[chronojump] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 16ca43d3e938638bada5d5ce17b835234a982105
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Wed Apr 20 19:05:56 2016 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 2071 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1044 insertions(+), 1027 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 988a0d3..58fb7ed 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # Raphael Higino <phhigino gmail com>, 2006.
 # Mateus Zenaide <matzenh gmail com>, 2011.
 # Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2011.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2016.
 # Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2013, 2014.
 # Adorilson Bezerra <adorilson gmail com>, 2014.
 # Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2015.
@@ -12,18 +12,18 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=chrono";
-"jump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-22 22:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-22 19:32-0200\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-20 15:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-20 15:57-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
@@ -139,21 +139,21 @@ msgstr "Abrir o website do servidor (no navegador)"
 msgid "_Mode:"
 msgstr "_Modo:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:394
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3221 ../src/gui/chronojump.cs:4099
-#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/jump.cs:1815
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:396
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3237 ../src/gui/chronojump.cs:4115
+#: ../src/gui/jump.cs:1711 ../src/gui/jump.cs:1766 ../src/gui/jump.cs:1816
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
 msgid "Jumps"
 msgstr "Saltos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3239
 msgid "Runs"
 msgstr "Corridas"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/constants.cs:886
-#: ../src/encoder.cs:1723 ../src/exportSession.cs:292
-#: ../src/exportSession.cs:465 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../src/encoder.cs:1725 ../src/exportSession.cs:294
+#: ../src/exportSession.cs:467 ../src/stats/djPower.cs:32
 #: ../src/treeViewJump.cs:34
 msgid "Power"
 msgstr "Potência"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgid "Or press '2'"
 msgstr "Ou pressione '2'"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:36 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1863
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1923
 msgid "Photocells"
 msgstr "Fotocélulas"
 
@@ -231,8 +231,8 @@ msgstr "Outros testes"
 msgid "Auto-detect hardware"
 msgstr "Detectar hardware automaticamente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/chronojump.cs:6522
-#: ../src/gui/encoder.cs:986
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42 ../src/gui/chronojump.cs:6542
+#: ../src/gui/encoder.cs:994
 msgid "Active"
 msgstr "Ativo"
 
@@ -240,12 +240,11 @@ msgstr "Ativo"
 msgid "default"
 msgstr "padrão"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44 ../src/gui/chronojump.cs:6524
-#| msgid "Active discarding first port"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44 ../src/gui/chronojump.cs:6544
 msgid "Active, discarding first port"
 msgstr "Ativo, descartando a primeira porta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45 ../src/gui/chronojump.cs:6526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45 ../src/gui/chronojump.cs:6546
 msgid "Inactive"
 msgstr "Inativo"
 
@@ -329,19 +328,19 @@ msgstr "Corridas simples"
 msgid "Intervallic Runs"
 msgstr "Corridas com intervalo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66 ../src/exportSession.cs:191
-#: ../src/report.cs:178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66 ../src/exportSession.cs:193
+#: ../src/report.cs:179
 msgid "Reaction times"
 msgstr "Tempos de reação"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67 ../src/exportSession.cs:193
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4578 ../src/gui/person.cs:2403
-#: ../src/gui/session.cs:738 ../src/report.cs:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67 ../src/exportSession.cs:195
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4594 ../src/gui/person.cs:2404
+#: ../src/gui/session.cs:738 ../src/report.cs:182
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulsos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68 ../src/exportSession.cs:195
-#: ../src/gui/person.cs:2404 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68 ../src/exportSession.cs:197
+#: ../src/gui/person.cs:2405 ../src/gui/session.cs:739
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
@@ -470,7 +469,7 @@ msgid "Fall from a predefined height"
 msgstr "Queda de uma altura predefinida"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:100 ../src/gui/jump.cs:1458
-#: ../src/gui/jump.cs:1675
+#: ../src/gui/jump.cs:1676
 msgid "Start inside"
 msgstr "Iniciar dentro"
 
@@ -519,9 +518,9 @@ msgstr "Este membro"
 msgid "Opposite"
 msgstr "Oposto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113 ../src/exportSession.cs:286
-#: ../src/exportSession.cs:533 ../src/exportSession.cs:586
-#: ../src/exportSession.cs:727 ../src/exportSession.cs:788
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113 ../src/exportSession.cs:288
+#: ../src/exportSession.cs:535 ../src/exportSession.cs:588
+#: ../src/exportSession.cs:729 ../src/exportSession.cs:790
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
@@ -535,8 +534,8 @@ msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:116 ../src/constants.cs:911
-#: ../src/gui/encoder.cs:3512 ../src/sqlite/main.cs:1796
-#: ../src/sqlite/main.cs:1797
+#: ../src/gui/encoder.cs:3116 ../src/sqlite/main.cs:1797
+#: ../src/sqlite/main.cs:1798
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
@@ -544,15 +543,15 @@ msgstr "L"
 msgid "Lateral"
 msgstr "Lateral"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118 ../src/exportSession.cs:289
-#: ../src/exportSession.cs:392 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118 ../src/exportSession.cs:291
+#: ../src/exportSession.cs:394 ../src/stats/djIndex.cs:36
 #: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
 msgid "Fall"
 msgstr "Queda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119 ../src/sqlite/main.cs:1359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119 ../src/sqlite/main.cs:1360
 msgid "Both"
 msgstr "Ambas"
 
@@ -560,7 +559,7 @@ msgstr "Ambas"
 msgid "page 1"
 msgstr "página 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121 ../src/gui/jump.cs:1673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121 ../src/gui/jump.cs:1674
 #: ../src/gui/run.cs:1347
 msgid "Limited by"
 msgstr "Limitado por"
@@ -678,7 +677,7 @@ msgstr "página 7"
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "Ou pressione tecla de espaço"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:6176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:6196
 msgid "Execute test"
 msgstr "Executar teste"
 
@@ -690,15 +689,15 @@ msgstr "Finalizar teste (salvar teste até este momento)\t"
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Cancelar teste"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:3927
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4227 ../src/gui/chronojump.cs:4471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:3943
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4243 ../src/gui/chronojump.cs:4487
 msgid "Phases"
 msgstr "Fases"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/encoder.cs:1718
-#: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:395
-#: ../src/exportSession.cs:535 ../src/exportSession.cs:686
-#: ../src/exportSession.cs:747 ../src/exportSession.cs:832
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/encoder.cs:1720
+#: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:397
+#: ../src/exportSession.cs:537 ../src/exportSession.cs:688
+#: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:834
 #: ../src/gui/pulse.cs:292 ../src/gui/queryServer.cs:116
 #: ../src/gui/queryServer.cs:784 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
@@ -733,33 +732,57 @@ msgid "degrees"
 msgstr "graus"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:159
+msgid "Session max"
+msgstr "Máximo da sessão"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+msgid "Session avg"
+msgstr "Média da sessão"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161
+msgid "Person max"
+msgstr "Máximo da pessoa"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+msgid "Person avg"
+msgstr "Média da pessoa"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
 msgid "Update"
 msgstr "Atualizar"
 
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+msgid "Delete this test (d)"
+msgstr "Excluir este teste (d)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+msgid "Play Video (v)"
+msgstr "Iniciar vídeo (v)"
+
 #. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/execute/jump.cs:445
-#: ../src/exportSession.cs:287 ../src/exportSession.cs:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/execute/jump.cs:445
+#: ../src/exportSession.cs:289 ../src/exportSession.cs:464
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
-#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
-#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/treeViewJump.cs:70
-#: ../src/treeViewJump.cs:263
+#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
+#: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:72 ../src/stats/rjEvolution.cs:77
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+#: ../src/treeViewJump.cs:70 ../src/treeViewJump.cs:263
 msgid "TC"
 msgstr "TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
 msgid " "
 msgstr " "
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163 ../src/exportSession.cs:288
-#: ../src/exportSession.cs:463 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:290
+#: ../src/exportSession.cs:465 ../src/gui/convertWeight.cs:114
 #: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
 #: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
 #: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
@@ -770,55 +793,55 @@ msgstr " "
 msgid "TF"
 msgstr "TF"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/exportSession.cs:230
-#: ../src/exportSession.cs:291 ../src/exportSession.cs:464
-#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
-#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:33
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../src/exportSession.cs:293 ../src/exportSession.cs:466
+#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33
+#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
+#: ../src/treeViewJump.cs:33 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
 msgid "Now"
 msgstr "Agora"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
 msgid "Person average on this test"
 msgstr "Média de pessoas neste teste"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/gui/encoder.cs:707
-#: ../src/gui/encoder.cs:1670 ../src/gui/encoder.cs:4108
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/gui/encoder.cs:714
+#: ../src/gui/encoder.cs:1678 ../src/gui/encoder.cs:3712
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:505 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
 #: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
 msgid "Person"
 msgstr "Pessoa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
 msgid "Session average on this test"
 msgstr "Média da sessão neste teste"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:175
-#: ../src/gui/encoder.cs:4109 ../src/report.cs:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175 ../src/exportSession.cs:177
+#: ../src/gui/encoder.cs:3713 ../src/report.cs:139
 msgid "Session"
 msgstr "Sessão"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
 msgid "TF / TC"
 msgstr "TF / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
 msgid "Last jump"
 msgstr "Último salto"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/exportSession.cs:473
-#: ../src/exportSession.cs:635 ../src/exportSession.cs:752
-#: ../src/exportSession.cs:854 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/exportSession.cs:475
+#: ../src/exportSession.cs:637 ../src/exportSession.cs:754
+#: ../src/exportSession.cs:856 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -840,130 +863,122 @@ msgstr "Último salto"
 msgid "AVG"
 msgstr "Média"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/constants.cs:883
-#: ../src/encoder.cs:1720 ../src/exportSession.cs:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/constants.cs:883
+#: ../src/encoder.cs:1722 ../src/exportSession.cs:538
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
 #: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidade"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180
 msgid "Last run"
 msgstr "Última corrida"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Último pulso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
 msgid "pending"
 msgstr "pendente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Teste excluído"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
-msgid "Delete this test (d)"
-msgstr "Excluir este teste (d)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
-msgid "Play Video (v)"
-msgstr "Iniciar vídeo (v)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Alterar ampliação (z)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Editar selecionado (e)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Excluir selecionado (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:293
-#: ../src/exportSession.cs:466 ../src/treeViewJump.cs:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/exportSession.cs:295
+#: ../src/exportSession.cs:468 ../src/treeViewJump.cs:35
 msgid "Stiffness"
 msgstr "Rigidez"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Reparar selecionado (r)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Saltos múltiplos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Run"
 msgstr "Corrida"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
 msgid "Run Intervallic"
 msgstr "Corrida com intervalo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/gui/session.cs:737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/session.cs:737
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Tempo de reação"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
 msgid "Input distance of jump"
 msgstr "Inserir distância do pulo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
 msgid "Capture"
 msgstr "Capturar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197 ../src/gui/report.cs:138
 msgid "Subtype"
 msgstr "Subtipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198 ../src/gui/report.cs:139
 msgid "Apply to"
 msgstr "Aplicar para"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Subtração entre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
 msgid "and"
 msgstr "e"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
 msgid "subtraction"
 msgstr "subtração"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "marcas consecutivas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "melhores \"n\" marcas consecutivas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
 msgid "mark_consecutives"
 msgstr "marcas_consecutivas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
 msgid "Current"
 msgstr "Atual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/genericWindow.cs:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206 ../src/gui/genericWindow.cs:363
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:385 ../src/gui/genericWindow.cs:391
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:632 ../src/gui/person.cs:308
 #: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:220
@@ -971,145 +986,145 @@ msgstr "Atual"
 msgid "Selected"
 msgstr "Selecionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
 msgid "select"
 msgstr "selecionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/encoder.cs:832
-#: ../src/gui/encoder.cs:1083 ../src/gui/encoder.cs:1987
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208 ../src/gui/encoder.cs:840
+#: ../src/gui/encoder.cs:1091 ../src/gui/encoder.cs:1995
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:360 ../src/gui/genericWindow.cs:405
 #: ../src/gui/person.cs:306 ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217
-#: ../src/gui/stats.cs:963 ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:272
+#: ../src/gui/stats.cs:963 ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:273
 #: ../src/stats/main.cs:239
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/stats.cs:1321
-#: ../src/report.cs:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/gui/stats.cs:1321
+#: ../src/report.cs:275
 msgid "Limit"
 msgstr "Limite"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
 msgid "Person's average"
 msgstr "Média das pessoas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Melhores pessoas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
 msgid "Show tests"
 msgstr "Exibir testes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213 ../src/gui/report.cs:142
 msgid "Show sex"
 msgstr "Exibir sexo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
 msgid "Show description"
 msgstr "Exibir descrição"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Depois de um teste, usá-lo para atualizar estatísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
 msgid "Update stats"
 msgstr "Atualizar estatísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
 msgid "statistic's description"
 msgstr "descrição da estatística"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
 msgid "Variables"
 msgstr "Variáveis"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Transportar gráfico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
 msgid "Transpose"
 msgstr "Transportar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Colocar esta estatística no gráfico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
 msgid "Graph"
 msgstr "Gráfico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
 msgid "Report"
 msgstr "Relatório"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Adicionar esta estatística e seu gráfico para a janela de relatório"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
 msgid "View report window"
 msgstr "Visualizar janela de relatório"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Largura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Largura da linha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
 msgid "Line width"
 msgstr "Largura da linha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
 msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
 msgid "Bottom"
 msgstr "Inferior"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/sqlite/main.cs:1365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233 ../src/sqlite/main.cs:1366
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
 msgid "Top"
 msgstr "Superior"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231 ../src/sqlite/main.cs:1362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235 ../src/sqlite/main.cs:1363
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr "Ajustar isso e a margem de fundo se os nomes do atleta forem longos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Tamanho de fonte do eixo X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Gráfico e relatório"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
 msgid "stats"
 msgstr "estatísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1117,363 +1132,364 @@ msgstr ""
 "Desculpe, sem estatística para este tipo de teste\n"
 "nesta versão presente do Chronojump."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
 msgid "error"
 msgstr "erro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analisar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Contatos (plataforma ou fotocélula)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242 ../src/constants.cs:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246 ../src/constants.cs:477
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Detectando ..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243 ../src/gui/chronojump.cs:4788
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247 ../src/gui/chronojump.cs:4804
 msgid "Encoder disconnected"
 msgstr "Codificador desconectado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Conectar codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Codificador:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
 msgid "Select encoder"
 msgstr "Selecionar codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247 ../src/gui/encoder.cs:708
-#: ../src/gui/encoder.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:1415
-#: ../src/gui/encoder.cs:1671 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251 ../src/gui/encoder.cs:715
+#: ../src/gui/encoder.cs:996 ../src/gui/encoder.cs:1423
+#: ../src/gui/encoder.cs:1679 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:512
 msgid "Exercise"
 msgstr "Exercício"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
 msgid "Show/edit description of this exercise."
 msgstr "Mostra/edita a descrição deste exercício."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Adicionar novo exercício"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
 msgid "Type of contraction"
 msgstr "Tipo de contração"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
 msgid "Right, Left or both (RL)"
 msgstr "Direita, esquerda ou ambos (RL)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Massa extra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
 msgid "Total mass"
 msgstr "Massa total"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
 msgid "1RM window"
 msgstr "Janela do 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
 msgid "Diameter"
 msgstr "Diâmetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
 msgid "Weights"
 msgstr "Pesos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
 msgid "Inertia moment"
 msgstr "Momento de inércia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
 msgid "IM"
 msgstr "IM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
 msgid "Kg*cm^2"
 msgstr "Kg*cm^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
 msgid "Or press 'CTRL + space'"
 msgstr "Ou pressione 'CTRL + espaço'"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
 msgid "Recalculate set with changed parameters"
 msgstr "Recalcula o conjunto com parâmetros alterados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
 msgid "Load set"
 msgstr "Carregar conjunto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
 msgid "Feedback"
 msgstr "Feedback"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
 msgid "Delete set"
 msgstr "Excluir conjunto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
 msgid "Finish capture"
 msgstr "Finalizar captura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Cancelar processo"
 
 #. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267 ../src/gui/encoder.cs:800
-#: ../src/gui/encoder.cs:5681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271 ../src/gui/encoder.cs:808
+#: ../src/gui/encoder.cs:5324
 msgid "Save comment"
 msgstr "Salvar comentário"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
 msgid "Select them to save"
 msgstr "Selecione-os para salvar"
 
 #. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269 ../src/gui/encoder.cs:4108
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273 ../src/gui/encoder.cs:3712
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Repetições"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
 msgid "Best"
 msgstr "Melhor"
 
 #. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272 ../src/gui/genericWindow.cs:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276 ../src/gui/genericWindow.cs:361
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:420 ../src/gui/person.cs:307
 #: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:998
 #: ../src/stats/main.cs:246
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
 msgid "Pull."
 msgstr "Puxa."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
 msgid "Roll de machine to wrap the rope."
 msgstr "Rola a máquina para envolver a corda."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
 msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
 msgstr "Inicia a captura com a corda totalmente desenrolada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
 msgid "Show graph"
 msgstr "Exibir gráfico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
 msgid "Show table"
 msgstr "Mostrar tabela"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
 msgid "Record"
 msgstr "Gravar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
 msgid "Play"
 msgstr "Reproduzir"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280 ../src/gui/encoder.cs:1421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284 ../src/gui/encoder.cs:1429
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
 msgid "Record video on capture"
 msgstr "Grava vídeo ao capturar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Abrir pasta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285 ../src/gui/encoder.cs:1414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289 ../src/gui/encoder.cs:1422
 msgid "Set"
 msgstr "Conjunto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
 msgid "capture"
 msgstr "capturar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
 msgid "Data:"
 msgstr "Dados:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
 msgid "Saved repetitions"
 msgstr "Repetições salvas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
 msgid "Select"
 msgstr "Selecionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
 msgid "Compare to"
 msgstr "Comparar com"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modo:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Barras de energia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Cruzar variáveis"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Repetição única"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
 msgid "Side compare"
 msgstr "Comparar lado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Perfil neuromuscular"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excêntrico-concêntrico juntos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Excêntrico-concêntrico separados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Analisar valores médios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Analisar valores máximos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "A comparação de lados permite um máximo de 12 gráficos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "Máximo de 12 gráficos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Número da repetição"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
 msgid "Show range"
 msgstr "Mostrar intervalo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Mostrar tempo para pico de potência"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
 msgid "Show speed"
 msgstr "Exibir velocidade"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Mostrar aceleração"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
 msgid "Show force"
 msgstr "Mostrar força"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
 msgid "Show power"
 msgstr "Exibir força"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313 ../src/encoder.cs:1721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317 ../src/encoder.cs:1723
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Aceleração"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314 ../src/constants.cs:885
-#: ../src/encoder.cs:1722
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318 ../src/constants.cs:885
+#: ../src/encoder.cs:1724
 msgid "Force"
 msgstr "Forçar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315 ../src/encoder.cs:1719
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319 ../src/encoder.cs:1721
 msgid "Displacement"
 msgstr "Deslocamento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316 ../src/encoder.cs:1730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320 ../src/encoder.cs:1732
 #: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferença"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317 ../src/encoder.cs:1743 ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321 ../src/encoder.cs:1745
+#: ../src/runType.cs:239
 msgid "Average"
 msgstr "Média"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318 ../src/encoder.cs:1752
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322 ../src/encoder.cs:1754
 msgid "Maximum"
 msgstr "Máximo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319 ../src/gui/encoder.cs:1764
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:1772
 msgid "Save image"
 msgstr "Salvar imagem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Salvar valor do 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Repetição de exportação de A para B"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:1768
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326 ../src/gui/encoder.cs:1776
 msgid "Save table"
 msgstr "Salvar tabela"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:992
-#: ../src/gui/encoder.cs:1418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327 ../src/gui/encoder.cs:1000
+#: ../src/gui/encoder.cs:1426
 msgid "Encoder"
 msgstr "Codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1487,11 +1503,11 @@ msgstr ""
 "Qualquer pessoa pode ver gráficos e estatísticas e facilmente fazer "
 "consultas ao servidor."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
 msgid "Check data"
 msgstr "Checar dado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1507,43 +1523,43 @@ msgstr ""
 "Testes simulados serão descartados.\n"
 "O avaliador pode usar o nome real ou apelido."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
 msgid "Share data!"
 msgstr "Compartilhar dado!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
 msgid "Server actions"
 msgstr "Ações do servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
 msgid "Chronopic window"
 msgstr "Janela do Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
 msgid "Connect platform or photocells"
 msgstr "Conectar plataforma ou fotocélulas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
 msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
 msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado em todos os testes)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
 msgid "Show"
 msgstr "Exibir"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
 msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
 msgstr "<b>Complementar</b> (pode ser usado em MultiChronopic)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
 msgid "<b>Connection</b>"
 msgstr "<b>Conexão</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
 msgid ""
 "Contacts\n"
 "(platform or photocell)"
@@ -1551,7 +1567,7 @@ msgstr ""
 "Contatos\n"
 "(plataforma ou fotocélula)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
 msgid ""
 "Select the port where Chronopic is connected.\n"
 "\n"
@@ -1566,19 +1582,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Apenas selecione a porta e feche essa janela em seguida."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
 msgid "Chronopic"
 msgstr "Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
 msgid "ChronoJump - Confirm"
 msgstr "ChronoJump - confirmar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Converter o peso dos testes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1588,87 +1604,87 @@ msgstr ""
 "cada mudança do peso do saltador, você terá de solucionar o novo peso do "
 "salto."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
 msgid "Old jumper weight"
 msgstr "Antigo peso do saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
 msgid "New jumper weight"
 msgstr "Novo peso do saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
 msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
 msgstr "<b>CEOs do Chronojump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
 msgid "<b>Software</b>"
 msgstr "<b>Software</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
 msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
 msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
 msgstr "<b>Hardware: Dispositivos</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
 msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
 msgstr "<b>Suporte à matemática e a estatística<b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
 msgid "<b>OpenCV</b>"
 msgstr "<b>OpenCV</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
 msgid "Developers"
 msgstr "Desenvolvedores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentadores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
 msgid "Translators"
 msgstr "Tradutores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
 msgid "Chronopic port help"
 msgstr "Ajuda da porta Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/gui/helpPorts.cs:101
 msgid "Check Chronopic port"
 msgstr "Verifique a porta de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/gui/helpPorts.cs:117
 msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgstr "Forçar Chronopic na porta COM1 - COM4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Testar imagem e descrição"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
 msgid "Message"
 msgstr "Mensagem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
 msgid "Server stats"
 msgstr "Servidor de estatísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
 msgid "Evaluators"
 msgstr "Avaliadores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
 msgid "In server"
 msgstr "No servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
 msgid ""
 "Uploaded\n"
 "by you"
@@ -1676,112 +1692,112 @@ msgstr ""
 "Enviado\n"
 "por você"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
 msgid "Sessions"
 msgstr "Sessões"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/exportSession.cs:178
-#: ../src/gui/session.cs:728 ../src/report.cs:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/exportSession.cs:180
+#: ../src/gui/session.cs:728 ../src/report.cs:144
 msgid "Persons"
 msgstr "Pessoas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
 msgid "General data"
 msgstr "Dados gerais"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/exportSession.cs:183
-#: ../src/report.cs:153 ../src/report.cs:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384 ../src/exportSession.cs:185
+#: ../src/report.cs:154 ../src/report.cs:157
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Saltos reativos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
 msgid "Intervallic runs"
 msgstr "Corridas com intervalo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
 msgid "Tests"
 msgstr "Testes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/gui/chronojump.cs:1137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/gui/chronojump.cs:1151
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
 msgid "Flight time"
 msgstr "Tempo de voo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385 ../src/gui/encoder.cs:990
-#: ../src/gui/encoder.cs:1417 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:514
-#: ../src/gui/jump.cs:1459 ../src/gui/jump.cs:1676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389 ../src/gui/encoder.cs:998
+#: ../src/gui/encoder.cs:1425 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:514
+#: ../src/gui/jump.cs:1459 ../src/gui/jump.cs:1677
 #: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Peso extra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
 msgid "Contact time"
 msgstr "Tempo de contato"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388 ../src/constants.cs:889
-#: ../src/exportSession.cs:534 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392 ../src/constants.cs:889
+#: ../src/exportSession.cs:536 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:519 ../src/gui/run.cs:1159
 #: ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/runType.cs:129
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
 msgid "Distance"
 msgstr "Distância"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simulado</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Ângulo do joelho"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Erros"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
 msgid "Video available"
 msgstr "Vídeo disponível"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/constants.cs:600
-#: ../src/encoder.cs:694 ../src/gui/jump.cs:1475 ../src/gui/jump.cs:1480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397 ../src/constants.cs:600
+#: ../src/encoder.cs:697 ../src/gui/jump.cs:1475 ../src/gui/jump.cs:1480
 #: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1549
-#: ../src/gui/jump.cs:1552 ../src/gui/jump.cs:1692 ../src/gui/jump.cs:1697
-#: ../src/gui/jump.cs:1776 ../src/gui/jump.cs:1779 ../src/gui/jump.cs:1826
-#: ../src/gui/jump.cs:1829
+#: ../src/gui/jump.cs:1552 ../src/gui/jump.cs:1693 ../src/gui/jump.cs:1698
+#: ../src/gui/jump.cs:1777 ../src/gui/jump.cs:1780 ../src/gui/jump.cs:1827
+#: ../src/gui/jump.cs:1830
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394 ../src/constants.cs:599
-#: ../src/encoder.cs:696 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1482
-#: ../src/gui/jump.cs:1694 ../src/gui/jump.cs:1699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398 ../src/constants.cs:599
+#: ../src/encoder.cs:699 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1482
+#: ../src/gui/jump.cs:1695 ../src/gui/jump.cs:1700
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
 msgid "Play video"
 msgstr "Iniciar vídeo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397 ../src/gui/person.cs:2024
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401 ../src/gui/person.cs:2025
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:517
 msgid "Start"
 msgstr "Iniciar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -1789,77 +1805,77 @@ msgstr ""
 "Descrição /\n"
 "comentários"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
 msgid "Sit to stand"
 msgstr "Sentar-se para levantar-se"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr "Capaz de levantar-se sem usar as mãos em uma ação firme e controlada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr "Capaz de levantar-se usando as mãos em uma ação firme e controlada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "Capaz de levantar-se usando as mãos depois de várias tentativas."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Precisa de ou pede ajuda."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
 msgid "Undefined."
 msgstr "Indefinido."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "Questionário MTGUG 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
 msgid "Kick ball"
 msgstr "Chutar a bola"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "Capaz de chutar a bola sem perder o equilíbrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
 "Capaz de chutar bola, mas precisa dar um passo para voltar ao equilíbrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr "Capaz de chutar a bola com dificuldades em encontrar o equilíbrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
 msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
 msgstr "Caminhe enquanto estiver em contagem regressiva de 15 a 0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr "Capaz de coordenar caminhada com contador sem cometer um erro."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Capaz de coordenar caminhada com contador com um erro."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr "Fraca coordenação entre a caminhada e a contagem com mais de um erro."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Precisa de ajuda ou não pode executar a tarefa de contagem."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
 msgid "Go around back of cone"
 msgstr "Contornar o cone"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
@@ -1867,11 +1883,11 @@ msgstr ""
 "Capaz de ir ao redor do cone sem tocá-lo, sem sair da área marcada, mas "
 "desacelerando o ritmo."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr "Capaz de ir ao redor com sinais evidentes de insegurança."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
 "marked area, and keeping up the pace."
@@ -1879,11 +1895,11 @@ msgstr ""
 "Capaz de ir ao redor do cone sem tocá-lo, sem sair da área marcada e "
 "mantendo o ritmo."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
 msgid "Step into circles"
 msgstr "Caminhar em círculos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
@@ -1891,7 +1907,7 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, pisar um pé em cada círculo sem tocá-los e sem perder o "
 "equilíbrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1899,7 +1915,7 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, pisar um pé em cada círculo, tocando um ou a necessidade de "
 "dar um passo extra fora os anéis para recuperar o equilíbrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1907,100 +1923,100 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar pisando um pé em cada círculo, tocando mais de um, ou que "
 "necessitem de mais de uma etapa extra para recuperar o equilíbrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
 msgid "Sit back down"
 msgstr "Voltar a sentar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "Capaz de sentar-se suavemente sem usar as mãos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "Capaz de sentar-se bruscamente sem usar as mãos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "Capaz de sentar-se usando as mãos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
 msgid "slCMJ"
 msgstr "slCMJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
 msgid "Encoder capture options"
 msgstr "Opções do captura do codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
 msgid "Safe"
 msgstr "Seguro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
 msgid "Recording time"
 msgstr "Gravando tempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
 msgid "Minimal height"
 msgstr "Altura mínima"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
 msgid "Main variable"
 msgstr "Variável principal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
 msgid "End at n inactivity seconds"
 msgstr "Terminar depois de n segundos de inatividade"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
 msgid "Not inertial"
 msgstr "Não inercial"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
 msgid "Inertial"
 msgstr "Inercial"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
 msgid "Show start and duration of each repetition"
 msgstr "Exibir início e duração de cada repetição"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
 msgid "Rotary friction"
 msgstr "Fricção rotativa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
 msgid "Rotary axis"
 msgstr "Eixo de rotação"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443 ../src/gui/encoder.cs:3950
-#: ../src/gui/encoder.cs:4005
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447 ../src/gui/encoder.cs:3554
+#: ../src/gui/encoder.cs:3609
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistência"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravidade"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
 msgid "Inertia"
 msgstr "Inércia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
 msgid "Connected to axis"
 msgstr "Conectado ao eixo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
 msgid "Number of anchorages"
 msgstr "Número de ancoragens"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
 msgid ""
 "Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
 "anchorage."
@@ -2008,29 +2024,29 @@ msgstr ""
 "Diâmetro médio (cm) do cone ou do eixo no qual a corda está enrolada em cada "
 "ancoragem."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
 msgid "Push angle"
 msgstr "Ângulo de impulso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
 msgid "Weight angle"
 msgstr "Ângulo de peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
 msgid "Inertia momentum without extra weight"
 msgstr "Ímpeto da inércia sem peso adicional"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/constants.cs:912
-#: ../src/gui/encoder.cs:946 ../src/gui/encoder.cs:4382
-#: ../src/gui/encoder.cs:4386 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456 ../src/constants.cs:912
+#: ../src/gui/encoder.cs:954 ../src/gui/encoder.cs:4014
+#: ../src/gui/encoder.cs:4018 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:516
 msgid "Inertia M."
 msgstr "M. inércia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
 msgid "Mass of each extra load"
 msgstr "Massa de cada carga adicional"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
 msgid ""
 "Distance from the center of the axis\n"
 "to the center of the loads."
@@ -2038,11 +2054,11 @@ msgstr ""
 "Distância do centro do eixo\n"
 "até o centro das cargas."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
 msgid "Distance: center-loads"
 msgstr "Distância: cargas centrais"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
 msgid ""
 "Machine speed / Person speed ratio.\n"
 "Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
@@ -2051,147 +2067,147 @@ msgstr ""
 "Ex.: valor = 2, significa pessoa faz o dobro da força com metade da "
 "velocidade."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
 msgid "Force multiplier"
 msgstr "Multiplicador de força"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
 msgid "Calcule inertial momentum"
 msgstr "Calcular o momento de inércia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
 msgid "Calcule IM"
 msgstr "Calcular IM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Precisão"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
 msgid "grams"
 msgstr "gramas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
 msgid "Number of weights"
 msgstr "Número de pesos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
 msgid "ChronoJump - Error"
 msgstr "ChronoJump - Erro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
 msgid "Your email"
 msgstr "Seu e-mail"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
 msgid "Add comments"
 msgstr "Adicionar comentários"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
 msgid "Abort"
 msgstr "Abortar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Avaliador de dados do servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Por favor, preencha estes valores."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "E-mail nunca será mostrado ao público."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473 ../src/exportSession.cs:212
-#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/executeAuto.cs:192
-#: ../src/gui/jump.cs:1457 ../src/gui/jump.cs:1672 ../src/gui/person.cs:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477 ../src/exportSession.cs:214
+#: ../src/exportSession.cs:229 ../src/gui/executeAuto.cs:192
+#: ../src/gui/jump.cs:1457 ../src/gui/jump.cs:1673 ../src/gui/person.cs:117
 #: ../src/gui/run.cs:1158 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/server.cs:164
-#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/gui/session.cs:976 ../src/report.cs:226
+#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/gui/session.cs:976 ../src/report.cs:227
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
 msgid "E-mail"
 msgstr "E-mail"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
 msgid "change"
 msgstr "alterar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
 msgid "Country"
 msgstr "País"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
 msgid "Accredited"
 msgstr "Aprovado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
 msgid "more info"
 msgstr "mais informações"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Data de aniversário"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480 ../src/exportSession.cs:215
-#: ../src/exportSession.cs:232 ../src/gui/session.cs:745
-#: ../src/gui/session.cs:979 ../src/report.cs:228 ../src/runType.cs:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484 ../src/exportSession.cs:217
+#: ../src/exportSession.cs:234 ../src/gui/session.cs:745
+#: ../src/gui/session.cs:979 ../src/report.cs:229 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentários"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Avaliador de dados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Selecione o seu cronômetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483 ../src/constants.cs:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487 ../src/constants.cs:519
 #: ../src/constants.cs:550 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "Chronopic 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "Chronopic 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "Chronopic 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Outro. Especificar:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Aumenta a imagem e mostrar a descrição"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "Para comprar ou montar o Chronopic veja o site:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Cronômetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Selecione o dispositivo que você usa atualmente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -2199,7 +2215,7 @@ msgstr ""
 "Plataforma de contato\n"
 "(aço temperado)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(circuit board)"
@@ -2207,79 +2223,79 @@ msgstr ""
 "Plataforma de contato\n"
 "(placa de circuito)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infravermelho"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Para comprar ou construir estes dispositivos, veja o website:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Configurar gráfico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínimo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
 msgid "auto"
 msgstr "automático"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
 msgid "Vertical Axe"
 msgstr "Eixo vertical"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Exibir guia de preto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Exibir guia de verde"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
 msgid "Guides"
 msgstr "Guias"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
 msgid "Paint a circle at end"
 msgstr "Pintar um círculo no final"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Mostre a grade (em testes repetitivos)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
 msgid "Show time"
 msgstr "Exibir tempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
 msgid "Load sequence"
 msgstr "Carregar sequência"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
 msgid "Create new sequence"
 msgstr "Criar nova sequência"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
 msgid "By persons"
 msgstr "Por pessoas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
 msgid "By tests"
 msgstr "Por testes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
 msgid "By sets"
 msgstr "Por conjuntos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
 msgid ""
 "First person perform all the tests,\n"
 "second person perform all the tests ..."
@@ -2287,7 +2303,7 @@ msgstr ""
 "Primeira pessoa executa todos os testes,\n"
 "segunda pessoa executa todos os testes ..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
 msgid ""
 "All the persons perform first test,\n"
 "all the persons perform second test ..."
@@ -2295,7 +2311,7 @@ msgstr ""
 "Todas as pessoas executam o primeiro teste,\n"
 "todas as pessoas executam o segundo teste ..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
 msgid ""
 "All the persons perform first set,\n"
 "all the persons perform second set ...\n"
@@ -2305,52 +2321,52 @@ msgstr ""
 "todas as pessoas executam o segundo conjunto,\n"
 "Um conjunto pode conter vários testes."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
 msgid "Set 1"
 msgstr "Conjunto 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
 msgid "Set 2"
 msgstr "Conjunto 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
 msgid "Set 3"
 msgstr "Conjunto 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
 msgid "Save this sequence to be used in the future"
 msgstr "Salva essa sequência para ser usada no futuro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
 msgid "Description (optional)"
 msgstr "Descrição (opcional)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
 msgid "Select exercises"
 msgstr "Selecionar exercícios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
 msgid "Next"
 msgstr "Próximo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
 msgid "Feet"
 msgstr "Pé"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
 msgid "Inches"
 msgstr "Polegadas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/gui/encoder.cs:995
-#: ../src/gui/encoder.cs:1422 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534 ../src/gui/encoder.cs:1003
+#: ../src/gui/encoder.cs:1430 ../src/gui/report.cs:145
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentário"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Criar novo tipo de salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Criar um novo tipo de salto no banco de dados"
 
@@ -2359,28 +2375,28 @@ msgstr "Criar um novo tipo de salto no banco de dados"
 #. position of type in the data to be printed
 #. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/exportSession.cs:229
-#: ../src/exportSession.cs:295 ../src/exportSession.cs:397
-#: ../src/exportSession.cs:537 ../src/exportSession.cs:593
-#: ../src/exportSession.cs:687 ../src/exportSession.cs:729
-#: ../src/exportSession.cs:789 ../src/gui/encoder.cs:3951
-#: ../src/gui/encoder.cs:4006 ../src/gui/executeAuto.cs:194
-#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/person.cs:120
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537 ../src/exportSession.cs:231
+#: ../src/exportSession.cs:297 ../src/exportSession.cs:399
+#: ../src/exportSession.cs:539 ../src/exportSession.cs:595
+#: ../src/exportSession.cs:689 ../src/exportSession.cs:731
+#: ../src/exportSession.cs:791 ../src/gui/encoder.cs:3555
+#: ../src/gui/encoder.cs:3610 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1678 ../src/gui/person.cs:120
 #: ../src/gui/run.cs:1160 ../src/gui/run.cs:1349 ../src/runType.cs:192
 #: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
 #: ../src/treeViewEvent.cs:41
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
 msgid "yes"
 msgstr "sim"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
 msgid "no"
 msgstr "não"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -2388,104 +2404,104 @@ msgstr ""
 "Opções\n"
 "principais"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
 msgid "Limited by "
 msgstr "Limitado por "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
 msgid "value"
 msgstr "valor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540 ../src/gui/jump.cs:1181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544 ../src/gui/jump.cs:1181
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "saltos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/constants.cs:891
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545 ../src/constants.cs:891
 msgid "time"
 msgstr "tempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
 msgid "simple"
 msgstr "simples"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
 msgid "repetitive"
 msgstr "repetitivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
 msgid "fixed: "
 msgstr "corrigidos: "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
 msgid "All tests"
 msgstr "Todos os testes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
 msgid "Delete type"
 msgstr "Excluir tipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
 msgid "Add multiple persons"
 msgstr "Adicionar várias pessoas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
 msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
 msgstr "Adicionar entradas de um CSV (planilha)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
 msgid "CSV file has headers"
 msgstr "Arquivo CSV possui cabeçalhos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
 msgid "CSV file does not have headers"
 msgstr "Arquivo CSV não possui cabeçalhos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
 msgid "Full name in one column"
 msgstr "Nome completo em uma coluna"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
 msgid "Full name in two columns"
 msgstr "Nome completo em duas colunas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
 msgid "Open CSV file"
 msgstr "Abrir arquivo CSV"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
 msgid "Add entries manually"
 msgstr "Adicionar entradas manualmente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
 msgid "Create table"
 msgstr "Criar tabela"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557 ../src/gui/person.cs:2021
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561 ../src/gui/person.cs:2022
 msgid "Full name"
 msgstr "Nome completo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
 msgid "Genre"
 msgstr "Gênero"
 
 #. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559 ../src/constants.cs:894
-#: ../src/exportSession.cs:230 ../src/exportSession.cs:272
-#: ../src/exportSession.cs:369 ../src/gui/person.cs:2023
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563 ../src/constants.cs:894
+#: ../src/exportSession.cs:232 ../src/exportSession.cs:274
+#: ../src/exportSession.cs:371 ../src/gui/person.cs:2024
 #: ../src/stats/djPower.cs:37
 msgid "Weight"
 msgstr "Peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
 msgid "75"
 msgstr "75"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
 msgid ""
 "This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
 "\n"
@@ -2497,39 +2513,39 @@ msgstr ""
 "Para diferenciar entre masculino e feminino, use os valores 1/0, m/f ou M/F "
 "na coluna de gênero."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
 msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
 msgstr "Salva a planilha como CSV (valores separados por vírgula)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
 msgid "Mark if CSV file has header row or not."
 msgstr "Marque se o arquivo CSV possui uma lina de cabeçalhos ou não."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
 msgid "Open CSV file."
 msgstr "Abre um arquivo CSV."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
 msgid "This help."
 msgstr "Esta ajuda."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
 msgid "Full name in 1 column"
 msgstr "Nome completo em 1 coluna"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
 msgid "Full name in 2 columns"
 msgstr "Nome completo em 2 colunas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
 msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
 msgstr "Nome completo em uma ou duas colunas (nome/sobrenome)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
 msgid "Load persons"
 msgstr "Carregar pessoas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2537,180 +2553,180 @@ msgstr ""
 "Selecione as pessoas que você quer carregar.\n"
 "(As pessoas na sessão presente não estão listadas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
 msgid "From session"
 msgstr "Da sessão"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
 msgid "Check"
 msgstr "Verificar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
 msgid "Search filter"
 msgstr "Filtro de pesquisa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577 ../src/gui/encoder.cs:1461
-#: ../src/gui/person.cs:1887
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581 ../src/gui/encoder.cs:1469
+#: ../src/gui/person.cs:1888
 msgid "Load"
 msgstr "Carregar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
 msgid "Select person"
 msgstr "Selecionar pessoa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Tem certeza?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
 msgid "Add new person"
 msgstr "Adicionar nova pessoa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoder.cs:1784 ../src/gui/person.cs:1886
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/encoder.cs:1792 ../src/gui/person.cs:1887
 #: ../src/gui/preferences.cs:534 ../src/gui/preferences.cs:607
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Mostrar todos os testes de uma pessoa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "mostrar apenas pessoas na sessão atual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585 ../src/gui/person.cs:944
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589 ../src/gui/person.cs:944
 msgid "New jumper"
 msgstr "Novo saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2022
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2023
 msgid "Sex"
 msgstr "Sexo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
 msgid "man"
 msgstr "homem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
 msgid "woman"
 msgstr "mulher"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
 msgid "Use metric units"
 msgstr "Usar unidades métricas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Capturar instantâneo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597 ../src/exportSession.cs:230
 #: ../src/gui/person.cs:119
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Data de nascimento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
 msgid "Change date"
 msgstr "Alterar data"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
 msgid "Data of person"
 msgstr "Dados da pessoa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2086 ../src/gui/session.cs:729
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600 ../src/exportSession.cs:233
+#: ../src/gui/person.cs:2087 ../src/gui/session.cs:729
 msgid "Sport"
 msgstr "Esporte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2088 ../src/gui/session.cs:730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601 ../src/exportSession.cs:233
+#: ../src/gui/person.cs:2089 ../src/gui/session.cs:730
 msgid "Specialty"
 msgstr "Especialidade"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/person.cs:2090 ../src/gui/session.cs:731
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602 ../src/exportSession.cs:234
+#: ../src/gui/person.cs:2091 ../src/gui/session.cs:731
 msgid "Level"
 msgstr "Nível"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Adicionar novo esporte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Dados da pessoa nessa sessão"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
 msgid "Include multimedia and encoder tests"
 msgstr "Inclui teste de multimídia e codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
 msgid "Backup database"
 msgstr "Cópia de segurança do banco de dados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Fazer uma copia do banco de dados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605 ../src/gui/encoder.cs:4977
-#: ../src/gui/encoder.cs:5392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609 ../src/gui/encoder.cs:4610
+#: ../src/gui/encoder.cs:5035
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Por favor, aguarde."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
 msgid "Open data folder"
 msgstr "Abrir pasta de dados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
 msgid "Restore database"
 msgstr "Restaurar banco de dados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
 msgid "Import configuration"
 msgstr "Importar configuração"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
 msgid "Others"
 msgstr "Outros"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
 msgid "Main"
 msgstr "Principal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
 msgid "Initial speed"
 msgstr "Velocidade inicial"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
 msgid "Indexes between TF and TC"
 msgstr "Índices entre TF e TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
 msgid "QIndex"
 msgstr "ÍndiceQ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
 msgid "DjIndex"
 msgstr "ÍndiceSS"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -2718,39 +2734,39 @@ msgstr ""
 "Nas estatísticas\n"
 "mostre a elevação como:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Unidades de peso:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Altura (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
 msgid "How to calculate these statistics:"
 msgstr "Como calcular essas estatísticas:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
 msgid "Arms Use Index"
 msgstr "Índice de uso dos braços"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
 msgid "Use height"
 msgstr "Usar altura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
 msgid "Use flight time"
 msgstr "Usar tempo de voo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
 msgid "Calculations"
 msgstr "Cálculos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Unidades de velocidade:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
@@ -2760,441 +2776,441 @@ msgstr ""
 "\" na primeira plataforma ou fotocélula.\n"
 "ele inicia antes e chega lá com alguma velocidade."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
 msgid "What to do on speed start?"
 msgstr "O que fazer no início da velocidade?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
 msgid "Time starts on arrival at first device"
 msgstr "O tempo começa na chegada do primeiro dispositivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
 msgid "Time starts on leaving first device"
 msgstr "O tempo começa ao sair do primeiro dispositivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
 msgid "Prevent double contacts (recommended)"
 msgstr "Evitar contatos duplos (recomendado)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
 msgid "Fix if found two or more contacts in"
 msgstr "Corrigir se encontrado dois ou mais contatos em"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
 msgid "Take first contact"
 msgstr "Obter primeiro contato"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
 msgid "Take average"
 msgstr "Obter média"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
 msgid "Take last contact (recommended)"
 msgstr "Obter último contato (recomendado)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
 msgid "Double contacts on simple runs"
 msgstr "Dobrar contatos em corridas simples"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
 msgid "Take average (recommended)"
 msgstr "Obter média (recomendado)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
 msgid "Take last contact"
 msgstr "Obter último contato"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
 msgid "on intervallic runs"
 msgstr "em corridas com intervalo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Propulsão"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "Na avaliação concêntrica apenas a fase de propulsão"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
 msgid "On inertial machines this option is not used."
 msgstr "Em máquinas inerciais essa opção não é usada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
 msgid "Save the best repetition"
 msgstr "Salvar como melhor repetição"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
 msgid "Save all"
 msgstr "Salvar todos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
 msgid "Do not save"
 msgstr "Não salvar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
 msgid "Save repetitions automatically on capture"
 msgstr "Salvar repetições automaticamente ao capturar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
 msgid "Smooth"
 msgstr "Suave"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
 msgid "Recommended:"
 msgstr "Recomendado:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Suavizando"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Não pesado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
 msgid "Weighted"
 msgstr "Pesado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Pesado^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Pesado^3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Recomendado: Pesado^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "1RM previsão"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
 msgid "Select the camera"
 msgstr "Selecionar a câmera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
 msgid "Camera"
 msgstr "Câmera "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
 msgid "Use detected language"
 msgstr "Usar idioma detectado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
 msgid "recommended"
 msgstr "recomendado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
 msgid "Force language"
 msgstr "Forçar idioma"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
 msgid "Export to spreadsheet"
 msgstr "Exportar para planilha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
 msgid "Latin"
 msgstr "Latim"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "Não-Latino"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr "Traduzir gráficos de estatísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
 msgid "Translate"
 msgstr "Traduzir"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
 msgid "Do not translate"
 msgstr "Não traduzir"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
 msgid "This change needs restarting Chronojump"
 msgstr "Essa mudança exige o reinício do Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Peça para confirmar a exclusão de teste"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Pergunte ao usuário se realmente deseja excluir um teste"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Número decimal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
 msgid "Open logs folder"
 msgstr "Abrir pasta de logs"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
 msgid "Open temp folder"
 msgstr "Abrir pasta temporária"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
 msgid "Enter debug mode"
 msgstr "Entrar no modo depuração"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
 msgid "SQL short test"
 msgstr "Teste pequeno de SQL"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
 msgid "SQL long test"
 msgstr "Teste longo de SQL"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
 msgid "Developer options"
 msgstr "Opções de desenvolvedor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
 msgid "Query to server"
 msgstr "Procurar no servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
 msgid "Perform a query to the server."
 msgstr "Executa uma consulta ao servidor."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
 msgid "Type of test"
 msgstr "Tipo de teste"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
 msgid "Variable"
 msgstr "Variável"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
 msgid "Test variables"
 msgstr "Variáveis de testes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
 msgid "Continent"
 msgstr "Continente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
 msgid "And"
 msgstr "E"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
 msgid "Age"
 msgstr "Idade"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
 msgid "Person variables"
 msgstr "Variáveis de pessoas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
 msgid "Evaluator"
 msgstr "Avaliador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
 msgid "Show query"
 msgstr "Mostrar consulta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
 msgid "Results:"
 msgstr "Resultados:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
 msgid "Average:"
 msgstr "Média:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
 msgid "Query"
 msgstr "Pesquisa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Tempo total"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
 msgid "Configure feedback"
 msgstr "Configurar o retorno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699
 msgid "Select conditions for beep signals"
 msgstr "Selecione as condições para os sinais de alarme sonoro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700
 msgid "show best TF / TC"
 msgstr "mostrar o melhor TF / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
 msgid "show worst TF / TC"
 msgstr "mostrar o pior TF / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
 msgid "show best time"
 msgstr "mostrar o melhor tempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703
 msgid "show worst time"
 msgstr "mostrar o pior tempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:704
 msgid "Best and worst values"
 msgstr "Os melhores e piores valores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
 msgid "Bell good"
 msgstr "Sino bom"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Sino ruim"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
 msgid "<b>Time</b> (s)"
 msgstr "<b>Tempo</b> (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
 msgid "Conditions"
 msgstr "Condições"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Peso</b> (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidade média</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidade máxima</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712
 msgid "<b>Mean force</b> (N)"
 msgstr "<b>Potência média</b> (N)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
 msgid "<b>Max force</b> (N)"
 msgstr "<b>Potência máxima</b> (N)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:714
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Potência média</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Pico de potência</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712
+#: ../glade/chronojump.glade.h:716
 msgid "\"Good\" bell"
 msgstr "Sino \"bom\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
+#: ../glade/chronojump.glade.h:717
 msgid "\"Bad\" bell"
 msgstr "Sino \"ruim\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
 msgid "test!"
 msgstr "teste!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719
 msgid "test bells"
 msgstr "testar sinos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Janela de relatório do Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Selecione os dados para relatório HTML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722
 msgid "show..."
 msgstr "exibir..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719 ../src/constants.cs:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:723 ../src/constants.cs:339
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Simples"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:724 ../src/gui/convertWeight.cs:62
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:110
 msgid "Reactive"
 msgstr "Reativo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:725
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Intervalares"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+#: ../glade/chronojump.glade.h:726
 msgid "Include tracks"
 msgstr "Incluir faixas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:727
 msgid "Include individual"
 msgstr "Incluir individuais"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:728
 msgid "Data"
 msgstr "Dados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:725
+#: ../glade/chronojump.glade.h:729
 msgid "general data"
 msgstr "dados gerais"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:730
 msgid "Up"
 msgstr "Para cima"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:731
 msgid "Down"
 msgstr "Para baixo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:732
 msgid "See graph"
 msgstr "Ver gráfico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:729
+#: ../glade/chronojump.glade.h:733
 msgid "Add comment"
 msgstr "Adicionar comentário"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:734
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:731
+#: ../glade/chronojump.glade.h:735
 msgid "statistics data"
 msgstr "dados estatísticos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:732
+#: ../glade/chronojump.glade.h:736
 msgid "Make report"
 msgstr "Fazer relatório"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:733
+#: ../glade/chronojump.glade.h:737
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Criar novo tipo de corrida"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:738
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Criar um novo tipo de corrida no banco de dados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:735
+#: ../glade/chronojump.glade.h:739
 msgid ""
 "Limited by\n"
 "(how it finishes)"
@@ -3202,31 +3218,31 @@ msgstr ""
 "Limitado por\n"
 "(como isto termina)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:737 ../src/gui/run.cs:1008
+#: ../glade/chronojump.glade.h:741 ../src/gui/run.cs:1008
 msgid "tracks"
 msgstr "faixas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:738
+#: ../glade/chronojump.glade.h:742
 msgid "time (s)"
 msgstr "tempo (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:743
 msgid "intervallic"
 msgstr "intervalar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:740
+#: ../glade/chronojump.glade.h:744
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Variável (usuário irá selecionar a distância em cada teste)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:741
+#: ../glade/chronojump.glade.h:745
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Fixo (distância será sempre a mesma)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:742
+#: ../glade/chronojump.glade.h:746
 msgid "(m)"
 msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:743
+#: ../glade/chronojump.glade.h:747
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
 "suitable for agility tests and RSA)"
@@ -3234,19 +3250,19 @@ msgstr ""
 "Diferentes (cada faixa tem distância diferente\n"
 "adequada para testes de agilidade e RSA)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:745
+#: ../glade/chronojump.glade.h:749
 msgid "Number of different tracks"
 msgstr "Número de faixas diferentes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:746
+#: ../glade/chronojump.glade.h:750
 msgid "Help RSA"
 msgstr "Ajuda RSA"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:747
+#: ../glade/chronojump.glade.h:751
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Distância de cada faixa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:748
+#: ../glade/chronojump.glade.h:752
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -3254,44 +3270,44 @@ msgstr ""
 "Por favor preencha estes valores\n"
 "(títulos em negrito são requeridos)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:750 ../src/exportSession.cs:213
-#: ../src/gui/person.cs:2396 ../src/gui/session.cs:726
-#: ../src/gui/session.cs:977 ../src/report.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:754 ../src/exportSession.cs:215
+#: ../src/gui/person.cs:2397 ../src/gui/session.cs:726
+#: ../src/gui/session.cs:977 ../src/report.cs:228
 msgid "Place"
 msgstr "Local"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:751 ../src/exportSession.cs:214
-#: ../src/gui/encoder.cs:994 ../src/gui/encoder.cs:1420
-#: ../src/gui/encoder.cs:4109 ../src/gui/session.cs:727
-#: ../src/gui/session.cs:978 ../src/report.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:755 ../src/exportSession.cs:216
+#: ../src/gui/encoder.cs:1002 ../src/gui/encoder.cs:1428
+#: ../src/gui/encoder.cs:3713 ../src/gui/session.cs:727
+#: ../src/gui/session.cs:978 ../src/report.cs:228
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:752
+#: ../glade/chronojump.glade.h:756
 msgid "Different"
 msgstr "Diferente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:753
+#: ../glade/chronojump.glade.h:757
 msgid "All the same"
 msgstr "Todos os mesmos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:754
+#: ../glade/chronojump.glade.h:758
 msgid "Person's data"
 msgstr "Dados da pessoa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:755
+#: ../glade/chronojump.glade.h:759
 msgid "Show data of jump and run tests"
 msgstr "Mostrar dados de testes dos saltos e corridas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:756
+#: ../glade/chronojump.glade.h:760
 msgid "Show data of encoder tests"
 msgstr "Mostrar dados de testes do codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:757
+#: ../glade/chronojump.glade.h:761
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Enviar a sessão para o servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:758 ../src/gui/person.cs:2399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:762 ../src/gui/person.cs:2400
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -3299,7 +3315,7 @@ msgstr ""
 "Saltos\n"
 "reativos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:760
+#: ../glade/chronojump.glade.h:764
 msgid ""
 "Runs\n"
 "intervallic"
@@ -3307,7 +3323,7 @@ msgstr ""
 "Corridas\n"
 "intervalares"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:762
+#: ../glade/chronojump.glade.h:766
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "times"
@@ -3315,19 +3331,19 @@ msgstr ""
 "Tempos de\n"
 "reação"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:764
+#: ../glade/chronojump.glade.h:768
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "Multi Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:765
+#: ../glade/chronojump.glade.h:769
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "Nomes serão escondidos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:766
+#: ../glade/chronojump.glade.h:770
 msgid "Codes:"
 msgstr "Códigos:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:767
+#: ../glade/chronojump.glade.h:771
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3337,45 +3353,45 @@ msgstr ""
 "<i>E</i> Não enviado. Já existe.\n"
 "<i>S</i> Não enviado. Teste de simulação."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:770
+#: ../glade/chronojump.glade.h:774
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr ""
 "Obrigado pelo seu tempo. Os gráficos serão atualizados no servidor às 3h7min "
 "UTC."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:771
+#: ../glade/chronojump.glade.h:775
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Carregando Chronojump..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:772
+#: ../glade/chronojump.glade.h:776
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Cancelar conexão com o servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:773
+#: ../glade/chronojump.glade.h:777
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Selecionar sessões para estatísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:774
+#: ../glade/chronojump.glade.h:778
 msgid "unselected"
 msgstr "não selecionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:775
+#: ../glade/chronojump.glade.h:779
 msgid "selected"
 msgstr "selecionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:776
+#: ../glade/chronojump.glade.h:780
 msgid "select ->"
 msgstr "selecionar ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:777
+#: ../glade/chronojump.glade.h:781
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- desmarcar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:778
+#: ../glade/chronojump.glade.h:782
 msgid "all"
 msgstr "tudo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:779
+#: ../glade/chronojump.glade.h:783
 msgid "none"
 msgstr "nenhum"
 
@@ -3669,7 +3685,7 @@ msgstr "Por favor, atualize para a nova versão."
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "O Chronojump falhou anteriormente."
 
-#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/chronojump.cs:1190
+#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/chronojump.cs:1204
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Por favor, atualize para a nova versão: "
 
@@ -4167,11 +4183,11 @@ msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr "Testes serão <b>simulados<b> até que o Chronopic esteja conectado."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:539 ../src/exportSession.cs:297
-#: ../src/exportSession.cs:399 ../src/exportSession.cs:538
-#: ../src/exportSession.cs:594 ../src/exportSession.cs:688
-#: ../src/exportSession.cs:730 ../src/exportSession.cs:790
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:226
+#: ../src/constants.cs:539 ../src/exportSession.cs:299
+#: ../src/exportSession.cs:401 ../src/exportSession.cs:540
+#: ../src/exportSession.cs:596 ../src/exportSession.cs:690
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/exportSession.cs:792
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:227
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulado"
 
@@ -4400,13 +4416,13 @@ msgid "jump height"
 msgstr "altura do salto"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:901 ../src/gui/encoder.cs:987
+#: ../src/constants.cs:901 ../src/gui/encoder.cs:995
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:510
 msgid "Repetition"
 msgstr "Repetição"
 
-#: ../src/constants.cs:902 ../src/gui/encoder.cs:3814
-#: ../src/gui/encoder.cs:3822
+#: ../src/constants.cs:902 ../src/gui/encoder.cs:3418
+#: ../src/gui/encoder.cs:3426
 msgid "Not enough data."
 msgstr "Não há dados suficientes."
 
@@ -4446,25 +4462,25 @@ msgstr "São necessários no mínimo três saltos"
 msgid "Laterality"
 msgstr "Lateralidade"
 
-#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoder.cs:3512
-#: ../src/sqlite/main.cs:1790 ../src/sqlite/main.cs:1791
+#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoder.cs:3116
+#: ../src/sqlite/main.cs:1791 ../src/sqlite/main.cs:1792
 msgid "RL"
 msgstr "RL"
 
-#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoder.cs:3512
-#: ../src/sqlite/main.cs:1793 ../src/sqlite/main.cs:1794
+#: ../src/constants.cs:911 ../src/gui/encoder.cs:3116
+#: ../src/sqlite/main.cs:1794 ../src/sqlite/main.cs:1795
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/encoder.cs:624
+#: ../src/encoder.cs:627
 msgid "Concentric"
 msgstr "Concêntrico"
 
-#: ../src/encoder.cs:626
+#: ../src/encoder.cs:629
 msgid "Eccentric-concentric"
 msgstr "Excêntrico-concêntrico"
 
-#: ../src/encoder.cs:628
+#: ../src/encoder.cs:631
 msgid "Concentric-eccentric"
 msgstr "Concêntrico-excêntrico"
 
@@ -4476,29 +4492,29 @@ msgstr "Concêntrico-excêntrico"
 #. weight of each extra weight (inertia)
 #. length from center to center (cm) (inertia)
 #. list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1005 ../src/encoder.cs:1072 ../src/encoder.cs:1094
+#: ../src/encoder.cs:1007 ../src/encoder.cs:1074 ../src/encoder.cs:1096
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
 msgstr "Codificador linear anexado a um haltere."
 
-#: ../src/encoder.cs:1006
+#: ../src/encoder.cs:1008
 msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
 msgstr ""
 "Também comum em testes de academia como saltos ou barras fixas supinadas."
 
-#: ../src/encoder.cs:1065 ../src/encoder.cs:1083 ../src/encoder.cs:1105
+#: ../src/encoder.cs:1067 ../src/encoder.cs:1085 ../src/encoder.cs:1107
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
 msgstr "Codificador linear anexado invertido a um haltere."
 
-#: ../src/encoder.cs:1073 ../src/encoder.cs:1084
+#: ../src/encoder.cs:1075 ../src/encoder.cs:1086
 msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
 msgstr "Haltere está conectado a um polia móvel com peso."
 
-#: ../src/encoder.cs:1074 ../src/encoder.cs:1085 ../src/encoder.cs:1096
-#: ../src/encoder.cs:1107 ../src/encoder.cs:1117 ../src/encoder.cs:1280
+#: ../src/encoder.cs:1076 ../src/encoder.cs:1087 ../src/encoder.cs:1098
+#: ../src/encoder.cs:1109 ../src/encoder.cs:1119 ../src/encoder.cs:1282
 msgid "Mass is geared down by 2."
 msgstr "Massa está engrenada para baixo em 2."
 
-#: ../src/encoder.cs:1095 ../src/encoder.cs:1106
+#: ../src/encoder.cs:1097 ../src/encoder.cs:1108
 msgid ""
 "Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
 "moving pulley."
@@ -4506,39 +4522,39 @@ msgstr ""
 "Haltere está conectado a uma polia fixa que está conectada a uma polia móvel "
 "com peso."
 
-#: ../src/encoder.cs:1116
+#: ../src/encoder.cs:1118
 msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
 msgstr "Codificar linear anexado a uma polia móvel com peso."
 
-#: ../src/encoder.cs:1126
+#: ../src/encoder.cs:1128
 msgid "Linear encoder on a inclined plane."
 msgstr "Codificar linear em um plano inclinado."
 
-#: ../src/encoder.cs:1127 ../src/encoder.cs:1138
+#: ../src/encoder.cs:1129 ../src/encoder.cs:1140
 msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
 msgstr ""
 "Também adequado para movimento horizontal. Basta definir um ângulo de "
 "impulso 0."
 
-#: ../src/encoder.cs:1137
+#: ../src/encoder.cs:1139
 msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
 msgstr ""
 "Codificador linear em um plano inclinado movendo um peso em um ângulo "
 "diferente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1149
+#: ../src/encoder.cs:1151
 msgid "Linear encoder on inertia machine."
 msgstr "Codificador linear em máquina de inércia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1150
+#: ../src/encoder.cs:1152
 msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
 msgstr ""
 "Configuração NÃO recomendada! Por favor use um codificador de rotações."
 
-#: ../src/encoder.cs:1151 ../src/encoder.cs:1190 ../src/encoder.cs:1202
-#: ../src/encoder.cs:1214 ../src/encoder.cs:1230 ../src/encoder.cs:1242
-#: ../src/encoder.cs:1254 ../src/encoder.cs:1291 ../src/encoder.cs:1302
-#: ../src/encoder.cs:1313
+#: ../src/encoder.cs:1153 ../src/encoder.cs:1192 ../src/encoder.cs:1204
+#: ../src/encoder.cs:1216 ../src/encoder.cs:1232 ../src/encoder.cs:1244
+#: ../src/encoder.cs:1256 ../src/encoder.cs:1293 ../src/encoder.cs:1304
+#: ../src/encoder.cs:1315
 msgid ""
 "On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
 "string is rolled"
@@ -4546,23 +4562,23 @@ msgstr ""
 "Em máquinas inerciais, 'd' significa o diâmetro médio onde a corda de puxar/"
 "empurrar fica enrolada"
 
-#: ../src/encoder.cs:1163
+#: ../src/encoder.cs:1165
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
 msgstr "Codificador de fricção rotativo em polia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1170
+#: ../src/encoder.cs:1172
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
 msgstr "Codificador de fricção rotativo em eixo de polia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1180
+#: ../src/encoder.cs:1182
 msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Codificador de fricção rotativo em polia móvel com peso."
 
-#: ../src/encoder.cs:1189
+#: ../src/encoder.cs:1191
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
 msgstr "Codificador de fricção rotativo no lado de máquina inercial."
 
-#: ../src/encoder.cs:1201 ../src/encoder.cs:1241
+#: ../src/encoder.cs:1203 ../src/encoder.cs:1243
 msgid ""
 "Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
 "horizontally."
@@ -4570,39 +4586,39 @@ msgstr ""
 "Codificador de fricção rotativo em máquina inercial quando a pessoa se move "
 "horizontalmente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1213 ../src/encoder.cs:1253
+#: ../src/encoder.cs:1215 ../src/encoder.cs:1255
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
 msgstr ""
 "Codificador de fricção rotativo em máquina inercial engrenada para cima."
 
-#: ../src/encoder.cs:1215 ../src/encoder.cs:1255 ../src/encoder.cs:1314
+#: ../src/encoder.cs:1217 ../src/encoder.cs:1257 ../src/encoder.cs:1316
 msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
 msgstr "Máquina inercial rola duas vezes mais rapidamente que o corpo."
 
-#: ../src/encoder.cs:1229
+#: ../src/encoder.cs:1231
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
 msgstr "Codificador de fricção rotativo no eixo de uma máquina inercial."
 
-#: ../src/encoder.cs:1270
+#: ../src/encoder.cs:1272
 msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
 msgstr "Codificador de eixo rotativo em eixo de polia."
 
-#: ../src/encoder.cs:1279
+#: ../src/encoder.cs:1281
 msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
 msgstr "Codificar de eixo rotativo em polia móvel com peso."
 
-#: ../src/encoder.cs:1290
+#: ../src/encoder.cs:1292
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
 msgstr "Codificador de eixo rotativo em máquina inercial."
 
-#: ../src/encoder.cs:1301
+#: ../src/encoder.cs:1303
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
 msgstr ""
 "Codificador de eixo rotativo em máquina inercial quando a pessoa se move "
 "horizontalmente."
 
-#: ../src/encoder.cs:1312
+#: ../src/encoder.cs:1314
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
 msgstr "Codificador de eixo rotativo em máquina inercial engrenada para cima."
 
@@ -4726,8 +4742,8 @@ msgstr[1] "Espere {0} segundos."
 msgid "Run will not be recorded. Out of time."
 msgstr "A corrida não será gravada. Tempo esgotado."
 
-#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:591
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4352 ../src/gui/run.cs:1380 ../src/gui/run.cs:1448
+#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:593
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4368 ../src/gui/run.cs:1380 ../src/gui/run.cs:1448
 #: ../src/gui/run.cs:1500
 msgid "Tracks"
 msgstr "Faixas"
@@ -4744,14 +4760,14 @@ msgstr "Exportar sessão no formato"
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
-#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1808
+#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1816
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Você tem certeza que deseja sobrescrever o arquivo: "
 
 #: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
-#: ../src/gui/encoder.cs:1834 ../src/gui/encoder.cs:1864
-#: ../src/gui/encoder.cs:1872 ../src/gui/encoder.cs:1879
-#: ../src/gui/encoder.cs:1887
+#: ../src/gui/encoder.cs:1842 ../src/gui/encoder.cs:1872
+#: ../src/gui/encoder.cs:1880 ../src/gui/encoder.cs:1887
+#: ../src/gui/encoder.cs:1895
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Salvo em {0}"
@@ -4762,119 +4778,119 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "Não é possível exportar para o arquivo {0} "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1850
+#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1858
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Cancelado."
 
-#: ../src/exportSession.cs:181 ../src/report.cs:148
+#: ../src/exportSession.cs:183 ../src/report.cs:149
 msgid "Simple jumps"
 msgstr "Saltos simples"
 
-#: ../src/exportSession.cs:184 ../src/report.cs:154
+#: ../src/exportSession.cs:186 ../src/report.cs:155
 msgid "with subjumps"
 msgstr "com subsaltos"
 
-#: ../src/exportSession.cs:186 ../src/report.cs:163
+#: ../src/exportSession.cs:188 ../src/report.cs:164
 msgid "Simple runs"
 msgstr "Corridas simples"
 
-#: ../src/exportSession.cs:188 ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
+#: ../src/exportSession.cs:190 ../src/report.cs:169 ../src/report.cs:172
 msgid "interval runs"
 msgstr "corridas de intervalo"
 
-#: ../src/exportSession.cs:189 ../src/report.cs:169
+#: ../src/exportSession.cs:191 ../src/report.cs:170
 msgid "with tracks"
 msgstr "com faixas"
 
-#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/report.cs:226
+#: ../src/exportSession.cs:213 ../src/report.cs:227
 msgid "SessionID"
 msgstr "ID da sessão"
 
-#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:985 ../src/gui/encoder.cs:1245
-#: ../src/gui/encoder.cs:1337 ../src/gui/encoder.cs:1413
+#: ../src/exportSession.cs:229 ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/gui/encoder.cs:993 ../src/gui/encoder.cs:1253
+#: ../src/gui/encoder.cs:1345 ../src/gui/encoder.cs:1421
 #: ../src/gui/person.cs:116
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/exportSession.cs:283 ../src/exportSession.cs:380
-#: ../src/exportSession.cs:530 ../src/exportSession.cs:583
-#: ../src/exportSession.cs:683 ../src/exportSession.cs:724
-#: ../src/exportSession.cs:785
+#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:382
+#: ../src/exportSession.cs:532 ../src/exportSession.cs:585
+#: ../src/exportSession.cs:685 ../src/exportSession.cs:726
+#: ../src/exportSession.cs:787
 msgid "Person ID"
 msgstr "ID da pessoa"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/exportSession.cs:284 ../src/exportSession.cs:381
-#: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:584
-#: ../src/exportSession.cs:684 ../src/exportSession.cs:725
-#: ../src/exportSession.cs:786 ../src/gui/encoder.cs:1247
+#: ../src/exportSession.cs:286 ../src/exportSession.cs:383
+#: ../src/exportSession.cs:533 ../src/exportSession.cs:586
+#: ../src/exportSession.cs:686 ../src/exportSession.cs:727
+#: ../src/exportSession.cs:788 ../src/gui/encoder.cs:1255
 msgid "Person name"
 msgstr "Nome da pessoa"
 
-#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:382
+#: ../src/exportSession.cs:287 ../src/exportSession.cs:384
 msgid "jump ID"
 msgstr "ID do salto"
 
-#: ../src/exportSession.cs:294 ../src/exportSession.cs:539
-#: ../src/exportSession.cs:595 ../src/treeViewJump.cs:36
+#: ../src/exportSession.cs:296 ../src/exportSession.cs:541
+#: ../src/exportSession.cs:597 ../src/treeViewJump.cs:36
 msgid "Initial Speed"
 msgstr "Velocidade inicial"
 
-#: ../src/exportSession.cs:296 ../src/treeViewJump.cs:37
+#: ../src/exportSession.cs:298 ../src/treeViewJump.cs:37
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
 msgid "Angle"
 msgstr "Ângulo"
 
-#: ../src/exportSession.cs:383
+#: ../src/exportSession.cs:385
 msgid "jump Type"
 msgstr "tipo de salto"
 
-#: ../src/exportSession.cs:384
+#: ../src/exportSession.cs:386
 msgid "TC Max"
 msgstr "TC máxima"
 
-#: ../src/exportSession.cs:385
+#: ../src/exportSession.cs:387
 msgid "TF Max"
 msgstr "TF máxima"
 
-#: ../src/exportSession.cs:386
+#: ../src/exportSession.cs:388
 msgid "Max Height"
 msgstr "Altura máxima"
 
-#: ../src/exportSession.cs:387
+#: ../src/exportSession.cs:389
 msgid "Max Initial Speed"
 msgstr "Velocidade inicial máxima"
 
-#: ../src/exportSession.cs:388
+#: ../src/exportSession.cs:390
 msgid "TC AVG"
 msgstr "TC AVG"
 
-#: ../src/exportSession.cs:389
+#: ../src/exportSession.cs:391
 msgid "TF AVG"
 msgstr "TF AVG"
 
-#: ../src/exportSession.cs:390
+#: ../src/exportSession.cs:392
 msgid "AVG Height"
 msgstr "Altura média"
 
-#: ../src/exportSession.cs:391
+#: ../src/exportSession.cs:393
 msgid "AVG Initial Speed"
 msgstr "Velocidade inicial média"
 
-#: ../src/exportSession.cs:396 ../src/exportSession.cs:592
+#: ../src/exportSession.cs:398 ../src/exportSession.cs:594
 msgid "Limited"
 msgstr "Limitado"
 
 #. print Total, AVG, SD
-#: ../src/exportSession.cs:470 ../src/exportSession.cs:632
-#: ../src/exportSession.cs:750 ../src/treeViewJump.cs:422
+#: ../src/exportSession.cs:472 ../src/exportSession.cs:634
+#: ../src/exportSession.cs:752 ../src/treeViewJump.cs:422
 #: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:256
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../src/exportSession.cs:476 ../src/exportSession.cs:639
-#: ../src/exportSession.cs:754 ../src/exportSession.cs:869
+#: ../src/exportSession.cs:478 ../src/exportSession.cs:641
+#: ../src/exportSession.cs:756 ../src/exportSession.cs:871
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
 #: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -4894,61 +4910,61 @@ msgstr "Total"
 msgid "SD"
 msgstr "SD"
 
-#: ../src/exportSession.cs:532 ../src/exportSession.cs:585
+#: ../src/exportSession.cs:534 ../src/exportSession.cs:587
 msgid "run ID"
 msgstr "ID da corrida"
 
-#: ../src/exportSession.cs:587
+#: ../src/exportSession.cs:589
 msgid "Distance total"
 msgstr "Distância total"
 
-#: ../src/exportSession.cs:588
+#: ../src/exportSession.cs:590
 msgid "Time total"
 msgstr "Tempo total"
 
-#: ../src/exportSession.cs:589
+#: ../src/exportSession.cs:591
 msgid "Average speed"
 msgstr "Velocidade média"
 
-#: ../src/exportSession.cs:590
+#: ../src/exportSession.cs:592
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Intervalo de distância"
 
-#: ../src/exportSession.cs:628
+#: ../src/exportSession.cs:630
 msgid "Interval speed"
 msgstr "Intervalo de velocidade"
 
-#: ../src/exportSession.cs:629
+#: ../src/exportSession.cs:631
 msgid "interval times"
 msgstr "tempos de intervalo"
 
-#: ../src/exportSession.cs:685
+#: ../src/exportSession.cs:687
 msgid "Reaction time ID"
 msgstr "ID do tempo de reação"
 
-#: ../src/exportSession.cs:726
+#: ../src/exportSession.cs:728
 msgid "Pulse ID"
 msgstr "ID do pulso"
 
-#: ../src/exportSession.cs:787
+#: ../src/exportSession.cs:789
 msgid "MC ID"
 msgstr "ID do MC"
 
-#: ../src/exportSession.cs:833 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:835 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../src/exportSession.cs:834 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:836 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
 msgid "Change"
 msgstr "Modificar"
 
-#: ../src/exportSession.cs:835
+#: ../src/exportSession.cs:837
 msgid "IN-IN"
 msgstr "DENTRO-DENTRO"
 
-#: ../src/exportSession.cs:836
+#: ../src/exportSession.cs:838
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "FORA-FORA"
 
@@ -4994,100 +5010,100 @@ msgstr "A versão instalada é: "
 msgid "Last version published: "
 msgstr "Última versão publicada: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:857
+#: ../src/gui/chronojump.cs:871
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Versão do arquivo do banco de dados do Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:901
+#: ../src/gui/chronojump.cs:915
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Preferências carregadas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1141
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1155
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Mostrar todos os testes de"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1148
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1162
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Excluir {0} desta sessão"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1173
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1187
 msgid "Please, first fill evaluator data."
 msgstr "Por favor, primeiro preencha os dados de avaliação."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1175
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1189
 msgid "Please, first check evaluator data is ok."
 msgstr "Por favor, primeiro verifique os dados de avaliação."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1189
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1203
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr "A sua versão do Chronojump está desatualizada para isto."
 
 #. false: don't do insertion
 #. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1257
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1271
 msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
 msgstr "Você deseja enviar dados dos avaliadores agora?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1261
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1275
 msgid "Currently cannot upload."
 msgstr "Não é possível fazer o upload no momento."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1331
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1345
 msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
 msgstr "O <b>peso</b> das seguintes pessoas não está correto:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1345
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1359
 msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "O <b>país</b> das seguintes pessoas não estão definidos:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1359
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1373
 msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "O <b>esporte</b> das seguintes pessoas não estão definidos:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1373
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1387
 msgid "Please, fix this before uploading:"
 msgstr "Por favor, corrigir isto antes de enviar:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1375
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1389
 msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
 msgstr ""
 "Ou, ao fazer upload da sessão novamente, marque essas pessoas para não serem "
 "enviadas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1392
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1406
 msgid "Session will be uploaded to server."
 msgstr "A sessão será enviada para o servidor."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1407
 msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
 msgstr "Nomes, datas de aniversário e descrições de pessoas serão ocultas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1394
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1408
 msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
 msgstr ""
 "Você pode fazer um novo upload dessa sessão se você adicionar mais dados ou "
 "pessoas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1397
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1411
 msgid "Session has been uploaded to server before."
 msgstr "A sessão já foi enviada ao servidor antes."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1398
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1412
 msgid "Uploading new data."
 msgstr "Enviando novos dados."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1400
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1414
 msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
 msgstr "Todos os dados enviados serão licenciados como:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1401
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1415
 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
 msgstr "Atribuição Creative Commons 3.0"
 
 #. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1406
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1420
 msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
 msgstr "Você tem certeza que deseja enviar esta sessão para o servidor?"
 
@@ -5168,27 +5184,27 @@ msgstr "Você tem certeza que deseja enviar esta sessão para o servidor?"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1536 ../src/gui/chronojump.cs:1625
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1707 ../src/gui/chronojump.cs:1791
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1873 ../src/gui/chronojump.cs:1956
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2054 ../src/gui/genericWindow.cs:676
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1552 ../src/gui/chronojump.cs:1641
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1723 ../src/gui/chronojump.cs:1807
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1889 ../src/gui/chronojump.cs:1972
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2070 ../src/gui/genericWindow.cs:676
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Editar selecionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1543 ../src/gui/chronojump.cs:1636
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1714 ../src/gui/chronojump.cs:1802
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1880 ../src/gui/chronojump.cs:1967
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2067 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1559 ../src/gui/chronojump.cs:1652
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1730 ../src/gui/chronojump.cs:1818
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1896 ../src/gui/chronojump.cs:1983
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2083 ../src/gui/executeAuto.cs:241
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:680 ../src/gui/genericWindow.cs:685
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Excluir selecionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1629 ../src/gui/chronojump.cs:1795
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1960
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1645 ../src/gui/chronojump.cs:1811
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1976
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Reparar selecionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2439
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2455
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -5199,34 +5215,34 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2505
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2521
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sessão criada, agora adicionar ou carregar pessoas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2580
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2596
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a sessão atual"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2580
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2596
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "e todas os testes da sessão?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2586
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2602
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Exclui sessão e todos os testes."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2596
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2612
 msgid "Encoder data will not be exported."
 msgstr "Dados do codificador não serão exportados."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2740 ../src/gui/person.cs:618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2756 ../src/gui/person.cs:618
 #, csharp-format
 msgid "Successfully added one person."
 msgid_plural "Successfully added {0} persons."
 msgstr[0] "Uma pessoa adicionada com sucesso."
 msgstr[1] "{0} pessoas adicionadas com sucesso."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2811
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2827
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5237,32 +5253,32 @@ msgstr ""
 "(Os dados pessoais e testes da pessoa em outras sessões permanecerão "
 "intactos)."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2812
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2828
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Pessoa atual:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2819
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2835
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Excluir pessoa e todos os testes desta sessão."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3013
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3029
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "Desculpe, o programa de R não está instalado."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3014 ../src/gui/encoder.cs:5632
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3030 ../src/gui/encoder.cs:5275
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Por favor, instale-o daqui:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3527
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3543
 msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
 msgstr "Por favor, toque na plataforma de contato para cancelar completamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3528 ../src/gui/chronojump.cs:3632
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3544 ../src/gui/chronojump.cs:3648
 msgid "Then press Accept"
 msgstr "Em seguida pressione Aceitar"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3576
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3592
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5273,11 +5289,11 @@ msgstr ""
 "cancelar completamente.\n"
 "Em seguida pressione o botão\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3631
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3647
 msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
 msgstr "Por favor, toque a plataforma de contato para finalizar completamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3705
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3721
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -5285,189 +5301,189 @@ msgstr ""
 "Por favor, toque na plataforma de contato no(s) Chronopic(s) [{0}] para "
 "finalizar completamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3706
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3722
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Em seguida, pressione este botão:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3792
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "Desculpe, testes RSA não podem ser simulados."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3996 ../src/gui/chronojump.cs:4151
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4279 ../src/gui/chronojump.cs:4405
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4518 ../src/gui/chronojump.cs:4638
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4938 ../src/gui/encoder.cs:2170
-#: ../src/gui/person.cs:1904
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4012 ../src/gui/chronojump.cs:4167
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4295 ../src/gui/chronojump.cs:4421
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4534 ../src/gui/chronojump.cs:4654
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4954 ../src/gui/encoder.cs:2178
+#: ../src/gui/person.cs:1905
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Desculpe, o vídeo não pode ser armazenado."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4783
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4799
 msgid "Encoder connected"
 msgstr "Codificador conectado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4825
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4841
 msgid "Changes"
 msgstr "Alterações"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5026
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5042
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "Não pode ser atualizado. Provavelmente este teste foi deletado."
 
 #. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5289 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5305 ../src/gui/event.cs:320
 msgid "Playing video"
 msgstr "Reproduzindo vídeo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5460 ../src/gui/chronojump.cs:5476
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5476 ../src/gui/chronojump.cs:5492
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "Você deseja excluir este salto?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5477
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5493
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr "Atenção: Excluindo um subsalto reativo irá excluir todos os saltos"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5548 ../src/gui/chronojump.cs:5565
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5564 ../src/gui/chronojump.cs:5581
 msgid "Do you want to delete this run?"
 msgstr "Você deseja excluir esta corrida?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5566
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5582
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr ""
 "Atenção: A excluir de uma subcorrida com intervalos irá excluir a corrida "
 "inteira"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5700
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5716
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "Você deseja excluir este teste?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5757
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5773
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "Salto simples adicionado."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5763
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5779
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "Salto reativo adicionado."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5793
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5809
 msgid "Added simple run."
 msgstr "Corrida simples adicionada."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5799
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5815
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "Corrida com intervalo adicionada."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6169
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6189
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Ajuda dos aceleradores"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6171
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6191
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Use estas teclas para trabalhar mais rapidamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6172
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6192
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "Ao executar aba de testes:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6173
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6193
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Editar pessoa selecionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6174
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6194
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "CURSOR_CIMA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6174
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6194
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Selecionar pessoa anterior"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6175
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6195
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "CURSOR_BAIXO"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6175
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6195
 msgid "Select next person"
 msgstr "Selecionar a próxima pessoa"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6177
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6197
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Reproduzir vídeo deste teste"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6177 ../src/gui/chronojump.cs:6181
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6184
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6197 ../src/gui/chronojump.cs:6201
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6204
 msgid "(if available)"
 msgstr "(se disponível)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6178
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6198
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Excluir este teste"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6179
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6199
 msgid "On results tab:"
 msgstr "Na aba de resultados:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6180
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6200
 msgid "Zoom change"
 msgstr "Modificar ampliação"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6181
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6201
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Reproduzir vídeo do teste selecionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6182
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6202
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Editar teste selecionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6183
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6203
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Excluir teste selecionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6184
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6204
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Reparar teste selecionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6248
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6268
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2008, 2012, 2013\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2008, 2012, 2013, 2016\n"
 "Wancharle Sebastião Quirino <wancharle gmail com>, 2009\n"
 "Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2013\n"
 "Ramon Brandão <rcbdesigner gmail com>, 2013\n"
 "Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2015\n"
 "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6519
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6539
 msgid "Help on auto-detect"
 msgstr "Ajuda em detecção automática"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6521
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6541
 msgid "Modes:"
 msgstr "Modos:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6523
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6543
 msgid "Auto-detection on hardware is active."
 msgstr "Detecção automática de hardware está ativada."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6523
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6543
 msgid "Default mode"
 msgstr "Modo padrão"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6525
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6545
 msgid "Use this option on computers where first port fails."
 msgstr "Use esta opção em computadores nos quais a primeira porta falhar."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6527
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6547
 msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
 msgstr "Detecção automática de hardware está inativa."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6527
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6547
 msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
 msgstr "Use-a se você tiver problemas na inicialização ou na captura."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6687
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6707
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
 "Feito para fins de teste. O Chronojump irá sair de maneira problemática"
@@ -5536,21 +5552,21 @@ msgstr ""
 "Novo peso\n"
 "opção 2"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:709
+#: ../src/gui/encoder.cs:716
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Carregar 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:720
+#: ../src/gui/encoder.cs:727
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
 msgstr "Valores do 1RM salvos do atleta {0} nesta sessão."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:722
+#: ../src/gui/encoder.cs:729
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Se você deseja excluir uma linha, clique com o botão direto sobre ela."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:723
+#: ../src/gui/encoder.cs:730
 msgid ""
 "If there is more than one value for an exercise,\n"
 "the used value is the top one."
@@ -5558,60 +5574,60 @@ msgstr ""
 "Se houver mais de um valor para um exercício,\n"
 "o valor usado é o de cima."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:740 ../src/gui/encoder.cs:1048
-#: ../src/gui/encoder.cs:1462 ../src/gui/executeAuto.cs:309
+#: ../src/gui/encoder.cs:747 ../src/gui/encoder.cs:1056
+#: ../src/gui/encoder.cs:1470 ../src/gui/executeAuto.cs:309
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:724
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:779
+#: ../src/gui/encoder.cs:786
 msgid "Missing data."
 msgstr "Faltando dados."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:809
+#: ../src/gui/encoder.cs:817
 msgid "Saved comment."
 msgstr "Comentário salvo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:991
+#: ../src/gui/encoder.cs:999
 msgid "Mean Power"
 msgstr "Potência média"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:993 ../src/gui/encoder.cs:1419
+#: ../src/gui/encoder.cs:1001 ../src/gui/encoder.cs:1427
 msgid "Contraction"
 msgstr "Contração"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1020
+#: ../src/gui/encoder.cs:1028
 #, csharp-format
 msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
 msgstr "Repetições do atleta {0} salvas nessa sessão."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1022
+#: ../src/gui/encoder.cs:1030
 msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
 msgstr "Ative as repetições que você deseja usar clicando na primeira coluna."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1023 ../src/gui/encoder.cs:1438
+#: ../src/gui/encoder.cs:1031 ../src/gui/encoder.cs:1446
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Se você deseja editar ou excluir uma linha, clique com o botão direito nela."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1041
+#: ../src/gui/encoder.cs:1049
 msgid "Change the owner of selected repetition"
 msgstr "Alterar o proprietário da repetição selecionada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1042 ../src/gui/encoder.cs:1452
+#: ../src/gui/encoder.cs:1050 ../src/gui/encoder.cs:1460
 msgid "code"
 msgstr "código"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1042 ../src/gui/encoder.cs:1452
+#: ../src/gui/encoder.cs:1050 ../src/gui/encoder.cs:1460
 msgid "name"
 msgstr "nome"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1137
+#: ../src/gui/encoder.cs:1145
 msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esta repetição?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1248 ../src/gui/encoder.cs:1341
+#: ../src/gui/encoder.cs:1256 ../src/gui/encoder.cs:1349
 msgid ""
 "Selected\n"
 "repetitions"
@@ -5619,7 +5635,7 @@ msgstr ""
 "Repetições\n"
 "selecionadas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1249 ../src/gui/encoder.cs:1342
+#: ../src/gui/encoder.cs:1257 ../src/gui/encoder.cs:1350
 msgid ""
 "All\n"
 "repetitions"
@@ -5628,136 +5644,136 @@ msgstr ""
 "repetições"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1264
+#: ../src/gui/encoder.cs:1272
 #, csharp-format
 msgid "Select persons to compare to {0}."
 msgstr "Selecionar pessoas para comparar com {0}."
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1339 ../src/gui/person.cs:2395
+#: ../src/gui/encoder.cs:1347 ../src/gui/person.cs:2396
 msgid "Session name"
 msgstr "Nome da sessão"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1340
+#: ../src/gui/encoder.cs:1348
 msgid "Session date"
 msgstr "Data da sessão"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1357
+#: ../src/gui/encoder.cs:1365
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
 msgstr "Compara as repetições de {0} dessa sessão com as seguintes sessões."
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1436
+#: ../src/gui/encoder.cs:1444
 #, csharp-format
 msgid "Select set of athlete {0} on this session."
 msgstr "Seleciona o conjunto do atleta {0} nessa sessão."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1451
+#: ../src/gui/encoder.cs:1459
 msgid "Change the owner of selected set"
 msgstr "Alterar o proprietário do conjunto selecionado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoder.cs:1896
+#: ../src/gui/encoder.cs:1579 ../src/gui/encoder.cs:1904
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este conjunto?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoder.cs:1896
+#: ../src/gui/encoder.cs:1579 ../src/gui/encoder.cs:1904
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
 msgstr ""
 "As repetições salvas relacionadas a esse conjunto também serão excluídas."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1672
+#: ../src/gui/encoder.cs:1680
 msgid "Displaced mass"
 msgstr "Massa deslocada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1673
+#: ../src/gui/encoder.cs:1681
 msgid "Sets"
 msgstr "Conjuntos"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1762
+#: ../src/gui/encoder.cs:1770
 msgid "Export set in CSV format"
 msgstr "Exportar o conjunto em formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1766
+#: ../src/gui/encoder.cs:1774
 msgid "Export repetition in CSV format"
 msgstr "Exportar repetição no formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1785 ../src/gui/executeAuto.cs:544
+#: ../src/gui/encoder.cs:1793 ../src/gui/executeAuto.cs:544
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceitar"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1843 ../src/gui/encoder.cs:3750
-#: ../src/gui/encoder.cs:3803
+#: ../src/gui/encoder.cs:1851 ../src/gui/encoder.cs:3354
+#: ../src/gui/encoder.cs:3407
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "Não foi possível salvar o arquivo {0} "
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1912
+#: ../src/gui/encoder.cs:1920
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Conjunto excluído"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2026 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:165
+#: ../src/gui/encoder.cs:2034 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:165
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:456
 msgid "Saved"
 msgstr "Salvo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2148
+#: ../src/gui/encoder.cs:2156
 msgid "Set saved"
 msgstr "Conjunto salvo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2182
+#: ../src/gui/encoder.cs:2190
 msgid "Set updated"
 msgstr "Conjunto atualizado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2204
+#: ../src/gui/encoder.cs:2212
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "Desculpe, nenhuma repetição selecionada."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2218 ../src/gui/encoder.cs:3555
+#: ../src/gui/encoder.cs:2226 ../src/gui/encoder.cs:3159
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Velocidade,potência / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2221 ../src/gui/encoder.cs:2246
+#: ../src/gui/encoder.cs:2229 ../src/gui/encoder.cs:2254
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Desculpe, ainda não há suporte para esse gráfico."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2240 ../src/gui/encoder.cs:2258
-#: ../src/gui/encoder.cs:3572
+#: ../src/gui/encoder.cs:2248 ../src/gui/encoder.cs:2266
+#: ../src/gui/encoder.cs:3176
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "1RM de qualquer exercício"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2242 ../src/gui/encoder.cs:2260
-#: ../src/gui/encoder.cs:3572
+#: ../src/gui/encoder.cs:2250 ../src/gui/encoder.cs:2268
+#: ../src/gui/encoder.cs:3176
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "1RM de supino"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2277
+#: ../src/gui/encoder.cs:2285
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "Desculpe, não é possível calcular o 1RM de exercícios diferentes."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2278
+#: ../src/gui/encoder.cs:2286
 msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
 msgstr "Por favor, selecione repetições de apenas um tipo de exercício."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3380
+#: ../src/gui/encoder.cs:2984
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "Sobre o perfil neuromuscular"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3381
+#: ../src/gui/encoder.cs:2985
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr "Carga = Média do RFD (Taxa de Desenvolvimento de Força) excêntrico"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3382
+#: ../src/gui/encoder.cs:2986
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Explosão = Média do RFD concêntrico relativo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3383
+#: ../src/gui/encoder.cs:2987
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Ímpeto = Média do impulso concêntrico relativo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3384
+#: ../src/gui/encoder.cs:2988
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5767,7 +5783,7 @@ msgstr ""
 "\"equilibrado\" (sempre adicione considerações individuais como ferimentos "
 "atuais ou passados, especificidades do esporte, cadeias musculares, etc.)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3385
+#: ../src/gui/encoder.cs:2989
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5775,7 +5791,7 @@ msgstr ""
 "Se uma das métricas estiver subdesenvolvida (fraca) em comparação com as "
 "outras duas, prescreva exercícios que enfatizam seu desenvolvimento."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3386
+#: ../src/gui/encoder.cs:2990
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5785,11 +5801,11 @@ msgstr ""
 "outras duas, prescreva exercícios para enfatizar essas, mas prestando "
 "atenção à flexibilidade e relaxamento dos músculos sobrecarregados."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3388
+#: ../src/gui/encoder.cs:2992
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Orientações gerais para melhorar o perfil neuromuscular:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3390
+#: ../src/gui/encoder.cs:2994
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -5797,13 +5813,13 @@ msgstr ""
 "Carga: Execute exercícios que desenvolvem a força máxima (excêntricos, "
 "isométricos ou concêntricos)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3391
+#: ../src/gui/encoder.cs:2995
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 "Em seguida, alterne para exercícios que desenvolvem força excêntrica em "
 "pouco tempo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3393
+#: ../src/gui/encoder.cs:2997
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
@@ -5811,90 +5827,90 @@ msgstr ""
 "Explosão: Execute exercícios que desenvolvem força em pouco tempo e força "
 "máxima."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3394
+#: ../src/gui/encoder.cs:2998
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr ""
 "Ímpeto: Execute exercícios onde a força é desenvolvida durante mais tempo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3396
+#: ../src/gui/encoder.cs:3000
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr ""
 "A análise usa os três melhores saltos de acordo com o critério \"altura do "
 "salto\"."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3397
+#: ../src/gui/encoder.cs:3001
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente e De Blas. Adaptado de Wagner:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3532
+#: ../src/gui/encoder.cs:3136
 msgid "No compare"
 msgstr "Não comparar"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3533
+#: ../src/gui/encoder.cs:3137
 msgid "Between persons"
 msgstr "Entre pessoas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3534
+#: ../src/gui/encoder.cs:3138
 msgid "Between sessions"
 msgstr "Entre sessões"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3554
+#: ../src/gui/encoder.cs:3158
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Potência / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3554
+#: ../src/gui/encoder.cs:3158
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Velocidade / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3555
+#: ../src/gui/encoder.cs:3159
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Força / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3556
+#: ../src/gui/encoder.cs:3160
 msgid "Force / Speed"
 msgstr "Força / velocidade"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3556
+#: ../src/gui/encoder.cs:3160
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Potência / velocidade"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3573
+#: ../src/gui/encoder.cs:3177
 msgid "1RM Indirect"
 msgstr "1RM indireta"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3832
+#: ../src/gui/encoder.cs:3436
 msgid "Saved."
 msgstr "Salvo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3834
+#: ../src/gui/encoder.cs:3438
 #, csharp-format
 msgid "1RM found: {0} Kg."
 msgstr "1RM encontrado: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3835
+#: ../src/gui/encoder.cs:3439
 #, csharp-format
 msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
 msgstr "Peso corporal deslocado neste exercício: {0}%."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3837
+#: ../src/gui/encoder.cs:3441
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
 msgstr "1RM poupado sem peso corporal deslocado: {0} kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3943
+#: ../src/gui/encoder.cs:3547
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Nome do exercício do codificador:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3944 ../src/gui/encoder.cs:4003
+#: ../src/gui/encoder.cs:3548 ../src/gui/encoder.cs:3607
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Peso corporal deslocado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3952 ../src/gui/encoder.cs:4007
+#: ../src/gui/encoder.cs:3556 ../src/gui/encoder.cs:3611
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Velocidade em 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4002
+#: ../src/gui/encoder.cs:3606
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Escreva o nome do exercício do codificador:"
 
@@ -5907,93 +5923,93 @@ msgstr "Escreva o nome do exercício do codificador:"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4018
+#: ../src/gui/encoder.cs:3622
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4045
+#: ../src/gui/encoder.cs:3649
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Erro: Nome do exercício ausente."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4048
+#: ../src/gui/encoder.cs:3652
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Erro: Já existe um exercício chamado \"{0}\"."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4089
+#: ../src/gui/encoder.cs:3693
 msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
 msgstr "Desculpe, exercícios predefinidos não podem ser excluídos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4098
+#: ../src/gui/encoder.cs:3702
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
 msgstr "Desculpe, esse exercício não pode ser excluído."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4099
+#: ../src/gui/encoder.cs:3703
 msgid "Please delete first the following repetitions:"
 msgstr "Por favor exclua as seguintes repetições primeiro:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4131
+#: ../src/gui/encoder.cs:3735
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Exercício excluído."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4686
+#: ../src/gui/encoder.cs:4315
 msgid "saved"
 msgstr "salvo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4909
+#: ../src/gui/encoder.cs:4542
 msgid "Chronopic port is not configured."
 msgstr "A porta do Chronopic não está configurada."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5411
+#: ../src/gui/encoder.cs:5054
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Tarefas do R concluídas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5415
+#: ../src/gui/encoder.cs:5058
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Repetições processadas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5419
+#: ../src/gui/encoder.cs:5062
 msgid "Starting process"
 msgstr "Iniciando processo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5423
+#: ../src/gui/encoder.cs:5066
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "Carregando bibliotecas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5427
+#: ../src/gui/encoder.cs:5070
 msgid "Starting R"
 msgstr "Iniciando o R"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5630 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5273 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Desculpe. Erro ao fazer o gráfico."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5631 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5274 ../src/stats/main.cs:1516
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "R talvez não esteja instalado."
 
 #. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoder.cs:5639 ../src/gui/encoder.cs:5854
+#: ../src/gui/encoder.cs:5282 ../src/gui/encoder.cs:5497
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:530
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5644
+#: ../src/gui/encoder.cs:5287
 msgid "Finished"
 msgstr "Concluído"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6059
+#: ../src/gui/encoder.cs:5702
 msgid "Sorry, file not found"
 msgstr "Desculpe, arquivo não encontrado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6224
+#: ../src/gui/encoder.cs:5867
 msgid ""
 "If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
 msgstr ""
 "Se uma repetição foi encontrada, o teste será encerrado depois dos segundos "
 "de inatividade escolhidos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6225
+#: ../src/gui/encoder.cs:5868
 msgid ""
 "If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
 "seconds (x2)."
@@ -6001,7 +6017,7 @@ msgstr ""
 "Se uma repetição foi encontrada, o teste será encerrado depois dos segundos "
 "de inatividade escolhidos (x2)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6226
+#: ../src/gui/encoder.cs:5869
 msgid "This will let the person to have more time to start movement."
 msgstr ""
 "Isso irá permitir à pessoa ter mais tempo para começar a se movimentar."
@@ -6093,11 +6109,11 @@ msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esse tipo de teste?"
 
 #. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1161 ../src/gui/eventExecute.cs:1223
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1283
 msgid "Last"
 msgstr "Último"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1865
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1925
 msgid "Platforms"
 msgstr "Plataformas"
 
@@ -6304,23 +6320,23 @@ msgstr[1] "Esse tipo de salto é fixado em {0} segundos."
 msgid "Count"
 msgstr "Contagem"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1430 ../src/gui/jump.cs:1641 ../src/gui/run.cs:1132
+#: ../src/gui/jump.cs:1430 ../src/gui/jump.cs:1642 ../src/gui/run.cs:1132
 #: ../src/gui/run.cs:1318
 msgid "Delete test type defined by user"
 msgstr "Excluir tipo de teste definido pelo usuário"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1674 ../src/gui/run.cs:1348
+#: ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/run.cs:1348
 msgid "Limited value"
 msgstr "Valor limitado"
 
 #. check if it's unlimited
 #. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1707 ../src/gui/jump.cs:1758 ../src/gui/jump.cs:1808
+#: ../src/gui/jump.cs:1708 ../src/gui/jump.cs:1759 ../src/gui/jump.cs:1809
 #: ../src/gui/run.cs:1377 ../src/gui/run.cs:1444 ../src/gui/run.cs:1496
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Ilimitado"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/gui/run.cs:1382
+#: ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/run.cs:1382
 msgid "Seconds"
 msgstr "Segundos"
 
@@ -6409,15 +6425,15 @@ msgstr "Por favor, complete o peso da pessoa."
 msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "A pessoa \"{0}\" já existe. Por favor, use outro nome"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1765
+#: ../src/gui/person.cs:1766
 msgid "Table has already been created."
 msgstr "A tabela já foi criada."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1883
+#: ../src/gui/person.cs:1884
 msgid "Select CSV file"
 msgstr "Selecione o arquivo CSV"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1905
+#: ../src/gui/person.cs:1906
 msgid ""
 "Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
 "close that program."
@@ -6425,38 +6441,38 @@ msgstr ""
 "Talvez esse arquivo já esteja aberto em um programa de planilhas, como o "
 "Excel. Por favor, feche esse programa."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1949 ../src/gui/preferences.cs:629
+#: ../src/gui/person.cs:1950 ../src/gui/preferences.cs:629
 msgid "Error importing data."
 msgstr "Erro ao importar dados."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1951
+#: ../src/gui/person.cs:1952
 msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
 msgstr "Parece que há uma linha de cabeçalhos e você não a marcou."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1990
+#: ../src/gui/person.cs:1991
 msgid ""
 "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
 msgstr ""
 "Importa pessoas de uma planilha. Por exemplo, Excel, LibreOffice, Google "
 "Drive."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1991
+#: ../src/gui/person.cs:1992
 msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
 msgstr "Abre a planilha com os dados da pessoa a ser adicionada."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1992
+#: ../src/gui/person.cs:1993
 msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
 msgstr "A planilha deve ter essa estrutura:"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2093
+#: ../src/gui/person.cs:2094
 msgid "Persons will be created with default session values"
 msgstr "Pessoas serão criadas com valores de sessão padrões"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2397
+#: ../src/gui/person.cs:2398
 msgid "Date\n"
 msgstr "Data\n"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2398
+#: ../src/gui/person.cs:2399
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
@@ -6464,7 +6480,7 @@ msgstr ""
 "Saltos\n"
 "simples"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2400
+#: ../src/gui/person.cs:2401
 msgid ""
 "Runs\n"
 "simple"
@@ -6472,7 +6488,7 @@ msgstr ""
 "Corridas\n"
 "simples"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2401
+#: ../src/gui/person.cs:2402
 msgid ""
 "Runs\n"
 "interval"
@@ -6480,7 +6496,7 @@ msgstr ""
 "Corridas\n"
 "com intervalos"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2402
+#: ../src/gui/person.cs:2403
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
@@ -6488,11 +6504,11 @@ msgstr ""
 "Tempo de\n"
 "reação"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2405 ../src/gui/session.cs:742
+#: ../src/gui/person.cs:2406 ../src/gui/session.cs:742
 msgid "Encoder sets"
 msgstr "Conjuntos do codificador"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2406 ../src/gui/session.cs:743
+#: ../src/gui/person.cs:2407 ../src/gui/session.cs:743
 msgid "Encoder repetitions"
 msgstr "Repetições do codificador"
 
@@ -6807,11 +6823,11 @@ msgstr "Masculino"
 msgid "Female"
 msgstr "Feminino"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1324 ../src/report.cs:277
+#: ../src/gui/stats.cs:1324 ../src/report.cs:278
 msgid "Jumper's best"
 msgstr "Melhor saltador"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1327 ../src/report.cs:280
+#: ../src/gui/stats.cs:1327 ../src/report.cs:281
 msgid "Jumper's average"
 msgstr "Média(s) do saltador"
 
@@ -6940,15 +6956,15 @@ msgstr ""
 "opcionalmente com um número fixo de pulsações. <i>Diferença</i> mostrará a "
 "diferença entre um pulso e o pulso predefinido."
 
-#: ../src/report.cs:157
+#: ../src/report.cs:158
 msgid "without subjumps"
 msgstr "sem subsaltos"
 
-#: ../src/report.cs:172
+#: ../src/report.cs:173
 msgid "without tracks"
 msgstr "sem faixas"
 
-#: ../src/report.cs:289
+#: ../src/report.cs:290
 msgid "Evolution."
 msgstr "Evolução."
 
@@ -7529,12 +7545,12 @@ msgstr "Vire à esquerda três vezes e vire à direita três vezes"
 msgid "Error uploading session to server"
 msgstr "Erro ao enviar a sessão ao servidor"
 
-#: ../src/server.cs:668
+#: ../src/server.cs:669
 #, csharp-format
 msgid "Successfully Uploaded evaluator with ID: {0}"
 msgstr "Avaliador com ID {0} enviado com sucesso"
 
-#: ../src/server.cs:671
+#: ../src/server.cs:672
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
@@ -8959,8 +8975,9 @@ msgstr "{0} em alguns saltos e estatísticas em {1}{2}"
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:55 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:55
 #: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:53
 #: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:55
-#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
 msgid "ChronoJump graph"
 msgstr "Gráfico do ChronoJump"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]