[seahorse] Updated Friulian translation



commit 895e591eb838404276f5d4dbb9cb0a6a254e447f
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Thu Apr 21 08:10:30 2016 +0000

    Updated Friulian translation

 po/fur.po |  125 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 66 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index aea824b..4b4b7ce 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-04-20 02:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-20 09:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-21 10:06+0200\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,17 +21,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Seahorse"
-msgstr ""
+msgstr "Seahorse"
 
 #: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:2 ../data/seahorse.desktop.in.in.h:2
 msgid "Manage your passwords and encryption keys"
-msgstr ""
+msgstr "Ministre lis tôs password e clâfs di cifradure"
 
 #: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Seahorse is a GNOME application for managing encryption keys. It also "
 "integrates with nautilus, gedit and other places for encryption operations."
 msgstr ""
+"Seahorse e je une aplicazion GNOME par gjestî lis clâfs di cifradure. Si "
+"integre cun nautilus, gedit e altris aplicazions par ufrî operazions di "
+"cifradure."
 
 #: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -39,19 +42,23 @@ msgid ""
 "keys, publish and retrieve keys from key servers, cache your passphrase so "
 "you don't have to keep typing it and backup your keys and keyring."
 msgstr ""
+"Cun seahorse tu puedis creâ e gjestî clâfs PGP, creâ e ministrâ clâfs SSH, "
+"publicâ e recuperâ clâfs dai servidôrs di clâf, tignî in memorie lis tôs "
+"passphrase cussì no tu âs di tornâ a scrivilis e al pues fâ il backup des "
+"tôs clâfs e dai puarteclâfs."
 
 #: ../data/seahorse.desktop.in.in.h:1 ../common/catalog.vala:285
 #: ../src/seahorse-key-manager.c:660
 msgid "Passwords and Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Password e clâfs"
 
 #: ../data/seahorse.desktop.in.in.h:3
 msgid "keyring;encryption;security;sign;ssh;"
-msgstr ""
+msgstr "puarteclâfs;cifradure;sigurece;firme;ssh;"
 
 #: ../common/catalog.vala:257
 msgid "Contributions:"
-msgstr ""
+msgstr "Contribûts:"
 
 #: ../common/catalog.vala:287
 msgid "translator-credits"
@@ -59,24 +66,24 @@ msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>"
 
 #: ../common/catalog.vala:290
 msgid "Seahorse Project Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Sît web dal progjet Seahorse"
 
 #: ../common/catalog.vala:308
 msgid "Cannot delete"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil eliminâ"
 
 #: ../common/catalog.vala:331 ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:443
 msgid "Couldn't export keys"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil espuartâ lis clâfs"
 
 #: ../common/catalog.vala:342
 msgid "Couldn't export data"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil espuartâ i dâts"
 
 #: ../common/catalog.vala:358 ../libseahorse/seahorse-widget.c:460
 #, c-format
 msgid "Could not display help: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil mostrâ il jutori: %s"
 
 #. Top menu items
 #: ../common/catalog.vala:364
@@ -85,11 +92,11 @@ msgstr "_File"
 
 #: ../common/catalog.vala:365
 msgid "E_xport..."
-msgstr ""
+msgstr "E_spuarte..."
 
 #: ../common/catalog.vala:366
 msgid "Export to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Espuarte suntun file"
 
 #: ../common/catalog.vala:367
 msgid "_Edit"
@@ -97,24 +104,24 @@ msgstr "_Modifiche"
 
 #: ../common/catalog.vala:370
 msgid "Copy to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Copie intes notis"
 
 #: ../common/catalog.vala:371 ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:201
 #: ../src/seahorse-sidebar.c:954
 msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_Elimine"
 
 #: ../common/catalog.vala:372
 msgid "Delete selected items"
-msgstr ""
+msgstr "Elimine i elements selezionâts"
 
 #: ../common/catalog.vala:374
 msgid "Show the properties of this item"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre lis proprietâts di chest element "
 
 #: ../common/catalog.vala:376
 msgid "Show the properties of this keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre lis proprietâts di chest puarteclâfs"
 
 #: ../common/catalog.vala:377
 msgid "Prefere_nces"
@@ -122,11 +129,11 @@ msgstr "Prefere_ncis"
 
 #: ../common/catalog.vala:378
 msgid "Change preferences for this program"
-msgstr ""
+msgstr "Cambie lis preferencis par chest program"
 
 #: ../common/catalog.vala:379
 msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Visualize"
 
 #: ../common/catalog.vala:380
 msgid "_Help"
@@ -134,7 +141,7 @@ msgstr "_Jutori"
 
 #: ../common/catalog.vala:382
 msgid "About this program"
-msgstr ""
+msgstr "Informazions su chest program"
 
 #: ../common/catalog.vala:383
 msgid "_Contents"
@@ -142,16 +149,16 @@ msgstr "_Contignûts"
 
 #: ../common/catalog.vala:384
 msgid "Show Seahorse help"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre il jutori di Seahorse"
 
 #: ../common/exportable.vala:192
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
 msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Espuarte"
 
 #: ../gkr/gkr-backend.vala:39
 msgid "Passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Password"
 
 #: ../gkr/gkr-backend.vala:43
 msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets"
@@ -163,15 +170,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../gkr/gkr-backend.vala:252 ../gkr/gkr-backend.vala:259
 msgid "Used to store application and network passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Doprât par salvâ lis password des aplicazions e di rêt"
 
 #: ../gkr/gkr-backend.vala:253
 msgid "New password..."
-msgstr ""
+msgstr "Gnove password..."
 
 #: ../gkr/gkr-backend.vala:254 ../gkr/gkr-backend.vala:261
 msgid "Safely store a password or secret."
-msgstr ""
+msgstr "Salve in sigurece une password o un segret."
 
 #: ../gkr/gkr-backend.vala:258
 msgid "Password Keyring"
@@ -179,31 +186,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../gkr/gkr-backend.vala:260
 msgid "Stored Password"
-msgstr ""
+msgstr "Password salvadis"
 
 #: ../gkr/gkr-item-add.vala:24
 msgid "Add Password"
-msgstr ""
+msgstr "Zonte password"
 
 #: ../gkr/gkr-item-add.vala:101
 msgid "Couldn't add item"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil zontâ l'element"
 
 #: ../gkr/gkr-item-properties.vala:136
 msgid "Access a network share or resource"
-msgstr ""
+msgstr "Acedi a une risorse o une condivision di rêt"
 
 #: ../gkr/gkr-item-properties.vala:139
 msgid "Access a website"
-msgstr ""
+msgstr "Acedi a un sît web"
 
 #: ../gkr/gkr-item-properties.vala:142
 msgid "Unlocks a PGP key"
-msgstr ""
+msgstr "Sbloche une clâf PGP"
 
 #: ../gkr/gkr-item-properties.vala:145
 msgid "Unlocks a Secure Shell key"
-msgstr ""
+msgstr "Sbloche une clâf Secure Shell"
 
 #: ../gkr/gkr-item-properties.vala:148
 msgid "Saved password or login"
@@ -215,104 +222,104 @@ msgstr ""
 
 #: ../gkr/gkr-item-properties.vala:166
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Password"
 
 #: ../gkr/gkr-item-properties.vala:235
 msgid "Couldn't change password."
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil cambiâ password."
 
 #: ../gkr/gkr-item-properties.vala:273
 msgid "Couldn't set description."
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil stabilî une descrizion."
 
 #. Translators: This should be the same as the string in empathy
 #: ../gkr/gkr-item.vala:388
 msgid "IM account password for "
-msgstr ""
+msgstr "Password pai account di messaçs istantanis"
 
 #: ../gkr/gkr-item.vala:444
 msgid "Password or secret"
-msgstr ""
+msgstr "Password o segret"
 
 #: ../gkr/gkr-item.vala:445
 msgid "Network password"
-msgstr ""
+msgstr "Password di rêt"
 
 #: ../gkr/gkr-item.vala:446
 msgid "Stored note"
-msgstr ""
+msgstr "Note memorizade"
 
 #: ../gkr/gkr-item.vala:447
 msgid "Keyring password"
-msgstr ""
+msgstr "Passworld dal puarteclâfs"
 
 #: ../gkr/gkr-item.vala:448
 msgid "Encryption key password"
-msgstr ""
+msgstr "Password de clâf di cifradure"
 
 #: ../gkr/gkr-item.vala:449
 msgid "Key storage password"
-msgstr ""
+msgstr "Password dal archivi de clâf"
 
 #: ../gkr/gkr-item.vala:450
 msgid "Google Chrome password"
-msgstr ""
+msgstr "Password di Google Chrome"
 
 #: ../gkr/gkr-item.vala:451
 msgid "Gnome Online Accounts password"
-msgstr ""
+msgstr "Password di GNOME Online Account"
 
 #: ../gkr/gkr-item.vala:452
 msgid "Telepathy password"
-msgstr ""
+msgstr "Password di Telepathy"
 
 #: ../gkr/gkr-item.vala:453
 msgid "Instant messaging password"
-msgstr ""
+msgstr "Password pai messaçs istantanis"
 
 #: ../gkr/gkr-item.vala:454
 msgid "Network Manager secret"
-msgstr ""
+msgstr "Segret di Network Manager"
 
 #: ../gkr/gkr-item.vala:504
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Sigûr di eliminâ la password '%s'?"
 
 #: ../gkr/gkr-item.vala:506
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Sigûr di eliminâ %d password?"
+msgstr[1] "Sigûr di eliminâ %d password?"
 
 #: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:25
 msgid "Add Password Keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Zonte une password di puarteclâfs"
 
 #: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:55
 msgid "Couldn't add keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil zontâ puarteclâfs"
 
 #: ../gkr/gkr-keyring.vala:28
 msgid "A keyring that is automatically unlocked on login"
-msgstr ""
+msgstr "Un puarteclâfs di sblocâ in automatic al acès"
 
 #: ../gkr/gkr-keyring.vala:29
 msgid "A keyring used to store passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Un puarteclâfs doprât par memorizâ lis password"
 
 #: ../gkr/gkr-keyring.vala:174
 msgid "Couldn't set default keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil impuestâ un puarteclâfs"
 
 #: ../gkr/gkr-keyring.vala:198 ../gkr/gkr-keyring.vala:203
 msgid "Couldn't change keyring password"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil cambiâ la password dal puarteclâfs"
 
 #: ../gkr/gkr-keyring.vala:209
 msgid "_Set as default"
-msgstr ""
+msgstr "_Met come predefinît"
 
 #: ../gkr/gkr-keyring.vala:210
 msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]