[totem] Updated Scottish Gaelic translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Scottish Gaelic translation
- Date: Fri, 22 Apr 2016 11:46:51 +0000 (UTC)
commit 4c996449159e75ed9d025e858a4713cac2ea5dd8
Author: GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin gnome org>
Date: Fri Apr 22 11:46:45 2016 +0000
Updated Scottish Gaelic translation
po/gd.po | 357 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 249 insertions(+), 108 deletions(-)
---
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
index d6b8fe6..2767ced 100644
--- a/po/gd.po
+++ b/po/gd.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the totem package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2011.
-# GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>, 2014, 2015.
+# GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&"
"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-16 02:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-16 14:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-22 02:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-22 12:44+0100\n"
"Last-Translator: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
"Language: gd\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
-#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1856 ../src/totem-object.c:3662
+#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3661
msgid "Videos"
msgstr "Videothan"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
"Na pasganan a thèid a shealltainn san eadar-aghaidh rùrachaidh, gun ghin a "
"ghnàth"
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5550
#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -266,9 +266,10 @@ msgid "General"
msgstr "Coitcheann"
#. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/preferences.ui.h:18
-msgid "Display"
-msgstr "Sealladh"
+#: ../data/preferences.ui.h:18 ../data/properties.ui.h:9
+#: ../src/totem-properties-view.c:285
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
#: ../data/preferences.ui.h:19
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
@@ -299,14 +300,18 @@ msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Ath-shui_dhich na bun-roghainnean"
#: ../data/preferences.ui.h:26
+msgid "Display"
+msgstr "Sealladh"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:27
msgid "Audio Output"
msgstr "Às-chur fuaime"
-#: ../data/preferences.ui.h:27
+#: ../data/preferences.ui.h:28
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Seòrsa às-chur na fu_aime:"
-#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:29 ../data/properties.ui.h:14
#: ../src/totem-properties-view.c:283
msgid "Audio"
msgstr "Fuaim"
@@ -339,10 +344,6 @@ msgstr "Beachd:"
msgid "Container:"
msgstr "Soitheach:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
#: ../data/properties.ui.h:10
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimeinseanan:"
@@ -367,100 +368,265 @@ msgstr "Reat shampallan:"
msgid "Channels:"
msgstr "Seanailean:"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:1
+#| msgid "General"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Coitcheann"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:2
+#| msgid "Preferences"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Roghainnean"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:3
+#| msgid "Quit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Fàg an-seo"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:4
+#| msgid "Volume Up"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Volume"
+msgstr "Àirde na fuaime"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:5
+#| msgid "Increase volume"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Increase volume"
+msgstr "Meudaich àirde na fuaime"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:6
+#| msgid "Decrease volume"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "Lùghdaich àirde na fuaime"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:7
+#| msgid "_View"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "Sealladh"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:8
+#| msgid "Toggle Fullscreen"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "Toglaich am modh làn-sgrìn"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:9
+#| msgid "Switch to fullscreen"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Fàg an làn-sgrìn"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:10
+#| msgid "Zoom in"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Sùm a-steach"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:11
+#| msgid "Zoom In"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Sùm a-mach"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:12
+#| msgid "Playback"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Playback"
+msgstr "Cluich"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:13
+#| msgid "Play/Pause"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Cluich/Cuir 'na stad"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:14
+#| msgid "Previous chapter or movie"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous video or chapter"
+msgstr "A' chaibideil no am film roimhe"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:15
+#| msgid "Name for new chapter:"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next video or chapter"
+msgstr "An ath-chaibideil no film"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:16
+#| msgid "Skip To"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Skip"
+msgstr "Gearr leum"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back 15 seconds"
+msgstr "Rach air ais 15 diogan"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:18
+#| msgid "0 seconds"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward 60 seconds"
+msgstr "Rach air adhart 60 diog"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:19
+#| msgid "0 seconds"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back 5 seconds"
+msgstr "Rach air ais 5 diogan"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:20
+#| msgid "%d frame per second"
+#| msgid_plural "%d frames per second"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward 15 seconds"
+msgstr "Rach air adhart 15 diogan"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back 3 minutes"
+msgstr "Rach air ais 5 mionaidean"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward 10 minutes"
+msgstr "Rach air adhart 10 mionaidean"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:23
+#| msgid "_Skip To…"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Skip to…"
+msgstr "Gearr leum gu…"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "DVD menu navigation"
+msgstr "Seòladaireachd clàir-taice DVD"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate up"
+msgstr "Seòl suas"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate down"
+msgstr "Seòl sìos"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate left"
+msgstr "Seòl gun taobh chlì"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate right"
+msgstr "Seòl gun taobh deas"
+
#: ../data/totem.ui.h:1
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Roghai_nnean"
#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Ath-ghoiridean a' _mheur-chlàir"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "Cob_hair"
-#: ../data/totem.ui.h:3
+#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "_Fàg an-seo"
-#: ../data/totem.ui.h:4
+#: ../data/totem.ui.h:5
msgid "Add _Local Video…"
msgstr "Cuir video ionadai_l ris…"
-#: ../data/totem.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "Add _Web Video…"
msgstr "Cuir _video-lìn ris…"
-#: ../data/totem.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:7
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "Co-mhe_as deilbh"
-#: ../data/totem.ui.h:7
+#: ../data/totem.ui.h:8
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "Fèin-obrachail"
-#: ../data/totem.ui.h:8
+#: ../data/totem.ui.h:9
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Square"
msgstr "Ceàrnagach"
-#: ../data/totem.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:10
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "4∶3 (TV)"
msgstr "4∶3 (TBh)"
-#: ../data/totem.ui.h:10
+#: ../data/totem.ui.h:11
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "16∶9 (Widescreen)"
msgstr "16∶9 (sgrìn-leathann)"
-#: ../data/totem.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:12
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "2.11∶1 (DVB)"
msgstr "2.11∶1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:12
+#: ../data/totem.ui.h:13
msgid "Zoom In"
msgstr "Sùm a-steach"
-#: ../data/totem.ui.h:13
+#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Ceà_rnan a' chamara"
-#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:15
msgid "_Languages"
msgstr "_Cànain"
-#: ../data/totem.ui.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:16
msgid "S_ubtitles"
msgstr "F_o-thiotalan"
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:17
msgid "_Select Text Subtitles…"
msgstr "Tagh fo-thiotalan teac_sa…"
-#: ../data/totem.ui.h:17
+#: ../data/totem.ui.h:18
msgid "_Eject"
msgstr "_Gluais a-mach"
-#: ../data/totem.ui.h:18
+#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "_Repeat"
msgstr "_Modh ath-chluiche"
-#: ../data/totem.ui.h:19
+#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Clàr-taice \"_DVD\""
-#: ../data/totem.ui.h:20
+#: ../data/totem.ui.h:21
msgid "_Title Menu"
msgstr "Clàr-taice \"_Tiotal\""
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Clàr-taice \"F_uaim\""
-#: ../data/totem.ui.h:22
+#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Clàr-taice \"Ceàrn_an\""
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Clàr-taice \"Caibideilean\""
@@ -473,11 +639,11 @@ msgstr "Cuir a-steach seòl_adh an fhaidhle bu toigh leat fhosgladh:"
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1947
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1959
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Chaidh facal-faire iarraidh airson frithealaiche RTSP"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3318
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3320
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Trac fuaime %d"
@@ -487,42 +653,42 @@ msgstr "Trac fuaime %d"
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Fo-thiotal %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3778
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr ""
"Chan eil am frithealaiche aithnichte a tha thu a' feuchainn ri ceangal ris."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3781
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Chaidh an ceangal ris an fhrithealaiche seo a dhiùltadh."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3784
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3812
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am film sònraichte a lorg."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3791
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3819
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Dhiùlt am frithealaiche inntrigeadh dhan fhaidhle no sruth seo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3797
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Tha dearbhadh a dhìth gus am faidhle no sruth seo inntrigeadh."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3804
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Chan eil cead agad gus am faidhle seo fhosgladh."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Chan eil an t-ionad seo na ionad dligheach."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3817
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3845
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am film a leughadh."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3840
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3868
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3876
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -547,14 +713,14 @@ msgstr[3] ""
"Tha thu feumach air a' phlugan %s gus am film seo a chluich is chan eil e "
"stàlaichte."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3860
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3888
msgid ""
"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
msgstr ""
"Cha ghabh an sruth seo a chluich. Dh'fhaoidte bu bheil cachaileith-theine "
"'ga bhacadh."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3863
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -563,7 +729,7 @@ msgstr ""
"Dh'fhaoidte gum feum thu barrachd phlugan a stàladh airson cuid a "
"sheòrsaichean de videothan a chluich"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3874
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3902
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -571,19 +737,19 @@ msgstr ""
"Cha ghabh am faidhle seo a chluich air an lìonra. Feuch an luchdaich thu a-"
"nuas e gu ionadail an toiseach."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5546 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5548 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5807
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5835
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Chan eil sruth video am broinn a' mheadhainn ris an cuirear taic."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6018
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6046
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -591,11 +757,11 @@ msgstr ""
"Tha plugain no dhà a dhìth air a bheil thu feumach. Dèan cinnteach gun deach "
"am prògram a stàladh mar bu chòir."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:355
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Chan urrainn dhuinn am faidhle a chluich"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:358
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:351
#, c-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
@@ -607,7 +773,7 @@ msgstr[3] "Tha %s riatanach gus am faidhle a chluich ach cha deach an stàladh."
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. * 'Software' in case of gnome-software.
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:366
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:359
#, c-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "_lorg an-seo: %s"
@@ -795,31 +961,31 @@ msgstr ""
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Dearbhaich stàladh an t-siostaim agad. Fàgaidh Totem a-nis."
-#: ../src/totem-grilo.c:284
+#: ../src/totem-grilo.c:285
#, c-format
msgid "Season %d Episode %d"
msgstr "Seusan %d Eapasod %d"
#. translators: The first item is the show name, for example:
#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/totem-grilo.c:321
+#: ../src/totem-grilo.c:322
#, c-format
msgid "%s (Season %d Episode %d)"
msgstr "%s (Seusan %d Eapasod %d)"
-#: ../src/totem-grilo.c:671
+#: ../src/totem-grilo.c:677
msgid "Browse Error"
msgstr "Mearachd brabhsaidh"
-#: ../src/totem-grilo.c:812
+#: ../src/totem-grilo.c:818
msgid "Search Error"
msgstr "Mearachd luirg"
-#: ../src/totem-grilo.c:1266
+#: ../src/totem-grilo.c:1272
msgid "Local"
msgstr "Ionadail"
-#: ../src/totem-grilo.c:1865
+#: ../src/totem-grilo.c:1873
msgid "Channels"
msgstr "Seanailean"
@@ -841,7 +1007,7 @@ msgstr "Dèan cinnteach gu bheil Totem air a stàladh mar bu chòir."
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Briog air nithean gus an taghadh"
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:137
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:136
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
@@ -850,7 +1016,7 @@ msgstr[1] "%d air an taghadh"
msgstr[2] "%d air an taghadh"
msgstr[3] "%d air a thaghadh"
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:159
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:157
#, c-format
msgid "Results for “%s”"
msgstr "Toraidhean airson \"%s\""
@@ -872,56 +1038,56 @@ msgid "Search"
msgstr "Lorg"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:419
+#: ../src/totem-menu.c:435
msgid "None"
msgstr "Chan eil gin"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:423
+#: ../src/totem-menu.c:439
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Fèin-obrachail"
-#: ../src/totem-object.c:1422 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1386 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Cuir 'na stad"
-#: ../src/totem-object.c:1427 ../src/totem-object.c:1437
+#: ../src/totem-object.c:1391 ../src/totem-object.c:1401
#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
msgid "Play"
msgstr "Cluich"
-#: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531
-#: ../src/totem-object.c:2046
+#: ../src/totem-object.c:1468 ../src/totem-object.c:1495
+#: ../src/totem-object.c:1987
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Cha b' urrainn dha Totem \"%s\" a chluich."
-#: ../src/totem-object.c:2188
+#: ../src/totem-object.c:2158
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Cha b' urrainn do Totem susbaint na cobharach a shealltainn."
-#: ../src/totem-object.c:2428
+#: ../src/totem-object.c:2419
msgid "An error occurred"
msgstr "Thachair mearachd"
-#: ../src/totem-object.c:3760
+#: ../src/totem-object.c:3759
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Caibideil/Film roimhe"
-#: ../src/totem-object.c:3766
+#: ../src/totem-object.c:3765
msgid "Play / Pause"
msgstr "Cluich/Cuir 'na stad"
-#: ../src/totem-object.c:3772
+#: ../src/totem-object.c:3771
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "An ath caibideil/film"
-#: ../src/totem-object.c:3993
+#: ../src/totem-object.c:3980
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Cha b' urrainn dha Totem tòiseachadh."
-#: ../src/totem-object.c:3993
+#: ../src/totem-object.c:3980
msgid "No reason."
msgstr "Gun adhbhar."
@@ -1007,7 +1173,7 @@ msgstr "Chan urrainn dhuinn cur sa chiudha is cur 'na àite aig an aon àm"
msgid "Title %d"
msgstr "Tiotal %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:1001
+#: ../src/totem-playlist.c:992
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr ""
@@ -1076,7 +1242,6 @@ msgid "Add to Favourites"
msgstr "Cuir ris a h-annsachdan"
#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
-#| msgid "Play"
msgctxt "button"
msgid "Play"
msgstr "Cluich"
@@ -1269,7 +1434,7 @@ msgstr "Cuir videothan ris"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width,
respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:793
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1280,15 +1445,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:794
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:790
msgid "Filename"
msgstr "Ainm an fhaidhle"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:796
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
msgid "Resolution"
msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:799
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:795
msgid "Duration"
msgstr "Faid"
@@ -1766,9 +1931,6 @@ msgstr "Plugan Zeitgeist"
msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
msgstr "Plugan a chuireas tachartasan gu Zeitgeist"
-#~ msgid "Name for new chapter:"
-#~ msgstr "Ainm na caibideil ùire:"
-
#~ msgid "_Remove Chapter"
#~ msgstr "Thoi_r an caibideil air falbh"
@@ -1977,9 +2139,6 @@ msgstr "Plugan a chuireas tachartasan gu Zeitgeist"
#~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
#~ msgstr "A' chaibideil/Am film _roimhe"
-#~ msgid "Previous chapter or movie"
-#~ msgstr "A' chaibideil no am film roimhe"
-
#~ msgid "Audio files"
#~ msgstr "Faidhlichean fuaime"
@@ -2128,9 +2287,6 @@ msgstr "Plugan a chuireas tachartasan gu Zeitgeist"
#~ msgid "Video or Audio"
#~ msgstr "Video no fuaim"
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Sealladh"
-
#~ msgid "_Sound"
#~ msgstr "_Fuaim"
@@ -2229,9 +2385,6 @@ msgstr "Plugan a chuireas tachartasan gu Zeitgeist"
#~ "Tagh an tèid an t-àite san fhaidhle fuaime no video a chaidh a chluich a "
#~ "chuimhneachadh nuair a thèid film a chur 'na stad no a dhùnadh"
-#~ msgid "Playback"
-#~ msgstr "Cluich"
-
#~ msgid "Start playing files from last position"
#~ msgstr "Tòisich a' cluich faidhlichean on àite mu dheireadh"
@@ -2283,9 +2436,6 @@ msgstr "Plugan a chuireas tachartasan gu Zeitgeist"
#~ msgid "_Fullscreen"
#~ msgstr "_Làn-sgrìn"
-#~ msgid "Switch to fullscreen"
-#~ msgstr "Dèan suidse gu làn-sgrìn"
-
#~ msgid "Fit Window to Movie"
#~ msgstr "Co-fhreagair an uinneag ris an fhilm"
@@ -2331,15 +2481,9 @@ msgstr "Plugan a chuireas tachartasan gu Zeitgeist"
#~ msgid "Volume _Up"
#~ msgstr "Cuir an fh_uaim an àirde"
-#~ msgid "Increase volume"
-#~ msgstr "Meudaich àirde na fuaime"
-
#~ msgid "Volume _Down"
#~ msgstr "Lùgh_daich àirde na fuaime"
-#~ msgid "Decrease volume"
-#~ msgstr "Lùghdaich àirde na fuaime"
-
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Clàr-innse"
@@ -2385,9 +2529,6 @@ msgstr "Plugan a chuireas tachartasan gu Zeitgeist"
#~ msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
#~ msgstr "Suidhichdh seo co-mheas deilbh 2.11∶1 (DVB)"
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Sùm a-steach"
-
#~ msgid "Skip _Forward"
#~ msgstr "Gearr leum air a_dhart"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]