,11 +2165,11 @@ msgid "Show all…"
msgstr "Rādīt visu…"
#. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:94
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:93
msgid "_New Window"
msgstr "_Jauns logs"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:96
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:95
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "Jauns _inkognito logs"
@@ -2148,19 +2178,19 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "A_tkārtoti atvērt aizvērtu cilni"
#. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:87
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:86
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Grāmatzīmes"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:136
msgid "_History"
msgstr "_Vēsture"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:138
msgid "Pr_eferences"
msgstr "I_estatījumi"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:109
msgid "_Quit"
msgstr "_Iziet"
@@ -2390,7 +2420,7 @@ msgstr "Pareizrakstības pārbaude"
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "Ieslēgt par_eizrakstības pārbaudi"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:762
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:730
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
@@ -2402,27 +2432,27 @@ msgstr "Pievienot valodu"
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Izvēlieties v_alodu:"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:39
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:38
msgid "Stop"
msgstr "Apstādināt"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:40
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:39
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Apstādināt pašreizējo datu pārraidi"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 ../src/ephy-window.c:148
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41 ../src/ephy-window.c:147
msgid "_Reload"
msgstr "_Pārlādēt"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:43
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Rādīt esošās lapas jaunāko saturu"
-#: ../src/ephy-history-window.c:253
+#: ../src/ephy-history-window.c:242
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Attīrīt pārlūkošanas vēsturi?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:257
+#: ../src/ephy-history-window.c:246
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2503,301 +2533,305 @@ msgstr ""
msgid "Web options"
msgstr "Tīmekļa pārlūka opcijas"
-#: ../src/ephy-notebook.c:617
+#: ../src/ephy-notebook.c:660
msgid "Close tab"
msgstr "Aizvērt cilni"
-#: ../src/ephy-search-provider.c:198
+#: ../src/ephy-search-provider.c:195
#, c-format
msgid "Search the Web for %s"
msgstr "Meklēt %s tīmeklī"
-#: ../src/ephy-window.c:98
+#: ../src/ephy-window.c:97
msgid "_Open…"
msgstr "_Atvērt..."
-#: ../src/ephy-window.c:100
+#: ../src/ephy-window.c:99
msgid "Save _As…"
msgstr "Saglabāt _kā..."
-#: ../src/ephy-window.c:102
+#: ../src/ephy-window.c:101
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "Saglabāt kā _tīmekļa lietotni..."
-#: ../src/ephy-window.c:104
+#: ../src/ephy-window.c:103
msgid "_Print…"
msgstr "_Drukāt…"
-#: ../src/ephy-window.c:106
+#: ../src/ephy-window.c:105
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Sūtīt saiti pa e-pastu..."
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "Re_do"
msgstr "Atat_saukt"
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "_Find…"
msgstr "_Meklēt…"
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:130
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Meklēt nā_kamo"
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Meklēt ie_priekšējo"
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "Edit _Bookmarks"
msgstr "_Rediģēt grāmatzīmes"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:144 ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:143 ../src/ephy-window.c:145
msgid "_Stop"
msgstr "_Apstādināt"
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:149
msgid "Zoom _In"
msgstr "Tuv_ināt"
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:151
msgid "Zoom O_ut"
msgstr "Tā_lināt"
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:153
msgid "_Normal Size"
msgstr "N_ormāls izmērs"
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Teksta _kodējums"
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:157
msgid "_Page Source"
msgstr "_Lapas pirmkods"
#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Ielikt grāmatzīmi..."
#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "_Location…"
msgstr "_Vieta..."
#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:172
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Ie_priekšējā cilne"
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nākamā cilne"
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Pārvietot cilni pa _kreisi"
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:178
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Pārvietot cilni pa _labi"
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:180
+msgid "Du_plicate"
+msgstr "_Dublēt"
+
+#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Atdalīt cilni"
+msgstr "At_dalīt cilni"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:196
+#: ../src/ephy-window.c:197
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pilnekrāns"
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:199
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Izlecošie _logi"
-#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:201
msgid "Selection Caret"
msgstr "Izvēles kursors"
#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Pievienot grāmat_zīmi..."
#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Atvērt saiti jaunā _logā"
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:215
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Atvērt saiti jaunā _cilnē"
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Atvērt saiti inkognito _logā"
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Saglabāt saiti kā..."
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:221
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopēt saites adresi"
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:223
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopēt e-pasta adresi"
#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:227
+#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "Skatīt _attēlu jaunā cilnē"
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopēt a_ttēla adresi"
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Saglabāt attēlu kā..."
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:234
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Iestatīt kā _ekrāntapeti"
#. Video.
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:239
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Atvērt video jaunā _logā"
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Atvērt video jaunā _cilnē"
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:243
msgid "_Save Video As…"
msgstr "_Saglabāt video kā…"
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:245
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "_Kopēt video adresi"
#. Audio.
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Atvērt audio jaunā _logā"
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:252
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Atvērt audio jaunā _cilnē"
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:254
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "_Saglabāt audio kā…"
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "_Kopēt audio adresi"
-#: ../src/ephy-window.c:470
+#: ../src/ephy-window.c:467
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Formu elementos ir nenosūtītas izmaiņas"
-#: ../src/ephy-window.c:471
+#: ../src/ephy-window.c:468
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Ja tomēr aizvērsiet dokumentu, jūs zaudēsiet šo informāciju."
-#: ../src/ephy-window.c:473
+#: ../src/ephy-window.c:470
msgid "Close _Document"
msgstr "Aizvērt _dokumentu"
-#: ../src/ephy-window.c:488
+#: ../src/ephy-window.c:485
msgid "There are ongoing downloads"
msgstr "Ir aktīvas lejupielādes"
-#: ../src/ephy-window.c:489
+#: ../src/ephy-window.c:486
msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
msgstr "Ja iziesiet, visas lejupielādes tiks atceltas"
-#: ../src/ephy-window.c:490
+#: ../src/ephy-window.c:487
msgid "Quit and cancel downloads"
msgstr "Iziet un atcelt lejupielādes"
-#: ../src/ephy-window.c:1133 ../src/window-commands.c:272
+#: ../src/ephy-window.c:1091 ../src/window-commands.c:258
msgid "Open"
msgstr "Atvērt"
-#: ../src/ephy-window.c:1135
+#: ../src/ephy-window.c:1093
msgid "Save As"
msgstr "Saglabāt kā"
-#: ../src/ephy-window.c:1137
+#: ../src/ephy-window.c:1095
msgid "Save As Application"
msgstr "Saglabāt kā lietotni"
-#: ../src/ephy-window.c:1139
+#: ../src/ephy-window.c:1097
msgid "Print"
msgstr "Drukāt"
-#: ../src/ephy-window.c:1141
+#: ../src/ephy-window.c:1099
msgid "Bookmark"
msgstr "Grāmatzīme"
-#: ../src/ephy-window.c:1143
+#: ../src/ephy-window.c:1101
msgid "Find"
msgstr "Meklēt"
-#: ../src/ephy-window.c:1149
+#: ../src/ephy-window.c:1107
msgid "Encodings…"
msgstr "Kodējumi…"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1152
+#: ../src/ephy-window.c:1110
msgid "Larger"
msgstr "Lielāks"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1155
+#: ../src/ephy-window.c:1113
msgid "Smaller"
msgstr "Mazāks"
-#: ../src/ephy-window.c:1177
+#: ../src/ephy-window.c:1135
msgid "Back"
msgstr "Atpakaļ"
-#: ../src/ephy-window.c:1189
+#: ../src/ephy-window.c:1147
msgid "Forward"
msgstr "Uz priekšu"
-#: ../src/ephy-window.c:1201
+#: ../src/ephy-window.c:1159
msgid "Zoom"
msgstr "Tālummaiņa"
-#: ../src/ephy-window.c:1210
+#: ../src/ephy-window.c:1168
msgid "New _Tab"
msgstr "Jauna _cilne"
-#: ../src/ephy-window.c:1218
+#: ../src/ephy-window.c:1176
msgid "Go to most visited"
msgstr "Doties uz biežāk apmeklēto"
-#: ../src/ephy-window.c:1732
+#: ../src/ephy-window.c:1666
#, c-format
msgid "Search the Web for '%s'"
msgstr "Meklēt “%s” tīmeklī"
-#: ../src/popup-commands.c:258
+#: ../src/popup-commands.c:252
msgid "Save Link As"
msgstr "Saglabāt saiti kā"
-#: ../src/popup-commands.c:265
+#: ../src/popup-commands.c:259
msgid "Save Image As"
msgstr "Saglabāt attēlu kā"
-#: ../src/popup-commands.c:272
+#: ../src/popup-commands.c:266
msgid "Save Media As"
msgstr "Saglabāt mediju kā"
@@ -2805,7 +2839,7 @@ msgstr "Saglabāt mediju kā"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:476 ../src/prefs-dialog.c:482
+#: ../src/prefs-dialog.c:454 ../src/prefs-dialog.c:458
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -2814,13 +2848,13 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:491
+#: ../src/prefs-dialog.c:465
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Lietotāja noteikta (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:513
+#: ../src/prefs-dialog.c:487
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -2828,12 +2862,12 @@ msgstr[0] "Sistēmas valoda (%s)"
msgstr[1] "Sistēmas valodas (%s)"
msgstr[2] "Sistēmas valodas (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:845
+#: ../src/prefs-dialog.c:809
msgid "Select a Directory"
msgstr "Izvēlieties direktoriju"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:939
+#: ../src/prefs-dialog.c:903
msgid "DuckDuckGo"
msgstr "DuckDuckGo"
@@ -2841,93 +2875,93 @@ msgstr "DuckDuckGo"
#. * you chose in the gschema, but with & instead of &
#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
#. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:945
+#: ../src/prefs-dialog.c:909
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=lv-lv"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:947
+#: ../src/prefs-dialog.c:911
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:950
+#: ../src/prefs-dialog.c:914
#, c-format
msgid "https://google.com/search?q=%s"
msgstr "https://google.com/search?q=%s"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:952
+#: ../src/prefs-dialog.c:916
msgid "Bing"
msgstr "Bing"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:955
+#: ../src/prefs-dialog.c:919
#, c-format
msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s"
-#: ../src/window-commands.c:327
+#: ../src/window-commands.c:309
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
-#: ../src/window-commands.c:707
+#: ../src/window-commands.c:681
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Tīmekļa lietotne ar nosaukumu '%s' jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?"
-#: ../src/window-commands.c:710
+#: ../src/window-commands.c:684
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
-#: ../src/window-commands.c:712
+#: ../src/window-commands.c:686
msgid "Replace"
msgstr "Aizvietot"
-#: ../src/window-commands.c:716
+#: ../src/window-commands.c:690
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr "Lietotne ar tādu nosaukumu jau eksistē. Aizvietošana to pārrakstīts."
-#: ../src/window-commands.c:752
+#: ../src/window-commands.c:725
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "Lietotne '%s' ir gatava lietošanai"
-#: ../src/window-commands.c:755
+#: ../src/window-commands.c:728
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "Lietotni '%s' neizdevās izveidot"
-#: ../src/window-commands.c:763
+#: ../src/window-commands.c:736
msgid "Launch"
msgstr "Palaist"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:803
+#: ../src/window-commands.c:776
msgid "Create Web Application"
msgstr "Izveidot tīmekļa lietotni"
-#: ../src/window-commands.c:808
+#: ../src/window-commands.c:781
msgid "C_reate"
msgstr "Iz_veidot"
-#: ../src/window-commands.c:1474 ../src/window-commands.c:1497
+#: ../src/window-commands.c:1411 ../src/window-commands.c:1434
msgid "Contact us at:"
msgstr "Sazinieties ar mums:"
-#: ../src/window-commands.c:1477
+#: ../src/window-commands.c:1414
msgid "Contributors:"
msgstr "Veidotāji:"
-#: ../src/window-commands.c:1480
+#: ../src/window-commands.c:1417
msgid "Past developers:"
msgstr "Bijušie izstrādātāji:"
-#: ../src/window-commands.c:1506
+#: ../src/window-commands.c:1443
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2944,21 +2978,21 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1529
+#: ../src/window-commands.c:1466
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Pēteris Krišjānis <pecisk gmail com>\n"
"Anita Reitere <nitalynx gmail com>"
-#: ../src/window-commands.c:1532
+#: ../src/window-commands.c:1469
msgid "Web Website"
msgstr "Tīmekļa pārlūka mājas lapa"
-#: ../src/window-commands.c:1671
+#: ../src/window-commands.c:1630
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Ieslēgt kursora pārlūkošanas režīmu?"
-#: ../src/window-commands.c:1674
+#: ../src/window-commands.c:1633
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2968,6 +3002,47 @@ msgstr ""
"lapās novieto kursoru, kuru var pārvietot ar tastatūru. Vai vēlaties aktivēt "
"kursora pārlūkošanu?"
-#: ../src/window-commands.c:1677
+#: ../src/window-commands.c:1636
msgid "_Enable"
msgstr "I_eslēgt"
+
+#~ msgid "Search the web"
+#~ msgstr "Meklēt tīmeklī"
+
+#~ msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany"
+#~ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=lv-lv"
+
+#~ msgid "This might not be the real %s."
+#~ msgstr "Šis varētu nebūt īstais %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you try to connect securely, websites present identification to "
+#~ "prove that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
+#~ "something wrong with this website’s identification:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mēģinot droši savienoties, tīmekļa vietnes sniedz identifikāciju, lai "
+#~ "pierādītu, ka savienojums nav ļaunprātīgi pārtverts. Kaut kas nav kārtībā "
+#~ "ar šīs vietnes identifikāciju:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A third party may have hijacked your connection. You should continue only "
+#~ "if you know there is a good reason why this website does not use trusted "
+#~ "identification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iespējams, ka trešā puse ir pārtvērusi šo savienojumu. Jums vajadzētu "
+#~ "turpināt tikai tad, ja jūs zināt, ka ir labs iemesls, kāpēc šī vietne "
+#~ "neizmanto uzticamu identifikāciju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do "
+#~ "this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Likumīgas bankas, veikali un citas publiskās vietnes jums neprasīs to "
+#~ "darīt."
+
+#~ msgid "Look out!"
+#~ msgstr "Uzmanies!"
+
+#~ msgctxt "accept-risk-access-key"
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]