[seahorse] Updated Friulian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [seahorse] Updated Friulian translation
- Date: Thu, 21 Apr 2016 08:11:00 +0000 (UTC)
commit 895e591eb838404276f5d4dbb9cb0a6a254e447f
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Thu Apr 21 08:10:30 2016 +0000
Updated Friulian translation
po/fur.po | 125 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 66 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index aea824b..4b4b7ce 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-20 02:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-20 09:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-21 10:06+0200\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,17 +21,20 @@ msgstr ""
#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:1
msgid "Seahorse"
-msgstr ""
+msgstr "Seahorse"
#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:2 ../data/seahorse.desktop.in.in.h:2
msgid "Manage your passwords and encryption keys"
-msgstr ""
+msgstr "Ministre lis tôs password e clâfs di cifradure"
#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Seahorse is a GNOME application for managing encryption keys. It also "
"integrates with nautilus, gedit and other places for encryption operations."
msgstr ""
+"Seahorse e je une aplicazion GNOME par gjestî lis clâfs di cifradure. Si "
+"integre cun nautilus, gedit e altris aplicazions par ufrî operazions di "
+"cifradure."
#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -39,19 +42,23 @@ msgid ""
"keys, publish and retrieve keys from key servers, cache your passphrase so "
"you don't have to keep typing it and backup your keys and keyring."
msgstr ""
+"Cun seahorse tu puedis creâ e gjestî clâfs PGP, creâ e ministrâ clâfs SSH, "
+"publicâ e recuperâ clâfs dai servidôrs di clâf, tignî in memorie lis tôs "
+"passphrase cussì no tu âs di tornâ a scrivilis e al pues fâ il backup des "
+"tôs clâfs e dai puarteclâfs."
#: ../data/seahorse.desktop.in.in.h:1 ../common/catalog.vala:285
#: ../src/seahorse-key-manager.c:660
msgid "Passwords and Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Password e clâfs"
#: ../data/seahorse.desktop.in.in.h:3
msgid "keyring;encryption;security;sign;ssh;"
-msgstr ""
+msgstr "puarteclâfs;cifradure;sigurece;firme;ssh;"
#: ../common/catalog.vala:257
msgid "Contributions:"
-msgstr ""
+msgstr "Contribûts:"
#: ../common/catalog.vala:287
msgid "translator-credits"
@@ -59,24 +66,24 @@ msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>"
#: ../common/catalog.vala:290
msgid "Seahorse Project Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Sît web dal progjet Seahorse"
#: ../common/catalog.vala:308
msgid "Cannot delete"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil eliminâ"
#: ../common/catalog.vala:331 ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:443
msgid "Couldn't export keys"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil espuartâ lis clâfs"
#: ../common/catalog.vala:342
msgid "Couldn't export data"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil espuartâ i dâts"
#: ../common/catalog.vala:358 ../libseahorse/seahorse-widget.c:460
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil mostrâ il jutori: %s"
#. Top menu items
#: ../common/catalog.vala:364
@@ -85,11 +92,11 @@ msgstr "_File"
#: ../common/catalog.vala:365
msgid "E_xport..."
-msgstr ""
+msgstr "E_spuarte..."
#: ../common/catalog.vala:366
msgid "Export to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Espuarte suntun file"
#: ../common/catalog.vala:367
msgid "_Edit"
@@ -97,24 +104,24 @@ msgstr "_Modifiche"
#: ../common/catalog.vala:370
msgid "Copy to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copie intes notis"
#: ../common/catalog.vala:371 ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:201
#: ../src/seahorse-sidebar.c:954
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_Elimine"
#: ../common/catalog.vala:372
msgid "Delete selected items"
-msgstr ""
+msgstr "Elimine i elements selezionâts"
#: ../common/catalog.vala:374
msgid "Show the properties of this item"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre lis proprietâts di chest element "
#: ../common/catalog.vala:376
msgid "Show the properties of this keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre lis proprietâts di chest puarteclâfs"
#: ../common/catalog.vala:377
msgid "Prefere_nces"
@@ -122,11 +129,11 @@ msgstr "Prefere_ncis"
#: ../common/catalog.vala:378
msgid "Change preferences for this program"
-msgstr ""
+msgstr "Cambie lis preferencis par chest program"
#: ../common/catalog.vala:379
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Visualize"
#: ../common/catalog.vala:380
msgid "_Help"
@@ -134,7 +141,7 @@ msgstr "_Jutori"
#: ../common/catalog.vala:382
msgid "About this program"
-msgstr ""
+msgstr "Informazions su chest program"
#: ../common/catalog.vala:383
msgid "_Contents"
@@ -142,16 +149,16 @@ msgstr "_Contignûts"
#: ../common/catalog.vala:384
msgid "Show Seahorse help"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre il jutori di Seahorse"
#: ../common/exportable.vala:192
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Espuarte"
#: ../gkr/gkr-backend.vala:39
msgid "Passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Password"
#: ../gkr/gkr-backend.vala:43
msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets"
@@ -163,15 +170,15 @@ msgstr ""
#: ../gkr/gkr-backend.vala:252 ../gkr/gkr-backend.vala:259
msgid "Used to store application and network passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Doprât par salvâ lis password des aplicazions e di rêt"
#: ../gkr/gkr-backend.vala:253
msgid "New password..."
-msgstr ""
+msgstr "Gnove password..."
#: ../gkr/gkr-backend.vala:254 ../gkr/gkr-backend.vala:261
msgid "Safely store a password or secret."
-msgstr ""
+msgstr "Salve in sigurece une password o un segret."
#: ../gkr/gkr-backend.vala:258
msgid "Password Keyring"
@@ -179,31 +186,31 @@ msgstr ""
#: ../gkr/gkr-backend.vala:260
msgid "Stored Password"
-msgstr ""
+msgstr "Password salvadis"
#: ../gkr/gkr-item-add.vala:24
msgid "Add Password"
-msgstr ""
+msgstr "Zonte password"
#: ../gkr/gkr-item-add.vala:101
msgid "Couldn't add item"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil zontâ l'element"
#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:136
msgid "Access a network share or resource"
-msgstr ""
+msgstr "Acedi a une risorse o une condivision di rêt"
#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:139
msgid "Access a website"
-msgstr ""
+msgstr "Acedi a un sît web"
#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:142
msgid "Unlocks a PGP key"
-msgstr ""
+msgstr "Sbloche une clâf PGP"
#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:145
msgid "Unlocks a Secure Shell key"
-msgstr ""
+msgstr "Sbloche une clâf Secure Shell"
#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:148
msgid "Saved password or login"
@@ -215,104 +222,104 @@ msgstr ""
#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:166
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Password"
#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:235
msgid "Couldn't change password."
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil cambiâ password."
#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:273
msgid "Couldn't set description."
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil stabilî une descrizion."
#. Translators: This should be the same as the string in empathy
#: ../gkr/gkr-item.vala:388
msgid "IM account password for "
-msgstr ""
+msgstr "Password pai account di messaçs istantanis"
#: ../gkr/gkr-item.vala:444
msgid "Password or secret"
-msgstr ""
+msgstr "Password o segret"
#: ../gkr/gkr-item.vala:445
msgid "Network password"
-msgstr ""
+msgstr "Password di rêt"
#: ../gkr/gkr-item.vala:446
msgid "Stored note"
-msgstr ""
+msgstr "Note memorizade"
#: ../gkr/gkr-item.vala:447
msgid "Keyring password"
-msgstr ""
+msgstr "Passworld dal puarteclâfs"
#: ../gkr/gkr-item.vala:448
msgid "Encryption key password"
-msgstr ""
+msgstr "Password de clâf di cifradure"
#: ../gkr/gkr-item.vala:449
msgid "Key storage password"
-msgstr ""
+msgstr "Password dal archivi de clâf"
#: ../gkr/gkr-item.vala:450
msgid "Google Chrome password"
-msgstr ""
+msgstr "Password di Google Chrome"
#: ../gkr/gkr-item.vala:451
msgid "Gnome Online Accounts password"
-msgstr ""
+msgstr "Password di GNOME Online Account"
#: ../gkr/gkr-item.vala:452
msgid "Telepathy password"
-msgstr ""
+msgstr "Password di Telepathy"
#: ../gkr/gkr-item.vala:453
msgid "Instant messaging password"
-msgstr ""
+msgstr "Password pai messaçs istantanis"
#: ../gkr/gkr-item.vala:454
msgid "Network Manager secret"
-msgstr ""
+msgstr "Segret di Network Manager"
#: ../gkr/gkr-item.vala:504
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Sigûr di eliminâ la password '%s'?"
#: ../gkr/gkr-item.vala:506
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Sigûr di eliminâ %d password?"
+msgstr[1] "Sigûr di eliminâ %d password?"
#: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:25
msgid "Add Password Keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Zonte une password di puarteclâfs"
#: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:55
msgid "Couldn't add keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil zontâ puarteclâfs"
#: ../gkr/gkr-keyring.vala:28
msgid "A keyring that is automatically unlocked on login"
-msgstr ""
+msgstr "Un puarteclâfs di sblocâ in automatic al acès"
#: ../gkr/gkr-keyring.vala:29
msgid "A keyring used to store passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Un puarteclâfs doprât par memorizâ lis password"
#: ../gkr/gkr-keyring.vala:174
msgid "Couldn't set default keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil impuestâ un puarteclâfs"
#: ../gkr/gkr-keyring.vala:198 ../gkr/gkr-keyring.vala:203
msgid "Couldn't change keyring password"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil cambiâ la password dal puarteclâfs"
#: ../gkr/gkr-keyring.vala:209
msgid "_Set as default"
-msgstr ""
+msgstr "_Met come predefinît"
#: ../gkr/gkr-keyring.vala:210
msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]