[gnome-scan] Added Scottish Gaelic translation



commit 7950037afabde1b1212f04dd61d3ff484469ff2c
Author: GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin gnome org>
Date:   Fri Apr 22 10:34:25 2016 +0000

    Added Scottish Gaelic translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/gd.po   |  296 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 297 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 32b4379..138a78d 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -14,6 +14,7 @@ es
 et
 fi
 fr
+gd
 gl
 gu
 he
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
new file mode 100644
index 0000000..548f4ea
--- /dev/null
+++ b/po/gd.po
@@ -0,0 +1,296 @@
+# Scottish Gaelic translation for gnome-scan.
+# Copyright (C) 2016 gnome-scan's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-scan package.
+# GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-scan master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"scan&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-22 09:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-22 11:33+0100\n"
+"Last-Translator: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>\n"
+"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
+"Language: gd\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
+"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../lib/gnome-scan-common.vala:42
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../lib/gnome-scan-common.vala:44
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../lib/gnome-scan-common.vala:46
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#. translators: Shortname for Inch unit
+#: ../lib/gnome-scan-common.vala:49
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: ../lib/gnome-scan-common.vala:51
+msgid "bit"
+msgstr "biod"
+
+#: ../lib/gnome-scan-common.vala:53
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#: ../lib/gnome-scan-common.vala:57
+msgid "µs"
+msgstr "µs"
+
+#: ../lib/gnome-scan-dialog.vala:75
+msgid "Scan"
+msgstr "Sganaich"
+
+#: ../lib/gnome-scan-dialog.vala:201
+msgid "_General"
+msgstr "_Coitcheann"
+
+#: ../lib/gnome-scan-dialog.vala:225
+msgid "Acquisition"
+msgstr "Faighinn"
+
+#: ../lib/gnome-scan-dialog.vala:226
+msgid "The software now acquires and processes images according to settings."
+msgstr ""
+"Tha am bathar-bog a' faighinn agus a' pròiseasadh dealbhan a-rèir nan "
+"roghainnean."
+
+#: ../lib/gnome-scan-dialog.vala:243
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Adhartach"
+
+#: ../lib/gnome-scan-dialog.vala:246
+msgid "_Processing"
+msgstr "_Pròiseasadh"
+
+#: ../lib/gnome-scan-dialog.vala:249
+msgid "_Output"
+msgstr "À_s-chur"
+
+#: ../lib/gnome-scan-node.vala:81
+msgid "Unknown"
+msgstr "Chan eil fhios"
+
+#: ../lib/gnome-scan-node.vala:84
+msgid "Failed"
+msgstr "Dh'fhàillig e"
+
+#: ../lib/gnome-scan-node.vala:87
+msgid "Initializing"
+msgstr "'Ga thòiseachadh"
+
+#: ../lib/gnome-scan-node.vala:90
+msgid "Unconfigured"
+msgstr "Gun rèiteachadh"
+
+#: ../lib/gnome-scan-node.vala:93
+msgid "Ready"
+msgstr "Deiseil"
+
+#: ../lib/gnome-scan-node.vala:96
+msgid "Processing"
+msgstr "'Ga phròiseasadh"
+
+#: ../lib/gnome-scan-node.vala:99
+msgid "Done"
+msgstr "Deiseil"
+
+#. translator: %s is the name of an option and is
+#. prepended before the option widget. Accord ":" to
+#. locale typographic rules.
+#: ../lib/gnome-scan-option-box.vala:86
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../lib/gnome-scan-scanner-selector.vala:70
+msgid "Device"
+msgstr "Uidheam"
+
+#: ../lib/gnome-scan-scanner-selector.vala:74
+msgid "Status"
+msgstr "Staid"
+
+#: ../modules/gsane/gsane-option-area.c:65
+msgid "Origin"
+msgstr "Tùs"
+
+#: ../modules/gsane/gsane-option-area.c:65
+msgid "Coordinate of the top left corner of the paper."
+msgstr "Co-chomharra an oisein chlì air barr na duilleige."
+
+#. Translator: manual selection display label
+#: ../modules/gsane/gsane-option-area.c:197
+msgid "Manual"
+msgstr "A làimh"
+
+#. Translator: maximum paper size display label
+#: ../modules/gsane/gsane-option-area.c:203
+msgid "Maximum"
+msgstr "As motha"
+
+#: ../modules/gsane/gsane-option-area.c:232
+msgid "Paper-Size"
+msgstr "Meud a' phàipeir"
+
+#: ../modules/gsane/gsane-option-area.c:280
+msgid "Page Orientation"
+msgstr "Comhair na duilleige"
+
+#: ../modules/gsane/gsane-option-area.c:280
+msgid "Page orientation"
+msgstr "Comhair na duilleige"
+
+#.
+#. * GSaneOptionSource has many jobs to fill.
+#. *
+#. * - It expose source option as a primary option, making some changes
+#. *   to void backend inconsistency.
+#. *
+#. * - It knows whether the ADF has been selected in order to enable
+#. *   mass acquisition.
+#. *
+#. * TODO:
+#. *
+#. * - Support ADF boolean option.
+#. *
+#. * - Support duplex scan (boolean and special source).
+#.
+#. some unlisted sources :
+#. *
+#. * - Slide(s)
+#. * - TMA Slides
+#. * - ADF Back
+#. * - ADF Duplex (should be mapped to duplex boolean)
+#.
+#. List of known source used for flatbed
+#: ../modules/gsane/gsane-option-source.c:62
+msgid "Flatbed"
+msgstr "Sganair rèidh"
+
+#. List of known source used for Automatic Document Feeder
+#: ../modules/gsane/gsane-option-source.c:72
+msgid "Automatic Document Feeder"
+msgstr "Biathadair sgrìobhainnean fèin-obrachail"
+
+#. List of known source used for Transparency Adapter
+#: ../modules/gsane/gsane-option-source.c:83
+msgid "Transparency Adapter"
+msgstr "Adaptar sleamhnagain"
+
+#. List of known source used for Negative Adapter
+#: ../modules/gsane/gsane-option-source.c:93
+msgid "Negative Adapter"
+msgstr "Adaptar neagataibhean"
+
+#: ../modules/gsane/gsane-option-source.c:149
+msgid "Source"
+msgstr "Tùs"
+
+#: ../modules/gsfile/gsfile-filenames-widget.c:88
+msgid "Select files"
+msgstr "Tagh faidhlichean"
+
+#: ../modules/gsfile/gsfile-filenames-widget.c:101
+msgid "Supported formats"
+msgstr "Fòrmatan ris an cuir sinn taic"
+
+#: ../modules/gsfile/gsfile-filenames-widget.c:298
+msgid "Preview"
+msgstr "Ro-shealladh"
+
+#: ../modules/gsfile/gsfile-filenames-widget.c:305
+msgid "Filename"
+msgstr "Ainm an fhaidhle"
+
+#. translator: this is the name of the file
+#. loader backend which allow user to scan
+#. a list a images
+#: ../modules/gsfile/gsfile-scanner.c:49
+msgid "Files"
+msgstr "Faidhlichean"
+
+#: ../modules/gsfile/gsfile-scanner.c:50
+msgid "Import from files."
+msgstr "Ion-phortaich o fhaidhlichean."
+
+#: ../modules/gsfile/gsfile-scanner.c:115
+msgid "PNG picture"
+msgstr "Dealbh PNG"
+
+#: ../modules/gsfile/gsfile-scanner.c:126
+msgid "JPEG picture"
+msgstr "Dealbh JPEG"
+
+#. directory selector
+#: ../src/flegita-option-widgets.vala:55
+msgid "Select output directory"
+msgstr "Tagh pasgan an às-chuir"
+
+#: ../src/flegita-sink.vala:40
+msgid "Output Filename"
+msgstr "Ainm-faidhle an às-chuir"
+
+#: ../src/flegita-sink.vala:40
+msgid "Output filename"
+msgstr "Ainm-faidhle an às-chuir"
+
+#: ../src/flegita-sink.vala:42
+msgid "PNG Picture"
+msgstr "Dealbh PNG"
+
+#: ../src/flegita-sink.vala:50
+msgid "Scanned picture"
+msgstr "Dealbh air a sganadh"
+
+#: ../src/flegita.vala:39 ../flegita.desktop.in.h:1
+msgid "Scanner Utility"
+msgstr "Goireas sganaidh"
+
+#: ../src/flegita-gimp.c:89
+msgid "Scan a new image."
+msgstr "Sganaich dealbh ùr."
+
+#: ../src/flegita-gimp.c:90 ../src/flegita-gimp.c:105
+msgid "Help"
+msgstr "Cobhair"
+
+#: ../src/flegita-gimp.c:94
+msgid "Scan ..."
+msgstr "Sganaich..."
+
+#: ../src/flegita-gimp.c:104
+msgid "Scan picture as new layer..."
+msgstr "Sganaich an dealbh 'na bhreath ùr..."
+
+#: ../src/flegita-gimp.c:109
+msgid "Scan as Layer..."
+msgstr "Sganaich 'na bhreath..."
+
+#: ../src/flegita-gimp-sink.c:77
+msgid "Layer"
+msgstr "Breath"
+
+#: ../src/flegita-gimp-sink.c:78
+msgid "New layer name"
+msgstr "Ainm na breatha ùire"
+
+#: ../src/flegita-gimp-sink.c:80
+msgid "Scanned image"
+msgstr "Dealbh air a sganadh"
+
+#: ../flegita.desktop.in.h:2
+msgid "Simply scan images"
+msgstr "Sganaich dealbhan gu simplidh"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]